[gtranslator] Updated Lithuanian translation.



commit 8a206cbccc66e44fea95394a00b0d14823271cd1
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Tue Mar 30 01:52:18 2010 +0300

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po | 3344 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2181 insertions(+), 1163 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 840f9c5..c6f4b6c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,1553 +1,2571 @@
 # Lithuanian translation of gtranslator.
 # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>, 2001-2003.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <uid0 akl lt>, 2004.
-# 
-# 
+#
+#
+# Žygimantas BeruÄ?ka <uid0 akl lt>, 20, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 01:52+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <uid0 akl lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
-msgid "The GNOME translation program"
-msgstr "GNOME vertimo programa"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gtranslator PO Editor"
+msgstr "Gtranslator PO redaktorius"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Verskite ir lokalizuokite programas ir bibliotekas"
 
-#: ../src/about.c:77
-msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
+msgid "Autosave files"
+msgstr "Automatinis saugojimas"
 
-#: ../src/about.c:78
-msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
-msgstr "gtranslator yra po bylų taisymo programa su daug skambuÄ?ių ir Å¡vilpukų"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
+msgid "Autosave interval"
+msgstr "Automatinio saugojimo intervalas"
 
-#: ../src/about.c:79
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Tikrinti raÅ¡ybÄ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Spalvų schema"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Padaryti atsarginÄ? kopijÄ? prieÅ¡ įraÅ¡ant"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Pasirinktinis Å¡riftas redagavimo laukams"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "IÅ¡trinti kompiliuotus GMO failus"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Katalogas su PO failais pridÄ?jimui į vertimo atmintį."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+msgid "Editor font"
+msgstr "Redaktoriaus Å¡riftas"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Failo vardas paieškos apribojimui"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Failo vardas, kuriam riboti vertimų atminties paieška"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "ParyÅ¡kinti sintaksÄ? redagavimo laukuose"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr "Jei teigiama, pritaikyti sintaksÄ?s paryÅ¡kinimÄ? redagavimo laukuose"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Jei teigiama, reguliariai automatiškai išsaugoti failus."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Jei teigiama, tikrinti iÅ¡verstų užrašų raÅ¡ybÄ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Jei teigiama, sukurti atsarginÄ? failo kopijÄ? prie iÅ¡saugant"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Jei teigiama, rodyti nematomus simbolius specialiais simboliais."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
 msgstr ""
-"Dabartinis vertÄ?jas:\n"
-"Žygimantas BeruÄ?ka <uid0 akl lt>\n"
-"\n"
-"Ankstesnysis vertÄ?jas:\n"
-"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
+"Jei teigiama, įtraukti tik nurodyto pavadinimo failus ieškant vertimų "
+"atmintyje."
 
-#: ../src/bookmark.c:525
-msgid "_View/_Bookmarks/"
-msgstr "_Rodyti/Ž_ymelÄ?s/"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, perraÅ¡yti PO antraÅ¡tÄ?s reikÅ¡mes reikÅ¡mÄ?mis iÅ¡ aktyvaus "
+"profilio."
 
-#: ../src/bookmark.c:562
-#, c-format
-msgid "Open %s (%s)"
-msgstr "Atidaryti %s (%s)"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, išsaugant pašalinti kompiliuotus GMO dvejetainius failus."
 
-#: ../src/color-schemes.c:196
-#, c-format
-msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr "Negaliu pritaikyti spalvų rinkinio bylos â??%sâ??!"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "Jei teigiama, nuimti neaiÅ¡kumo bÅ«senÄ? užraÅ¡ui pasikeitus."
 
-#: ../src/color-schemes.c:318
-msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr "NegalÄ?jau gauti informacijos apie autorių!"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Jei teigiama, naudoti pasirinktÄ? Å¡riftÄ? redagavimo laukams."
 
-#.
-#. * Translators: These strings are used as author informations if
-#. *  no author informations could be retrieved:
-#.
-#: ../src/color-schemes.c:324 ../src/translator.c:318
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinomas"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, įspÄ?ti naudotojÄ? iÅ¡saugant PO vertimÄ?, turintį neaiÅ¡kių "
+"eiluÄ?ių."
 
-#: ../src/color-schemes.c:325
-msgid "<Not Given>"
-msgstr "<Nenurodyta>"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Laiko tarpas minutÄ?mis, po kurio automatiÅ¡kai iÅ¡saugoti failus."
 
-#: ../src/color-schemes.c:472
-msgid "_View/_Colorschemes/"
-msgstr "_Rodyti/_Spalvų schemos/"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Padaryti nematomus simbolius matomais"
 
-#: ../src/color-schemes.c:502
-#, c-format
-msgid "Activate colorscheme %s"
-msgstr "Aktyvuoti spalvų schemÄ? %s"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Didžiausias ilgio skirtumas tarp užrašų, rodomų kaip sutapimai su vertimų "
+"atmintimi."
 
-#: ../src/compile.c:80
-msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-msgstr "Įvyko klaida, vykdant msgfmt:\n"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Didžiausias užrašų ilgio skirtumas"
 
-#: ../src/compile.c:157
-msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-msgstr "Gaila, bet tavo sistemoje nÄ?ra msgfmt!"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Didžiausias trÅ«kstamų žodžių skaiÄ?ius"
 
-#: ../src/compile.c:197
-#, c-format
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
 msgid ""
-"Compile successful:\n"
-"%s"
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
 msgstr ""
-"Kompiliavimas sÄ?kmingas:\n"
-"%s"
+"Didžiausias žodžių, kurių gali trÅ«kti, skaiÄ?ius užraÅ¡e, rodomame kaip "
+"sutapimas su vertimų atmintimi."
 
-#: ../src/dialogs.c:109
-msgid "Gettext translation"
-msgstr "Gettext vertimas"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Užrašų sÄ?raÅ¡o rikiavimo tvarka"
 
-#: ../src/dialogs.c:114
-msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Gettext vertimo Å¡ablonas"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr ""
+"SintaksÄ?s paryÅ¡kinimui naudojamos gtksourceview spalvų schemos pavadinimas."
 
-#: ../src/dialogs.c:119
-msgid "All files"
-msgstr "Visos bylos"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO katalogas"
 
-#: ../src/dialogs.c:182
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Atverti bylÄ? vertimui"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Nuimti neaiÅ¡kumo bÅ«senÄ? užraÅ¡ui pasikeitus"
 
-#: ../src/dialogs.c:210
-msgid "Save file as..."
-msgstr "IÅ¡saugoti bylÄ? kaip..."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Riboti paieÅ¡kÄ? failo vardu"
 
-#: ../src/dialogs.c:218
-msgid "Save local copy of file as..."
-msgstr "IÅ¡saugoti vietinÄ? bylos kopijÄ? kaip..."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
+msgid "Side pane switcher style"
+msgstr "Å oninio polangio jungiklio stilius"
 
-#: ../src/dialogs.c:261
-#, c-format
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
 msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Save?"
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
 msgstr ""
-"Byla %s\n"
-"buvo pakeista. IÅ¡saugoti?"
+"Rikiavimo tvarka užrašų sÄ?raÅ¡e. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??bÅ«senaâ??, â??idâ??, "
+"â??original_textâ?? ir â??translated_textâ??."
 
-#: ../src/dialogs.c:303 ../src/dialogs.c:336
-msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr "gtranslator -- keisti komentarÄ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
+"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
+msgstr ""
+"Å oninio polangio jungiklių stilius. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??iconsâ??, â??textâ??, "
+"â??icons_and_textâ??, â??tabsâ?? ir â??systemâ??."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Naudoti pasirinktÄ?jį Å¡riftÄ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Naudoti profilio reikšmes antraštei"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Ä®spÄ?ti, jei byloje yra neaiÅ¡kių vertimų"
+
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr "Kita"
+
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "Special variable"
+msgstr "Specialus kintamasis"
+
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "Žyma"
+
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator paryškinimas"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
+msgid "Message not found"
+msgstr "Užrašas nerastas"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr "Atverti failÄ? kitai kalbai"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
+msgid "File closed"
+msgstr "Failas užvertas"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "Ko_pijuoti"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr "Nepakrautas joks failas"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "_Kita kalba"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr "Rodyti kito kalbos polangį"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "Kita kalba"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr "Pakrauti kitÄ? kalbÄ?."
+
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "Simbolių lentelÄ?"
+
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "Įterpkite specialiuosius simbolius tiesiog juos paspausdami."
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:179
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "NÄ?ra žodyno Å¡altinio su vardu â??%sâ??"
 
-#: ../src/dialogs.c:328
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:183
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nepavyko rasti žodyno šaltinio"
 
-#: ../src/dialogs.c:443
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:198
 #, c-format
-msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-msgstr "Ar pašalinti VISUS vertimus iš bylos \"%s\"?"
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "NÄ?ra konteksto Å¡altiniui â??%sâ??"
 
-#: ../src/dialogs.c:516
-msgid "gtranslator -- go to"
-msgstr "gtranslator -- eiti"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:202
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nepavyko sukurti konteksto"
 
-#: ../src/dialogs.c:524
-msgid "Go to message number:"
-msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä? numeriu:"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:287
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr "Pasirinktas žodyno Å¡altinis â??%sâ??"
 
-#: ../src/dialogs.c:582
-msgid "Find in the po file"
-msgstr "Ieškoti po byloje"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:306
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr "Pasirinkta strategija â??%sâ??"
 
-#: ../src/dialogs.c:591
-msgid "Enter search string:"
-msgstr "Ä®vesk ieÅ¡komÄ? eilutÄ?:"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:324
+#, c-format
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr "Pasirinkta duomenų basÄ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/dialogs.c:596
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skirti raidžių dydį"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:368
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr "Pasirinktas žodis â??%sâ??"
 
-#: ../src/dialogs.c:601
-msgid "Find in:"
-msgstr "Rasti kur:"
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:390
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dvigubas paspaudimas ant žodžio paieškai"
 
-#: ../src/dialogs.c:605 ../src/dialogs.c:734
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentaruose"
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:395
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dvigubas paspaudimas ant atitinkamos strategijos jos naudojimui"
 
-#: ../src/dialogs.c:608 ../src/dialogs.c:737 ../src/languages.c:101
-msgid "English"
-msgstr "Angliškuose"
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:401
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dvigubas paspaudimas ant Å¡altinio jo naudojimui"
 
-#: ../src/dialogs.c:611 ../src/dialogs.c:740 ../src/messages-table.c:224
-msgid "Translation"
-msgstr "Vertimas"
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:411
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dvigubas paspaudimas ant duomenų bazÄ?s jos naudojimui"
 
 #.
-#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
-#. *  during the search action.
+#. * Look up Button
 #.
-#: ../src/dialogs.c:622
-msgid "Ignore hotkeys"
-msgstr "Ignoruoti karštus klavišus"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:473
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Ieškoti:"
 
-#: ../src/dialogs.c:713
-msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr "gtranslator -- pakeisti"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:543
+msgid "Similar words"
+msgstr "Panašūs žodžiai"
 
-#: ../src/dialogs.c:717 ../src/menus.c:333
-msgid "Replace"
-msgstr "Pakeisti"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:558
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Prieinami žodynai"
 
-#: ../src/dialogs.c:718
-msgid "Replace all"
-msgstr "Pakeisti visus"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:574
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Prieinamos strategijos"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:584
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Žodynų šaltiniai"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Žodynas"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr "Ieškoti žodžių žodyne."
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Per _visas ekranÄ?"
 
-#: ../src/dialogs.c:723
-msgid "String to replace:"
-msgstr "PakeiÄ?iama eilutÄ?:"
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr "Rodyti langÄ? viso ekrano veiksena"
 
-#: ../src/dialogs.c:726
-msgid "Replace string:"
-msgstr "EilutÄ? į kuriÄ? pakeisti:"
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Per visÄ? ekranÄ?"
 
-#: ../src/dialogs.c:731
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Pakeisti kur:"
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr "Rodyti langÄ? viso ekrano veiksena."
 
-#: ../src/dialogs.c:801
-msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr "PraÅ¡au įvesti keiÄ?iamÄ? užraÅ¡Ä?!"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74
+msgid "_Next Param"
+msgstr "_Kitas parametras"
 
-#: ../src/dialogs.c:858
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr "Ä®terpti kitÄ? užraÅ¡o parametrÄ?"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77
+msgid "_Insert Params"
+msgstr "_Įterpti parametrus"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params"
+msgstr "Įterpti parametrus"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters detection and easy insertion."
+msgstr "Parametrų aptikimas ir lengvas įterpimas."
+
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "_Kita žyma"
+
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "Ä®terpti kitÄ? užraÅ¡o žymÄ?"
+
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr "_Įterpti žymas"
+
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Tags"
+msgstr "Įterpti žymas"
+
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tags detection and easy insertion."
+msgstr "Žymų aptikimas ir lengvas įterpimas."
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Code language of the results:"
+msgstr "Rezultatų kalbos kodas:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+msgid "Code language to query open-tran:"
+msgstr "Kalbos kodas open-tran užklausimui:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Open Tran nustatymai"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:248
 #, c-format
-msgid ""
-"The file\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"is already open in another instance of gtranslator!\n"
-"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-"this file currently to re-gain access to this file.\n"
-"\n"
-"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
-msgstr ""
-"Byla\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"jau atidaryta kitos gtranslator sesijos!\n"
-"PraÅ¡au uždaryti kitÄ? gtranslator sesijÄ?, Å¡iuo metu\n"
-"dorojanÄ?iÄ? Å¡iÄ? bylÄ?, kad atgauti priÄ?jimÄ? prie Å¡ios bylos.\n"
-"\n"
-"Ar kvailys gtranslator turÄ?tų vistiek atidaryti Å¡iÄ? bylÄ??"
-
-#: ../src/dialogs.c:899
+msgid "ERROR: %d %s\n"
+msgstr "KLAIDA: %d %s\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
-msgstr ""
-"Byla %s\n"
-"buvo pakeista. Ar nori atstatyti iš išsaugotos kopijos?"
+msgid "FAULT: %d %s\n"
+msgstr "KLAIDA: %d %s\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:266
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:276
+msgid "ERROR: could not parse response\n"
+msgstr "KLAIDA: nepavyko perskaityti atsako\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:285
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr "NETEISINGAI! Nepavyko gauti rezultato elemento %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:300
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "FrazÄ? nerasta"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:319
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr "Nurodykite frazÄ? paieÅ¡kai"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:328
+msgid "You have to provide a search language code"
+msgstr "Nurodykite paieÅ¡kos kalbos kodÄ?"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:338
+msgid "You have to provide a language code for your language"
+msgstr "Nurodykite savo kalbos kodÄ?"
 
-#: ../src/dialogs.c:928
-msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr "gtranslator -- atidaryti iš URI"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:366
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/dialogs.c:940
-msgid "Enter URI:"
-msgstr "Įvesk URI:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../src/dialogs.c:977
-msgid "No URI given!"
-msgstr "Neįvestas joks URI!"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:414
+msgid "Look for:"
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:104
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Open Tran"
+msgstr "Open Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr "IeÅ¡koti frazių Open tran vertimų atminties duomenų bazÄ?je."
+
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
+msgid "Line command:"
+msgstr "EilutÄ?s komanda:"
+
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programos komanda:"
+
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Kodo vaizdavimo nustatymai"
+
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
+
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:111
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "Ä®diekite â??%sâ??, kad galÄ?tumÄ?te parodyti failÄ?"
 
-#: ../src/dialogs.c:991
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:442
+msgid "Paths:\n"
+msgstr "Keliai:\n"
+
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Rodyti užraÅ¡Ä? iÅ¡eities tekstu."
+
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Source Code View"
+msgstr "IÅ¡eities teksto rodinys"
+
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:76
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "IÅ¡eities teksto vaizduotojas"
+
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "IÅ¡eities tekstas"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:203
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Atverti bylÄ? vertimui"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393
+msgid "File saved."
+msgstr "Failas išsaugotas."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:324
+msgid "Save file as..."
+msgstr "IÅ¡saugoti bylÄ? kaip..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:790
+msgid "Files saved."
+msgstr "Failai išsaugoti."
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:50
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "Dabartiniai prižiÅ«rÄ?tojai"
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:55
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Dabartiniai kÅ«rÄ?jai"
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:61
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "Ankstesni kÅ«rÄ?jai"
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:69
+msgid "Contributors"
+msgstr "Pagalbininkai"
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:89
 msgid ""
-"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
-"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE> or\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"URI yra naudojami surasti byloms skirtingose sistemose unikaliai.\n"
-"Standartiniai Interneto adresai (URL) yra irgi URI -- JÅ«s galite juos\n"
-"naudoti atidaryti nuotolinÄ?ms po byloms esanÄ?ioms serveriuose su\n"
-"standartiniais protokolais, tokiais kaip â??httpâ??, â??ftpâ?? ar bet kuriais\n"
-"kitais metodais palaikomais GnomeVFS.\n"
-"Keletas URI pavyzdžių, kad būtų aiškiau (šie yra palaikomi):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonimas ftp kazkur com/<NUOTOLINE-PO-BYLA>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-BYLA> ar\n"
-"http://www.DOMENAS.COM/PO-BYLA";
-
-#: ../src/dialogs.c:1031
-#, c-format
+"Å i programa yra laisva programinÄ? įranga: JÅ«s galite jÄ? platinti ir (arba) "
+"keiti pagal GNU Bendros VieÅ¡osios Licencijos, kaip jÄ? pateikia Free Software "
+"Foundation, versijÄ? 3 arba (jÅ«sų pasirinktÄ?) bet kuriÄ? vÄ?lesnÄ? versijÄ?."
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:93
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ši programa platinama tikinti, kad ji bus naudinga, be BE GARANTIJŲ; net be "
+"numanomų  PREKYBINIŲ ar TINKAMUMO KONKREÄ?IAM TIKSLUI garantijų.  Daugiau "
+"informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje Licencijoje."
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:97
 msgid ""
-"Open recovery file for `%s'?\n"
-"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-"and may contain your hard work!\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Atidaryti iÅ¡gelbÄ?tÄ? bylÄ? â??%sâ???\n"
-"Ji buvo išsaugota prieš uždarant gtranslator,\n"
-"ir į jÄ? turbÅ«t buvo įdÄ?ta tavo sunkaus darbo!\n"
+"JÅ«s turÄ?jote gauti GNU Bendros VieÅ¡osios Licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia "
+"programa.  Jei negavote, jÄ? rasite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:119
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr "Vertimų failas tinka programų ir bibliotekų lokalizavimui."
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:122
+msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/gtr-actions-help.c:124
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "Apie Gtranslator"
 
 #.
-#. * Translators: All this is about recovering a po file after
-#. *  a crash or something; postbone means that the user will
-#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
-#. *    if he/she wants to recover file.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/dialogs.c:1043
-msgid "Postpone decision"
-msgstr "AtidÄ?ti sprendimÄ?"
+#: ../src/gtr-actions-help.c:129
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"IÅ¡vertÄ?:\n"
+"Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Žygimantas BeruÄ?ka <uid0 akl lt>\n"
+"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1045
-msgid "Ignore recovery file"
-msgstr "Ignoruoti atkÅ«rimo bylÄ?"
+#: ../src/gtr-actions-help.c:133
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Gtranslator tinklapis"
 
-#: ../src/dialogs.c:1047
-msgid "Recover file"
-msgstr "Atkurti bylÄ?"
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Rastas ir pakeistas %d pasikartojimas"
+msgstr[1] "Rasti ir pakeisti %d pasikartojimai"
+msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasikartojimų"
+
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasikartojimas"
+
+#: ../src/gtr-context.c:57
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:58
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekstas:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:60
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Gauti komentarai:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:138
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:945
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ä® duomenų bazÄ? pridÄ?tos eilutÄ?s</span>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1100
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+"Database path: %s"
+msgstr ""
+"Profilio pavadinimas: %s\n"
+"VertÄ?jo vardas: %s\n"
+"VertÄ?jo el. paÅ¡tas: %s\n"
+"Klaba: %s\n"
+"Komandos paštas: %s\n"
+"Kalbos kodas: %s\n"
+"Simbolių koduotÄ?: %s\n"
+"Apsikeitimo koduotÄ?: %s\n"
+"DaugiskaitinÄ?s formos: %s\n"
+"Duomenų bazÄ?s kelias: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:312
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:335
 msgid ""
-"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-"from your personal learn buffer?"
+"This assistant will help you to create the main profile\n"
+"and generate your translation memory database."
 msgstr ""
-"Ar gtranslator tÅ«rÄ?tų automatiÅ¡kai iÅ¡versti bylÄ? naudojant\n"
-"informacijÄ? iÅ¡ JÅ«sų asmeninio mokymosi buferio?"
+"Pagalbininkas padÄ?s jums susikurti pagrindinį profilį\n"
+"ir sugeneruoti vertimų atminties duomenų bazÄ?."
 
-#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/dialogs.c:1168
-msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr "gtranslator -- pridÄ?ti žymelÄ? su komentaru?"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:341
+msgid "Assistant"
+msgstr "Pagalbininkas"
 
-#: ../src/dialogs.c:1160
-msgid "Comment for the bookmark:"
-msgstr "ŽymelÄ?s komentaras:"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:433
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>Profilio pavadinimas:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1160
-msgid "No comment"
-msgstr "NÄ?ra komentaro"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:452
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>VertÄ?jo vardas:</b>"
 
-#: ../src/find.c:216
-msgid "Please enter a search string"
-msgstr "Ä®veskit ieÅ¡komÄ? eilutÄ?"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:471
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>VertÄ?jo el. paÅ¡tas:</b>"
 
-#: ../src/find.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Negaliu rasti\n"
-"â??%sâ??"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:490
+msgid "<b>Language:</b>"
+msgstr "<b>Kalba:</b>"
 
-#: ../src/gui.c:397
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr[0] "%s [ liko %i Fuzzy ]"
-msgstr[1] "%s [ liko %i Fuzzy ]"
-msgstr[2] "%s [ liko %i Fuzzy ]"
-
-#: ../src/gui.c:397 ../src/gui.c:401 ../src/menus.c:319
-#: ../src/messages-table.c:272
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:509
+msgid "<b>Team email:</b>"
+msgstr "<b>Komandos el. paštas:</b>"
 
-#: ../src/gui.c:401
-#, c-format
-msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ neliko fuzzy ]"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1489
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilis"
 
-#: ../src/gui.c:410 ../src/messages-table.c:280
-msgid "Translated"
-msgstr "IÅ¡versta"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:598
+msgid "<b>Language code:</b>"
+msgstr "<b>Kalbos kodas:</b>"
 
-#: ../src/gui.c:418
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr[0] "%s [ liko %i neišverstas ]"
-msgstr[1] "%s [ liko %i neišversti ]"
-msgstr[2] "%s [ liko %i neišverstų ]"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:617
+msgid "<b>Character set:</b>"
+msgstr "<b>Simbolių koduotÄ?:</b>"
 
-#: ../src/gui.c:418 ../src/gui.c:420 ../src/messages-table.c:264
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Neišversta"
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:636
+msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+msgstr "<b>Apsikeitimo koduotÄ?:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:655
+msgid "<b>Plural forms:</b>"
+msgstr "<b>DaugiskaitinÄ?s formos:</b>"
 
-#: ../src/gui.c:420
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:676
+msgid "Checkout directory"
+msgstr "IÅ¡Ä?mimo katalogas"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:714
+msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+msgstr "<b>Pasirinkite keliÄ? duomenų bazÄ?s generavimui:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:743
+msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+msgstr "<b>Ieškoti specialaus PO failo vardo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:752
+msgid "E.g.: gl.po"
+msgstr "Pvz.: gl.po"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:756
+msgid "Generate Database"
+msgstr "Generuoti duomenų bazÄ?"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:782
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Patvirtinimas"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Užverti _neišsaugant"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157
+msgid "Question"
+msgstr "Klausimas"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
 #, c-format
-msgid "%s [ No untranslated left ]"
-msgstr "%s [ neliko neišverstų ]"
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "IÅ¡saugoti dokumento â??%sâ?? pakeitimus prieÅ¡ užveriant?"
 
-#: ../src/gui.c:439
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
 #, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-msgstr "Užrašas: %d / %d / Būsena: %s (Užraše yra daugiskaitos formų)"
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "Pakeitimai %d dokumente bus negrįžtamai prarasti."
+msgstr[1] "Pakeitimai %d dokumentuose bus negrįžtamai prarasti."
+msgstr[2] "Pakeitimai %d dokumentų bus negrįžtamai prarasti."
 
-#: ../src/gui.c:443
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542
 #, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-msgstr "Užrašas: %d / %d / Būsena: %s"
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Yra %d dokumentas su neišsaugotais pakeitimais. Išsaugoti pakeitimus prie "
+"užveriant?"
+msgstr[1] ""
+"Yra %d dokumentai su neišsaugotais pakeitimais. Išsaugoti pakeitimus prie "
+"užveriant?"
+msgstr[2] ""
+"Yra %d dokumentų su neišsaugotais pakeitimais. Išsaugoti pakeitimus prie "
+"užveriant?"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Dokum_entai su neišsaugotais pakeitimais:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "_Pasirinkite dokumentus, kuriuos norite išsaugoti:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "Išsaugojimas uždraustas sistemos administratoriaus."
+
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Jei neišsaugosite, visų jūsų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 
-#: ../src/gui.c:746 ../src/page.c:98
-msgid "Edit comment"
+#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.c:95
+msgid "Edit Comment"
 msgstr "Keisti komentarÄ?"
 
-#: ../src/header_stuff.c:406
-msgid "No header for this file/domain"
-msgstr "NÄ?ra Å¡ios bylos/srities antraÅ¡tÄ?s"
+#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.ui.h:1
+msgid "Write your comments below:"
+msgstr "Rašykite komentarus žemiau:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:445
-msgid "gtranslator -- edit header"
-msgstr "gtranslator -- keisti antraÅ¡tÄ?"
+#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Gettext vertimas"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Gettext vertimo Å¡ablonas"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+msgid "All files"
+msgstr "Visos bylos"
 
-#. gtk_text_buffer_set_text(buffer, ph->comment, -1);
-#: ../src/header_stuff.c:469
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarai:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:236
+msgid "Edit Header"
+msgstr "Keisti antraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/header_stuff.c:476
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekto pavadinimas:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
+msgid "Char_set:"
+msgstr "_Simbolių koduotÄ?:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:482
-msgid "Project version:"
-msgstr "Projekto versija:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:489
-msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "Pot bylos sukūrimo data:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Kodu_otÄ?:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:495
-msgid "Po file revision date:"
-msgstr "Po bylos pakeitimo data:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Kalbos gr_upÄ?s el.paÅ¡tas:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:502
-msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr "Kam pranešti apie užrašų klaidas:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Po failo _pakeitimo data:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:516
-msgid "Generator:"
-msgstr "Generatorius:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Pot _failo sukūrimo data:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:521
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
 msgid "Project"
 msgstr "Projektas"
 
-#: ../src/header_stuff.c:527
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekto Id _versija:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Kam pranešti apie užrašų _klaidas:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "VertÄ?jas ir kalba"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "VertÄ?jo _el. paÅ¡tas:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "VertÄ?jo _vardas:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "Naudoti mano nuostatas užpildyti žemiau esanÄ?ius laukus:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:540
-msgid "Translator's name:"
-msgstr "VertÄ?jo vardas:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Kalba:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:546
-msgid "Translator's e-mail:"
-msgstr "VertÄ?jo el. paÅ¡tas:"
+#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:91
+msgid "Go to Message"
+msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä? numeriu:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:553 ../src/prefs.c:458
-msgid "Language:"
-msgstr "Kalba:"
+#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä? numeriu:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:560 ../src/prefs.c:470
-msgid "Language group's email:"
-msgstr "Kalbos grupÄ?s el.paÅ¡tas:"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nepavyko pašalinti aktyvaus profilio</"
+"span>"
 
-#: ../src/header_stuff.c:567 ../src/prefs.c:476
-msgid "Charset:"
-msgstr "KoduotÄ?:"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "PrieÅ¡ tai reikia pasirinkti kitÄ? profilį"
 
-#: ../src/header_stuff.c:574 ../src/prefs.c:481
-msgid "Encoding:"
-msgstr "KoduotÄ?:"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ar tikrai norite ištrinti šį profilį?</"
+"span>"
 
-#: ../src/header_stuff.c:582
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "VertÄ?jas ir kalba"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvus"
 
-#: ../src/history.c:189
-msgid "_File/Recen_t files/"
-msgstr "_Byla/Pas_tarosios bylos/"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1198
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Gtranslator nustatymai"
 
-#: ../src/history.c:226
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Atidaryti %s"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../src/languages.c:37
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "AfrikieÄ?ių"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Add to Database"
+msgstr "PridÄ?ti į duomenų bazÄ?"
 
-#: ../src/languages.c:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Anchor style:"
+msgstr "Inkaro stilius:"
 
-#: ../src/languages.c:45
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatinis saugojimas"
 
-#: ../src/languages.c:49
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "Azerbaidžano turkų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Tikrinti _raÅ¡ybÄ?"
 
-#: ../src/languages.c:53
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfigūracija:"
 
-#: ../src/languages.c:57
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Baltarusių"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Contents"
+msgstr "Turinys"
 
-#: ../src/languages.c:61
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Sukurti failų _atsargines kopijas prie išsaugant"
 
-#: ../src/languages.c:65
-msgid "Britton"
-msgstr "Bretonų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Database:"
+msgstr "Duomenų bazÄ?:"
 
-#: ../src/languages.c:69
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktorius"
 
-#: ../src/languages.c:73
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "Redaktoriaus _Å¡riftas:"
 
-#: ../src/languages.c:77
-msgid "Chinese/Simplified"
-msgstr "Kinų/Supaprastinta"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Files"
+msgstr "Bylos"
 
-#: ../src/languages.c:81
-msgid "Chinese/Traditional"
-msgstr "Kinų/TradicinÄ?"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "General"
+msgstr "PagrindinÄ?s"
 
-#: ../src/languages.c:85
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Interface"
+msgstr "SÄ?saja"
 
-#: ../src/languages.c:89
-msgid "Czech"
-msgstr "Ä?ekų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Paversti nematomus _simbolius matomais"
 
-#: ../src/languages.c:93
-msgid "Danish"
-msgstr "Danų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Max. # of missing words:"
+msgstr "Daugiausia # trūkstamų žodžių:"
 
-#: ../src/languages.c:97
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Max. difference in sentence length:"
+msgstr "Didžiausias sakinių ilgių skirtumas:"
 
-#: ../src/languages.c:105
-msgid "English/Canada"
-msgstr "Anglų/Kanada"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
 
-#: ../src/languages.c:109
-msgid "English/GB"
-msgstr "Anglų/D. Britanija"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiliai"
 
-#: ../src/languages.c:113
-msgid "English/USA"
-msgstr "Anglų/JAV"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Scheme color:"
+msgstr "Schemos spalva:"
 
-#: ../src/languages.c:117
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Pasirinkite katalogÄ?, kuriame yra PO failai:"
 
-#: ../src/languages.c:121
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Text Display"
+msgstr "Teksto rodymas"
 
-#: ../src/languages.c:125
-msgid "Persian"
-msgstr "Persų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24 ../src/gtr-tab.c:649
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertimų atmintis"
 
-#: ../src/languages.c:129
-msgid "Finnish"
-msgstr "Suomių"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Naudoti _pasirinktÄ? Å¡riftÄ?"
 
-#: ../src/languages.c:133
-msgid "French"
-msgstr "Prancūzų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Naudoti tik Å¡io pavadinimo failus:"
 
-#: ../src/languages.c:137
-msgid "Galician"
-msgstr "Galician"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Automatinio saugojimo intervalas:"
 
-#: ../src/languages.c:141
-msgid "German"
-msgstr "VokieÄ?ių"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "IÅ¡_trinti kompiliuotus GMO failus"
 
-#: ../src/languages.c:145
-msgid "Greek"
-msgstr "Graikų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_ParyÅ¡kinti užrašų sintaksÄ?"
 
-#: ../src/languages.c:149
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "_Nuimti neaiÅ¡kumo bÅ«senÄ? užraÅ¡ui pasikeitus"
 
-#: ../src/languages.c:153
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajų"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_Ä®spÄ?ti, jei byloje yra neaiÅ¡kių vertimų"
 
-#: ../src/languages.c:157
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutÄ?s"
 
-#: ../src/languages.c:161
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Vengrų"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Gtranslator profilis"
 
-#: ../src/languages.c:165
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandų"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+msgid "Character _set"
+msgstr "_KoduotÄ?:"
 
-#: ../src/languages.c:169
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonezijos"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Kalbos parinktys"
 
-#: ../src/languages.c:173
-msgid "Italian"
-msgstr "Italų"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Kalbos k_odas:"
 
-#: ../src/languages.c:177
-msgid "Irish"
-msgstr "Airių"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../src/languages.c:181
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonų"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profilio informacija"
 
-#: ../src/languages.c:185
-msgid "Kannada"
-msgstr "KanadieÄ?ių"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Apsikeitimo ko_duotÄ?:"
 
-#: ../src/languages.c:189
-msgid "Korean"
-msgstr "KorÄ?jieÄ?ių"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
+msgid "Translator Information"
+msgstr "VertÄ?jo informacija"
 
-#: ../src/languages.c:193
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvių"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
+msgid "_Email:"
+msgstr "_El. paštas:"
 
-#: ../src/languages.c:197
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lietuvių"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
 
-#: ../src/languages.c:201
-msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-msgstr "Malay/Bahasa Melayu"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "_Daugiskaitos formos:"
 
-#: ../src/languages.c:205
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltese"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_Komandos el. paštas:"
 
-#: ../src/languages.c:209
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "Replace"
+msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/languages.c:213
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "Norvegų/Bokmaal"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../src/languages.c:217
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "Norvegų/Nynorsk"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:463
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Pakeisti _visus"
 
-#: ../src/languages.c:221
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:467
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/languages.c:225
-msgid "Polish"
-msgstr "Lenkų"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Įtraukti neaiškias _eilutes"
 
-#: ../src/languages.c:229
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalų"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Ieškoti tik viso _žodžio"
 
-#: ../src/languages.c:233
-msgid "Portuguese/Brazil"
-msgstr "Portugalų/Brazilija"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace All"
+msgstr "Pakeisti visus"
 
-#: ../src/languages.c:237
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunų"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Pakeisti _kuo:"
 
-#: ../src/languages.c:241
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusų"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Ieškoti priešinga k_ryptimi"
 
-#: ../src/languages.c:245
-msgid "Serbian/Cyrillic"
-msgstr "Serbų/Kirilica"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti _didžiÄ?sias raides"
 
-#: ../src/languages.c:249
-msgid "Serbian/Latin"
-msgstr "Serbų/Lotyniška"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Original text"
+msgstr "_Originalo tekstas"
 
-#: ../src/languages.c:253
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakų"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Ieškoti: "
 
-#: ../src/languages.c:257
-msgid "Slovenian"
-msgstr "SlovÄ?nų"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "_Translated text"
+msgstr "IÅ¡_versta tekstas"
 
-#: ../src/languages.c:261
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ispanų"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Perkelti ties"
 
-#: ../src/languages.c:265
-msgid "Spanish/Spain"
-msgstr "Ispanų/Ispanija"
+#: ../src/main.c:61
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAILAS...]"
 
-#: ../src/languages.c:269
-msgid "Spanish/Mexico"
-msgstr "Ispanų/Meksika"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
+msgstr "Sukurti naujÄ? aukÅ¡Ä?iausio lygmens langÄ?  veikianÄ?iame Gtranslator"
 
-#: ../src/languages.c:273
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedų"
+#: ../src/main.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr "%s: blogai suformuotas pavadinimas arba URI.\n"
 
-#: ../src/languages.c:277
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalų"
+#: ../src/main.c:240
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../src/languages.c:281
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilų"
+#. Setup command line options
+#: ../src/main.c:244
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- Redaguoti PO failus"
 
-#: ../src/languages.c:285
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: ../src/main.c:256
+#, c-format
+msgid "Error during GConf initialization: %s."
+msgstr "Klaida inicializuojant GConf: %s."
 
-#: ../src/languages.c:289
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajų"
+#: ../src/main.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Paleiskite â??%s --helpâ?? visam komandinÄ?s eilutÄ?s parinkÄ?ių sÄ?raÅ¡ui gauti.\n"
 
-#: ../src/languages.c:293
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkų"
+#: ../src/gtr-message-table.c:265
+msgid "Status"
+msgstr "BÅ«sena"
 
-#: ../src/languages.c:297
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "UkrainieÄ?ių"
+#: ../src/gtr-message-table.c:281
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/languages.c:301
-msgid "Uzbekian"
-msgstr "Uzbekų"
+#: ../src/gtr-message-table.c:300
+msgid "Original Text"
+msgstr "Originalo tekstas"
 
-#: ../src/languages.c:305
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "VietnamieÄ?ių"
+#: ../src/gtr-message-table.c:319
+msgid "Translated Text"
+msgstr "IÅ¡verstas tekstas"
 
-#: ../src/languages.c:309
-msgid "Walloon"
-msgstr "Valonų"
+#: ../src/gtr-notebook.c:90
+#, c-format
+msgid "<b>Path:</b> %s"
+msgstr "<b>Kelias:</b> %s"
 
-#: ../src/languages.c:313
-msgid "Welsh"
-msgstr "Velsų"
+#: ../src/gtr-notebook.c:142
+msgid "Close document"
+msgstr "Užverti dokumentÄ?"
 
-#: ../src/learn.c:380
-msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr "gtranslator mokymosi buferio statistika:"
+#: ../src/gtr-po.c:387
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atidaryti bylos â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/learn.c:383
+#: ../src/gtr-po.c:411
 #, c-format
-msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr "Mokymosi buferio bylos vardas: â??%s\""
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Failas tuÅ¡Ä?ias"
 
-#.
-#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
-#.
-#: ../src/learn.c:389
+#: ../src/gtr-po.c:426
 #, c-format
-msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr "KoduotÄ?: â??%sâ??"
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext grÄ?žino tuÅ¡Ä?iÄ? sriÄ?ių sÄ?raÅ¡Ä?."
 
-#.
-#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
-#.
-#: ../src/learn.c:395
+#: ../src/gtr-po.c:478
 #, c-format
-msgid "Serial: `%i'"
-msgstr "Serija: â??%iâ??"
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "IÅ¡ apdoroklio negauta jokių žinuÄ?ių."
 
-#.
-#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
-#.
-#: ../src/learn.c:401
+#: ../src/gtr-po.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Tu bandai iÅ¡saugoti bylÄ? su .pot plÄ?tiniu.\n"
+"Tokios bylos yra generuojamos kompiliavimo metu.\n"
+"Tavo byla turÄ?tų bÅ«ti pavadinta â??%s.poâ??."
+
+#: ../src/gtr-po.c:539
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Failas %s yra tik skaitymui ir negali būti perrašytas"
+
+#: ../src/gtr-po.c:570
 #, c-format
-msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr "Ä®rašų skaiÄ?ius: â??%i\""
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Ä®vyko klaida įraÅ¡ant PO failÄ?: %s"
+
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "Įskiepis"
+
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungta"
+
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Show build specifications"
-msgstr "Rodyti kompiliavimo specifikacijas"
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "K_onfigūruoti"
 
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Specify main window geometry"
-msgstr "Nurodyti pagrindinio lango geometrijÄ?"
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Įjungti"
 
-#: ../src/main.c:74
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Įjungti _visus"
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_IÅ¡jungti visus"
+
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Įjungti įskiepiai"
+
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Apie įskiepį"
+
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"
+
+#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
+msgid "INS"
+msgstr "ĮTERP"
+
+#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:242
+msgid "OVR"
+msgstr "PERR"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:224
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "Užraše yra klaida:"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:395
+msgid "Open comment dialog"
+msgstr "Atverti komentaro dialogÄ?"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:572
 #, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Klaida inicializuojant GConf: %s."
+msgid "Plural %d"
+msgstr "Daugiskaita %d"
 
-#: ../src/main.c:267
+#: ../src/gtr-tab.c:610
+msgid "Message Table"
+msgstr "Užrašų lentelÄ?"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:641
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekstas"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:679
+msgid "<b>Original Text:</b>"
+msgstr "<b>Originalus tekstas:</b>"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:740
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr "<b>IÅ¡_verstas tekstas:</b>"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
 #, c-format
-msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
-msgstr "Nepavyko atidaryti â??%sâ??: %s\n"
+msgid "Show â??_%sâ??"
+msgstr "Rodyti â??_%s-"
 
-#: ../src/main.c:289
-msgid "gtranslator build information/specs:"
-msgstr "gtranslator kompiliavimo informacija:"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Perkelti į įrankinÄ?"
 
-#: ../src/main.c:291
-msgid "Version and build date:"
-msgstr "Versija ir kompiliavimo data:"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ? elementÄ? į įrankinÄ?"
 
-#: ../src/main.c:293
-msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-msgstr "Kompiliuota su GLib /Gtk+ / GNOME / XML versijomis:"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Pa_Å¡alinti iÅ¡ įrankinÄ?s"
 
-#: ../src/main.c:295
-msgid "Colorschemes directory:"
-msgstr "Spalvų schemų katalogas:"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktÄ? elementÄ? iÅ¡ įrankinÄ?s"
 
-#: ../src/main.c:297
-msgid "Scripts directory:"
-msgstr "Skriptų katalogas:"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_PaÅ¡alinti įrankinÄ?"
 
-#: ../src/main.c:299
-msgid "Window icon:"
-msgstr "Lango piktograma:"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktÄ? įrankinÄ?"
 
-#: ../src/main.c:301
-msgid "Own locale directory:"
-msgstr "Savas lokalÄ?s katalogas:"
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+msgid "Separator"
+msgstr "Skirtukas"
 
-#: ../src/main.c:303
-msgid "Default learn buffer file location:"
-msgstr "Įprastos mokymosi buferio bylos vieta:"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/gtr-db-base.c:158
+msgid "Running recovery..."
+msgstr "Vykdomas atstatymas..."
 
-#: ../src/menus.c:52
-msgid "_Go"
-msgstr "_Eiti"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/gtr-db-base.c:167
+#, c-format
+msgid "There was an error recovering the database: %s"
+msgstr "Ä®vyko klaida atstatant duomenų bazÄ?: %s"
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/gtr-db-base.c:175
+#, c-format
+msgid "There was an error in database: %s"
+msgstr "Duomenų bazÄ?je įvyko klaida: %s"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:209
+#, c-format
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr "Įterpti parinktį nº %d"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:286
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Trumpinys"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:295
+msgid "Level"
+msgstr "Lygmuo"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:304
+msgid "String"
+msgstr "EilutÄ?"
+
+#: ../src/gtr-utils.c:307
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Patikrinkite įdiegimÄ?."
+
+#: ../src/gtr-utils.c:368
+#, c-format
+msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgstr "Nepavyko atidaryti sÄ?sajos bylos %s. Klaida: %s"
+
+#: ../src/gtr-utils.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "Nepavyko rasti objekto â??%sâ?? faile %s."
+
+#: ../src/gtr-utils.c:812
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+"Nepavyko parodyti pagalbos. Patikrinkite, ar įdiegtas Gtranslator "
+"dokumentacijos peketas."
 
-#: ../src/menus.c:62
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Kompiliuoti"
+#: ../src/gtr-view.c:80
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "gtkspell klaida: %s\n"
+
+#: ../src/gtr-view.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko inicializuoti GtkSpell.\n"
+" %s"
 
-#: ../src/menus.c:63 ../src/menus.c:274
-msgid "Compile the po file"
-msgstr "Kompiliuoti po bylÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:123
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/menus.c:69
-msgid "_Update"
-msgstr "At_naujinti"
+#: ../src/gtr-window.c:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/menus.c:70 ../src/menus.c:278
-msgid "Update the po file"
-msgstr "Atnaujinti po bylÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:125
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../src/menus.c:77
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "PridÄ?ti ž_ymelÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:126
+msgid "_Search"
+msgstr "_Ieškoti"
 
-#: ../src/menus.c:78
-msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-msgstr "PridÄ?ti žymelÄ? Å¡iam įraÅ¡ui iÅ¡ Å¡ios po bylos"
+#: ../src/gtr-window.c:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Eiti"
 
-#: ../src/menus.c:85
-msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr "Aut_omatiškai versti..."
+#: ../src/gtr-window.c:128
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokumentai"
 
-#: ../src/menus.c:86
-msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-msgstr "AutomatiÅ¡kai iÅ¡versti bylÄ? pagal informacijÄ? iÅ¡ mokymosi buferio"
+#: ../src/gtr-window.c:129
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/menus.c:93
-msgid "Remove all translations..."
-msgstr "Pašalinti visus vertimus..."
+#: ../src/gtr-window.c:133
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "Atidaryti po failÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:94
-msgid "Remove all existing translations from the po file"
-msgstr "PaÅ¡alinti visus po byloje esanÄ?ius vertimus"
+#: ../src/gtr-window.c:135
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_Paskutiniai failai"
 
-#: ../src/menus.c:102
-msgid "Open from _URI..."
-msgstr "Atidaryti iš _URI..."
+#: ../src/gtr-window.c:138
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: ../src/menus.c:103
-msgid "Open a po file from a given URI"
-msgstr "Atidaryti po bylÄ? iÅ¡ nurodyto URI"
+#. Edit menu
+#: ../src/gtr-window.c:142
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ä®_rankinÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:113
-msgid "Recen_t files"
-msgstr "Pasku_tinÄ?s bylos"
+#: ../src/gtr-window.c:145
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "Keisti gtranslator nustatymus"
 
-#: ../src/menus.c:140
+#: ../src/gtr-window.c:147 ../src/gtr-window.c:193
 msgid "_Header..."
 msgstr "_AntraÅ¡tÄ?..."
 
-#: ../src/menus.c:141
-msgid "Edit po file header"
-msgstr "Keisti po bylos antraÅ¡tÄ?"
+#. Help menu
+#: ../src/gtr-window.c:151
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../src/gtr-window.c:162
+msgid "Save the current file"
+msgstr "IÅ¡saugoti redaguojamÄ? failÄ?"
+
+#: ../src/gtr-window.c:165
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "IÅ¡saugoti failÄ? kitu vardu"
+
+#: ../src/gtr-window.c:171
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Užverti redaguojamÄ? failÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:148
+#: ../src/gtr-window.c:176
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "AtÅ¡aukti paskutinį veiksmÄ?"
+
+#: ../src/gtr-window.c:179
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr "Pakartoti atÅ¡auktÄ? veiksmÄ?"
+
+#: ../src/gtr-window.c:182
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "IÅ¡kirpti pažymÄ?tÄ? tekstÄ?"
+
+#: ../src/gtr-window.c:185
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Kopijuoti pažymÄ?tÄ? tekstÄ?"
+
+#: ../src/gtr-window.c:188
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "Ä®dÄ?ti iÅ¡ iÅ¡karpinÄ?s"
+
+#: ../src/gtr-window.c:191
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "IÅ¡valyti pasirinktÄ? vertimÄ?"
+
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "C_omment..."
 msgstr "K_omentaras..."
 
-#: ../src/menus.c:149
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Keisti užraÅ¡o komentarÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:156
-msgid "Copy _message -> translation"
-msgstr "Kopijuoti į_rašas -> vertimas"
+#: ../src/gtr-window.c:198
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr "Kopijuoti _užraÅ¡Ä? į vertimÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:157
-msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
-msgstr "Kopijuoti originalų užraÅ¡Ä? ir įdÄ?ti jį kaip vertimÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:200
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr "Kopijuoti originalų užraÅ¡Ä? į vertimÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:164
-msgid "Fu_zzy"
-msgstr "Fu_zzy"
+#: ../src/gtr-window.c:202
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "Perjungti užraÅ¡o _neaiÅ¡kumo bÅ«senÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Perjungti užraÅ¡o fuzzy bÅ«senÄ?"
+msgstr "Perjungti užraÅ¡o neaiÅ¡kumo bÅ«senÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:178
-msgid "_First"
-msgstr "_Pirmas"
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.c:213
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "_Vertimų atmintis"
 
-#: ../src/menus.c:179 ../src/menus.c:295
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Eiti į pirmÄ? užraÅ¡Ä?"
+#. View menu
+#: ../src/gtr-window.c:210
+msgid "_Context"
+msgstr "_Kontekstas"
 
-#: ../src/menus.c:185
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atgal"
+#: ../src/gtr-window.c:211
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr "Rodyti konteksto polangį"
 
-#: ../src/menus.c:186 ../src/menus.c:299
+#: ../src/gtr-window.c:214
+msgid "Show the Translation Memory panel"
+msgstr "Rodyti vertimų atminties polangį"
+
+#. Go menu
+#: ../src/gtr-window.c:218
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Ankstesnis užrašas"
+
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Eiti vienu užrašu atgal"
 
-#: ../src/menus.c:193
-msgid "_Next"
-msgstr "_Kitas"
+#: ../src/gtr-window.c:221
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Kitas užrašas"
 
-#: ../src/menus.c:194 ../src/menus.c:304
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Eiti vienu užrašu pirmyn"
 
-#: ../src/menus.c:200
-msgid "_Last"
-msgstr "_Paskutinis"
+#: ../src/gtr-window.c:224
+msgid "_Go to Message..."
+msgstr "_Eiti į užraÅ¡Ä?..."
+
+#: ../src/gtr-window.c:225
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä? nurodytu numeriu"
+
+#: ../src/gtr-window.c:227
+msgid "_First Message"
+msgstr "_Pirmas užrašas"
+
+#: ../src/gtr-window.c:228
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "Eiti į pirmÄ? užraÅ¡Ä?"
+
+#: ../src/gtr-window.c:230
+msgid "_Last Message"
+msgstr "Pa_skutinis užrašas"
 
-#: ../src/menus.c:201 ../src/menus.c:308
+#: ../src/gtr-window.c:231
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Eiti į paskutinį užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/menus.c:208
-msgid "_Go to..."
-msgstr "_Eiti..."
+#: ../src/gtr-window.c:233
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "Kitas _neaiškus"
 
-#: ../src/menus.c:209
-msgid "Goto specified message number"
-msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä? nurodytu numeriu"
+#: ../src/gtr-window.c:234
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "Eiti į kitÄ? neaiÅ¡kų užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/menus.c:215
-msgid "Next fuz_zy"
-msgstr "Kitas fu_zzy"
+#: ../src/gtr-window.c:236
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr "Ankstesnis n_eaiškus"
 
-#: ../src/menus.c:216
-msgid "Go to next fuzzy message"
-msgstr "Eiti į kitÄ? fuzzy užraÅ¡Ä?"
+#: ../src/gtr-window.c:237
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr "Eiti į ankstesnį neaiÅ¡kų užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/menus.c:222
-msgid "Next _untranslated"
+#: ../src/gtr-window.c:239
+msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Kitas _neišverstas"
 
-#: ../src/menus.c:223 ../src/menus.c:313
-msgid "Go to next untranslated message"
+#: ../src/gtr-window.c:240
+msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Eiti į kitÄ? neiÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/menus.c:233
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Ž_ymelÄ?s"
+#: ../src/gtr-window.c:243
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "Anks_tesnis neišverstas"
 
-#: ../src/menus.c:234
-msgid "_Colorschemes"
-msgstr "_Spalvų schemos"
+#: ../src/gtr-window.c:244
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Eiti į ankstesnį neiÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/menus.c:248
-msgid "gtranslator _website"
-msgstr "gtranslator _tinklapis"
+#: ../src/gtr-window.c:247
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "Kitas nea_iškus arba neišverstas"
 
-#: ../src/menus.c:249
-msgid "gtranslator's homepage on the web"
-msgstr "gtranslator tinklapis internete"
+#: ../src/gtr-window.c:249
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Eiti į kitÄ? neaiÅ¡kų arba neiÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/menus.c:260
-msgid "Open"
-msgstr "Atidaryti"
+#: ../src/gtr-window.c:252
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ankste_snis neaiškus arba neišverstas"
 
-#: ../src/menus.c:261
-msgid "Open a po file"
-msgstr "Atidaryti po bylÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:254
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Eiti į ankstesnį neaiÅ¡kų arba neiÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/menus.c:264
-msgid "Save"
-msgstr "IÅ¡saugoti"
+#: ../src/gtr-window.c:259
+msgid "Search for text"
+msgstr "Ieškoti teksto"
 
-#: ../src/menus.c:265
-msgid "Save File"
-msgstr "IÅ¡saugoti bylÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:262
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Rasti ir pakeisti tekstÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:268
-msgid "Save as"
-msgstr "Pavadinti"
+#. Documents menu
+#: ../src/gtr-window.c:266
+msgid "_Save All"
+msgstr "IÅ¡saugoti _visus"
 
-#: ../src/menus.c:269
-msgid "Save file with a different name"
-msgstr "IÅ¡saugoti bylÄ? kitu vardu"
+#: ../src/gtr-window.c:267
+msgid "Save all open files"
+msgstr "IÅ¡saugoti visus atvertus failus"
 
-#: ../src/menus.c:273
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompiliuoti"
+#: ../src/gtr-window.c:269
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Užverti visus"
 
-#: ../src/menus.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti"
+#: ../src/gtr-window.c:270
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Užverti visus atvertus failus"
 
-#: ../src/menus.c:281
-msgid "Header"
-msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:272
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_Ankstesnis dokumentas"
 
-#: ../src/menus.c:282
-msgid "Edit the header"
-msgstr "Keisti antraÅ¡tÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:274
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Aktyvuoti ankstesnį dokumentÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:286
-msgid "Undo"
-msgstr "Atšaukti"
+#: ../src/gtr-window.c:276
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_Kitas dokumentas"
 
-#: ../src/menus.c:287
-msgid "Undo the last performed action"
-msgstr "AtÅ¡aukti kÄ? tik įvykdytÄ? veiksmÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:278
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Aktyvuoti kitÄ? dokumentÄ?"
 
-#: ../src/menus.c:294
-msgid "First"
-msgstr "Pirmas"
+#: ../src/gtr-window.c:711
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Neišversta"
 
-#: ../src/menus.c:298
-msgid "Back"
-msgstr "Atgal"
+#: ../src/gtr-window.c:714
+msgid "Translated"
+msgstr "IÅ¡versta"
 
-#: ../src/menus.c:303
-msgid "Next"
-msgstr "Pirmyn"
+#: ../src/gtr-window.c:717
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Neaiškus"
 
-#: ../src/menus.c:307
-msgid "Last"
-msgstr "Galas"
+#: ../src/gtr-window.c:724
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr "Dabartinis: %d"
 
-#: ../src/menus.c:312
-msgid "Missing"
-msgstr "TuÅ¡Ä?ias"
+#: ../src/gtr-window.c:725
+#, c-format
+msgid "Total: %d"
+msgstr "IÅ¡ viso: %d"
 
-#: ../src/menus.c:320
-msgid "Go to the next fuzzy translation"
-msgstr "Eiti į kitÄ? fuzzy vertimÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:726
+#, c-format
+msgid "%d translated"
+msgid_plural "%d translated"
+msgstr[0] "%d neišverstas"
+msgstr[1] "%d neišversti"
+msgstr[2] "%d neišverstų"
 
-#: ../src/menus.c:325
-msgid "Go to"
-msgstr "Eiti"
+#: ../src/gtr-window.c:729
+#, c-format
+msgid "%d fuzzy"
+msgid_plural "%d fuzzy"
+msgstr[0] "%d neaiškus"
+msgstr[1] "%d neaiškūs"
+msgstr[2] "%d neaiškių"
 
-#: ../src/menus.c:326
-msgid "Go to specified message number"
-msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä? nurodytu numeriu"
+#: ../src/gtr-window.c:731
+#, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgid_plural "%d untranslated"
+msgstr[0] "%d neišverstas"
+msgstr[1] "%d neišversti"
+msgstr[2] "%d neišverstų"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/gtr-window.c:785
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Aktyvuoti â??%sâ??"
 
-#: ../src/menus.c:329
-msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:959
+#, c-format
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
 
-#: ../src/menus.c:330
-msgid "Find string in po file"
-msgstr "Rasti eilutÄ? po byloje"
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:962
+#, c-format
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/menus.c:334
-msgid "Replace string in po file"
-msgstr "Pakeisti eilutÄ? po byloje"
+#: ../src/gtr-window.c:968
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/message.c:83
-msgid "Couldn't get the message!"
-msgstr "NegalÄ?jau gauti užraÅ¡o!"
+#: ../src/gtr-window.c:1342
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Ä®rankinÄ?s redaktorius"
 
-#: ../src/message.c:105
-msgid "There are no fuzzy messages left."
-msgstr "Daugiau nÄ?ra nei vieno fuzzy užraÅ¡o,"
+#: ../src/gtr-window.c:1468
+msgid "No profile"
+msgstr "NÄ?ra profilio"
 
-#: ../src/message.c:129
-msgid "All messages seem to be translated."
-msgstr "Atrodo, jog visi užrašai išversti."
+#: ../src/gtr-window.c:1837
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
 
-#: ../src/message.c:212
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "gtkspell klaida: %s\n"
+#~ msgid "The GNOME translation program"
+#~ msgstr "GNOME vertimo programa"
+
+#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
+#~ msgstr "_Rodyti/Ž_ymelÄ?s/"
 
-#: ../src/message.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko inicializuoti GtkSpell.\n"
-" %s"
+#~ msgid "Open %s (%s)"
+#~ msgstr "Atidaryti %s (%s)"
 
-#: ../src/messages-table.c:213
-msgid "Original"
-msgstr "Originalas"
+#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
+#~ msgstr "Negaliu pritaikyti spalvų rinkinio bylos â??%sâ??!"
 
-#: ../src/parse.c:85
-msgid "Parser output"
-msgstr "Apdoroklio išvestis"
+#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
+#~ msgstr "NegalÄ?jau gauti informacijos apie autorių!"
 
-#: ../src/parse.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti bylos â??%sâ??: %s"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinomas"
 
-#: ../src/parse.c:222
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext grÄ?žino tuÅ¡Ä?iÄ? sriÄ?ių sÄ?raÅ¡Ä?."
+#~ msgid "<Not Given>"
+#~ msgstr "<Nenurodyta>"
+
+#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
+#~ msgstr "_Rodyti/_Spalvų schemos/"
+
+#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
+#~ msgstr "Įvyko klaida, vykdant msgfmt:\n"
+
+#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
+#~ msgstr "Gaila, bet tavo sistemoje nÄ?ra msgfmt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compile successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompiliavimas sÄ?kmingas:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byla %s\n"
+#~ "buvo pakeista. IÅ¡saugoti?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
+#~ msgstr "gtranslator -- keisti komentarÄ?"
+
+#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
+#~ msgstr "Ar pašalinti VISUS vertimus iš bylos \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Find in the po file"
+#~ msgstr "Ieškoti po byloje"
+
+#~ msgid "Enter search string:"
+#~ msgstr "Ä®vesk ieÅ¡komÄ? eilutÄ?:"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Skirti raidžių dydį"
+
+#~ msgid "Find in:"
+#~ msgstr "Rasti kur:"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angliškuose"
+
+#~ msgid "Ignore hotkeys"
+#~ msgstr "Ignoruoti karštus klavišus"
+
+#~ msgid "String to replace:"
+#~ msgstr "PakeiÄ?iama eilutÄ?:"
+
+#~ msgid "Replace string:"
+#~ msgstr "EilutÄ? į kuriÄ? pakeisti:"
+
+#~ msgid "Please enter a string to replace!"
+#~ msgstr "PraÅ¡au įvesti keiÄ?iamÄ? užraÅ¡Ä?!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
+#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
+#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byla\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "jau atidaryta kitos gtranslator sesijos!\n"
+#~ "PraÅ¡au uždaryti kitÄ? gtranslator sesijÄ?, Å¡iuo metu\n"
+#~ "dorojanÄ?iÄ? Å¡iÄ? bylÄ?, kad atgauti priÄ?jimÄ? prie Å¡ios bylos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ar kvailys gtranslator turÄ?tų vistiek atidaryti Å¡iÄ? bylÄ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byla %s\n"
+#~ "buvo pakeista. Ar nori atstatyti iš išsaugotos kopijos?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
+#~ msgstr "gtranslator -- atidaryti iš URI"
+
+#~ msgid "Enter URI:"
+#~ msgstr "Įvesk URI:"
+
+#~ msgid "No URI given!"
+#~ msgstr "Neįvestas joks URI!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
+#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
+#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
+#~ "protocols\n"
+#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
+#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
+#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
+#~ msgstr ""
+#~ "URI yra naudojami surasti byloms skirtingose sistemose unikaliai.\n"
+#~ "Standartiniai Interneto adresai (URL) yra irgi URI -- JÅ«s galite juos\n"
+#~ "naudoti atidaryti nuotolinÄ?ms po byloms esanÄ?ioms serveriuose su\n"
+#~ "standartiniais protokolais, tokiais kaip â??httpâ??, â??ftpâ?? ar bet kuriais\n"
+#~ "kitais metodais palaikomais GnomeVFS.\n"
+#~ "Keletas URI pavyzdžių, kad būtų aiškiau (šie yra palaikomi):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonimas ftp kazkur com/<NUOTOLINE-PO-BYLA>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<PO-BYLA> ar\n"
+#~ "http://www.DOMENAS.COM/PO-BYLA";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
+#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
+#~ "and may contain your hard work!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atidaryti iÅ¡gelbÄ?tÄ? bylÄ? â??%sâ???\n"
+#~ "Ji buvo išsaugota prieš uždarant gtranslator,\n"
+#~ "ir į jÄ? turbÅ«t buvo įdÄ?ta tavo sunkaus darbo!\n"
+
+#~ msgid "Postpone decision"
+#~ msgstr "AtidÄ?ti sprendimÄ?"
+
+#~ msgid "Ignore recovery file"
+#~ msgstr "Ignoruoti atkÅ«rimo bylÄ?"
+
+#~ msgid "Recover file"
+#~ msgstr "Atkurti bylÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
+#~ "from your personal learn buffer?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar gtranslator tÅ«rÄ?tų automatiÅ¡kai iÅ¡versti bylÄ? naudojant\n"
+#~ "informacijÄ? iÅ¡ JÅ«sų asmeninio mokymosi buferio?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
+#~ msgstr "gtranslator -- pridÄ?ti žymelÄ? su komentaru?"
+
+#~ msgid "Comment for the bookmark:"
+#~ msgstr "ŽymelÄ?s komentaras:"
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "NÄ?ra komentaro"
+
+#~ msgid "Please enter a search string"
+#~ msgstr "Ä®veskit ieÅ¡komÄ? eilutÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaliu rasti\n"
+#~ "â??%sâ??"
+
+#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ liko %i Fuzzy ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ liko %i Fuzzy ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ liko %i Fuzzy ]"
+
+#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ neliko fuzzy ]"
 
-#: ../src/parse.c:251
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "IÅ¡ apdoroklio negauta jokių žinuÄ?ių."
+#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ liko %i neišverstas ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ liko %i neišversti ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ liko %i neišverstų ]"
 
-#: ../src/parse.c:312 ../src/parse.c:316
-msgid "N/A"
-msgstr "nÄ?ra"
+#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ neliko neišverstų ]"
 
-#.
-#. * Set window title
-#.
-#: ../src/parse.c:352
-#, c-format
-msgid "gtranslator -- %s"
-msgstr "gtranslator -- %s"
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
+#~ msgstr "Užrašas: %d / %d / Būsena: %s (Užraše yra daugiskaitos formų)"
 
-#: ../src/parse.c:471
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Tu bandai iÅ¡saugoti bylÄ? su .pot plÄ?tiniu.\n"
-"Tokios bylos yra generuojamos kompiliavimo metu.\n"
-"Tavo byla turÄ?tų bÅ«ti pavadinta â??%s.poâ??."
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
+#~ msgstr "Užrašas: %d / %d / Būsena: %s"
 
-#: ../src/parse.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy message"
-msgid_plural ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy messages"
-msgstr[0] ""
-"Byloje %s\n"
-"yra %d fuzzy užrašas"
-msgstr[1] ""
-"Byloje %s\n"
-"yra %d fuzzy užrašai"
-msgstr[2] ""
-"Byloje %s\n"
-"yra %d fuzzy užrašų"
+#~ msgid "No header for this file/domain"
+#~ msgstr "NÄ?ra Å¡ios bylos/srities antraÅ¡tÄ?s"
 
-#: ../src/preferences.c:180
-msgid "Couldn't generate the current date!"
-msgstr "Nepavyko sugeneruoti esamos datos!"
+#~ msgid "gtranslator -- edit header"
+#~ msgstr "gtranslator -- keisti antraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/prefs.c:210
-msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr "KarÅ¡tÄ? klaviÅ¡Ä? nustatantis simbolis:"
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Komentarai:"
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "gtranslator -- options"
-msgstr "gtranslator -- nuostatos"
+#~ msgid "_File/Recen_t files/"
+#~ msgstr "_Byla/Pas_tarosios bylos/"
 
-#.
-#. * Files page
-#.
-#: ../src/prefs.c:329
-msgid "Files"
-msgstr "Bylos"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "AfrikieÄ?ių"
 
-#: ../src/prefs.c:330 ../src/prefs.c:488 ../src/prefs.c:523
-msgid "General"
-msgstr "PagrindinÄ?s"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanų"
 
-#: ../src/prefs.c:331
-msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgstr "Ä®spÄ?ti, jei byloje yra fuzzy vertimų"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabų"
 
-#: ../src/prefs.c:335
-msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr "IÅ¡trinti kompiliuotas bylas (pvz. \"projektas.gmo\")"
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
+#~ msgstr "Azerbaidžano turkų"
 
-#: ../src/prefs.c:339
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatinis saugojimas"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskų"
 
-#: ../src/prefs.c:340
-msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr "Reguliariai automatiškai išsaugoti po bylas"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Baltarusių"
 
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Automatinio saugojimo intervalas:"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalų"
 
-#: ../src/prefs.c:349
-msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr "PridÄ?ti galunÄ? prie automatiÅ¡kai saugomų bylų pavadinimo"
+#~ msgid "Britton"
+#~ msgstr "Bretonų"
 
-#: ../src/prefs.c:356
-msgid "Suffix:"
-msgstr "GalÅ«nÄ?:"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgarų"
 
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Recent files"
-msgstr "PaskutinÄ?s bylos"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalonų"
 
-#: ../src/prefs.c:365
-msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr "Maksimalus paskutinių bylų sÄ?raÅ¡e rodomų įrašų skaiÄ?ius:"
+#~ msgid "Chinese/Simplified"
+#~ msgstr "Kinų/Supaprastinta"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr "PrieÅ¡ parodant paskutinių bylų sÄ?raÅ¡e, patikrinti ar byla egzistuoja"
+#~ msgid "Chinese/Traditional"
+#~ msgstr "Kinų/TradicinÄ?"
 
-#.
-#. * Editor page
-#.
-#: ../src/prefs.c:374
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktorius"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatų"
 
-#: ../src/prefs.c:377
-msgid "Text display"
-msgstr "Teksto rodymas"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Ä?ekų"
 
-#: ../src/prefs.c:378
-msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr "ParyÅ¡kinti vertimo užraÅ¡o sintaksÄ?"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danų"
 
-#: ../src/prefs.c:383
-msgid "Use special character to indicate white space"
-msgstr "Naudoti specialų simbolį tarpams žymÄ?ti"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Olandų"
 
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Apply own fonts"
-msgstr "Pritaikyti savus Å¡riftus"
+#~ msgid "English/Canada"
+#~ msgstr "Anglų/Kanada"
 
-#: ../src/prefs.c:395
-msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr "gtranslator -- Å¡rifto pasirinkimas/msgid Å¡riftas"
+#~ msgid "English/GB"
+#~ msgstr "Anglų/D. Britanija"
 
-#: ../src/prefs.c:399
-msgid "Original text font:"
-msgstr "Originalo teksto Å¡riftas:"
+#~ msgid "English/USA"
+#~ msgstr "Anglų/JAV"
 
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr "gtranslator -- Å¡rifto pasirinkimas/msgstr Å¡riftas"
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
 
-#: ../src/prefs.c:404
-msgid "Translation font:"
-msgstr "Vertimo Å¡riftas:"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estų"
 
-#: ../src/prefs.c:405
-msgid "Contents"
-msgstr "Turinys"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persų"
 
-#: ../src/prefs.c:406
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Nuimti fuzzy bÅ«senÄ? užraÅ¡ui pasikeitus"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Suomių"
 
-#: ../src/prefs.c:410
-msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr "Palikti pasenusius užrašus po bylose"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Prancūzų"
 
-#: ../src/prefs.c:414
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Rašybos tikrinimas"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galician"
 
-#: ../src/prefs.c:415
-msgid "Instant spell checking"
-msgstr "Tikrinti raÅ¡ybÄ? raÅ¡ant"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "VokieÄ?ių"
 
-#: ../src/prefs.c:421
-msgid "Use special dictionary:"
-msgstr "Naudoti specialų žodynÄ?:"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Graikų"
 
-#.
-#. * PO header page
-#.
-#: ../src/prefs.c:439
-msgid "PO header"
-msgstr "PO antraÅ¡tÄ?"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/prefs.c:442
-msgid "Personal Information"
-msgstr "AsmeninÄ? informacija"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrajų"
 
-#: ../src/prefs.c:446
-msgid "Author's name:"
-msgstr "Autoriaus vardas:"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Author's email:"
-msgstr "Autoriaus el. paštas:"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Vengrų"
 
-#: ../src/prefs.c:451
-msgid "Language settings"
-msgstr "Kalbos parinktys"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandų"
 
-#: ../src/prefs.c:464
-msgid "Language code:"
-msgstr "Kalbos kodas:"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonezijos"
 
-#.
-#. * Functionality page
-#.
-#: ../src/prefs.c:486
-msgid "Functionality"
-msgstr "Funkcionalumas"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italų"
 
-#: ../src/prefs.c:489
-msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
-msgstr "Ä®jungti po bylos atnaujinimo galimybÄ? iÅ¡ gtranslator"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Airių"
 
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-msgstr "Ä®jungti galimybÄ? paÅ¡alinti iÅ¡ po bylos visus vertimus"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonų"
 
-#: ../src/prefs.c:497
-msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr "Rodyti greitų komentarų vaizdÄ? pagrindiniame skydelyje"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "KanadieÄ?ių"
 
-#: ../src/prefs.c:501
-msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-msgstr "Rodyti specialų dialogÄ? užraÅ¡ams su daugiskaitos formomis"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "KorÄ?jieÄ?ių"
 
-#: ../src/prefs.c:505
-msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-msgstr "IÅ¡saugoti geometrijÄ? iÅ¡einant ir atkurti pradžioje"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvių"
 
-#: ../src/prefs.c:509
-msgid "Messages table"
-msgstr "Užrašų lentelÄ?"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lietuvių"
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr "Rodyti užrašų lentelÄ? (reikia iÅ¡ naujo paleisti programÄ?)"
+#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
+#~ msgstr "Malay/Bahasa Melayu"
 
-#: ../src/prefs.c:514
-msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr "Įprastai sutraukti visu įrašus"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltese"
 
-#.
-#. * Autotranslate page
-#.
-#: ../src/prefs.c:522
-msgid "Autotranslation"
-msgstr "Automatinis vertimas"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#: ../src/prefs.c:524
-msgid ""
-"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
-"messages"
-msgstr ""
-"AutomatiÅ¡kai verÄ?iant užraÅ¡us taip pat užklausti ir asmeninį mokymosi buferį"
+#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#~ msgstr "Norvegų/Bokmaal"
 
-#: ../src/prefs.c:528
-msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr "AutomatiÅ¡kai iÅ¡mokti naujai iÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "Norvegų/Nynorsk"
 
-#: ../src/prefs.c:532
-msgid "Fuzzy matching"
-msgstr "Fuzzy atitikimas"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr "Mokymosi buferio užklausoms naudoti â??fuzzyâ?? atitikmenų paprogrames"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalų"
 
-#: ../src/prefs.c:546
-msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr "Mažiausias reikalingas panašumas fuzzy užklausoms:"
+#~ msgid "Portuguese/Brazil"
+#~ msgstr "Portugalų/Brazilija"
 
-#: ../src/prefs.c:594
-msgid "Please enter your name!"
-msgstr "PraÅ¡om įvesti savo vardÄ?!"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunų"
 
-#: ../src/prefs.c:614
-msgid "Please enter your EMail address!"
-msgstr "PraÅ¡om įvesti savo el.paÅ¡to adresÄ?!"
+#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
+#~ msgstr "Serbų/Kirilica"
 
-#: ../src/prefs.c:634
-msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr "PraÅ¡om įvesti galiojantį el.paÅ¡to adresÄ?!"
+#~ msgid "Serbian/Latin"
+#~ msgstr "Serbų/Lotyniška"
 
-#: ../src/replace.c:162
-msgid "No replacements made!"
-msgstr "Neatlikta jokių pakeitimų!"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovakų"
 
-#.
-#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
-#. *
-#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
-#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
-#. *   text displaying routines of gtranslator.
-#.
-#: ../src/runtime-config.c:72
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "SlovÄ?nų"
 
-#.
-#. * Translators: this character is used if the middle dot
-#. *  can't be used under your locale.
-#.
-#: ../src/runtime-config.c:88 ../src/runtime-config.c:93
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Ispanų"
 
-#: ../src/save.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "NegalÄ?jau iÅ¡saugoti sukompiliuotos gettext bylos â??%sâ??!"
+#~ msgid "Spanish/Spain"
+#~ msgstr "Ispanų/Ispanija"
 
-#: ../src/save.c:159
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "NegalÄ?jau iÅ¡saugoti suarchyvuotos gettext bylos â??%sâ??!"
+#~ msgid "Spanish/Mexico"
+#~ msgstr "Ispanų/Meksika"
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: ../src/save.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "NegalÄ?jau iÅ¡saugoti %s gettext bylos â??%sâ??!"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švedų"
 
-#: ../src/save.c:227
-#, c-format
-msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "NegalÄ?jau iÅ¡saugoti zip'uotos gettext bylos â??%sâ??!"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilų"
 
-#: ../src/session.c:85
-msgid "Session restored successfully."
-msgstr "Sesija atkurta sÄ?kmingai."
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/sighandling.c:65
-#, c-format
-msgid "Saving file failed: %s"
-msgstr "Bylos išsaugoti nepavyko: %s"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajų"
 
-#: ../src/stylistics.c:265
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr "Joks šriftas nenurodytas! Naudojamas įprastas šriftas"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkų"
 
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. *  for your language.
-#.
-#: ../src/stylistics.c:271
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-13"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "UkrainieÄ?ių"
 
-#: ../src/utils.c:274 ../src/utils.c:291
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s'!"
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko â??%sâ??!"
+#~ msgid "Uzbekian"
+#~ msgstr "Uzbekų"
 
-#: ../src/utils.c:359
-#, c-format
-msgid "Error autosaving file: %s"
-msgstr "Klaida automatiÅ¡kai saugant bylÄ?: %s"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "VietnamieÄ?ių"
 
-#: ../src/utils_gui.c:141
-#, c-format
-msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-msgstr "Geometrijos eilutÄ?s â??%sâ?? nepavyko iÅ¡nagrinÄ?ti!"
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "Valonų"
 
-#: ../src/utils_gui.c:355
-#, c-format
-msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Reikalinga iÅ¡archyvavimo programa â??%sâ?? nÄ?ra įdiegta!"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Velsų"
 
-#: ../src/utils_gui.c:360
-#, c-format
-msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Reikalinga archyvavimo programa â??%sâ?? nÄ?ra įdiegta!"
+#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
+#~ msgstr "gtranslator mokymosi buferio statistika:"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-msgstr "Nepavyko sukurti laikino katalogo â??%sâ??!"
+#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
+#~ msgstr "Mokymosi buferio bylos vardas: â??%s\""
 
-#: ../src/vfs-handle.c:149
-#, c-format
-msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Negaliu rasti bylos â??%sâ??!"
+#~ msgid "Encoding: `%s'"
+#~ msgstr "KoduotÄ?: â??%sâ??"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:154
-#, c-format
-msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-msgstr "Ä®vestas neteisingai suformuotas URI â??%sâ??!"
+#~ msgid "Serial: `%i'"
+#~ msgstr "Serija: â??%iâ??"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:159
-#, c-format
-msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Nepavyko rasti hosto â??%sâ??!"
+#~ msgid "Number of entries: `%i'"
+#~ msgstr "Ä®rašų skaiÄ?ius: â??%i\""
 
-#: ../src/vfs-handle.c:164
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-msgstr "Hosto vardas â??%sâ?? yra neteisingas!"
+#~ msgid "Show build specifications"
+#~ msgstr "Rodyti kompiliavimo specifikacijas"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:169
-#, c-format
-msgid "Host `%s' has no address!"
-msgstr "Hostas â??%sâ?? neturi adreso!"
+#~ msgid "Specify main window geometry"
+#~ msgstr "Nurodyti pagrindinio lango geometrijÄ?"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#~ msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Nepavyko atidaryti â??%sâ??: %s\n"
+
+#~ msgid "gtranslator build information/specs:"
+#~ msgstr "gtranslator kompiliavimo informacija:"
+
+#~ msgid "Version and build date:"
+#~ msgstr "Versija ir kompiliavimo data:"
+
+#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
+#~ msgstr "Kompiliuota su GLib /Gtk+ / GNOME / XML versijomis:"
+
+#~ msgid "Colorschemes directory:"
+#~ msgstr "Spalvų schemų katalogas:"
+
+#~ msgid "Window icon:"
+#~ msgstr "Lango piktograma:"
+
+#~ msgid "Own locale directory:"
+#~ msgstr "Savas lokalÄ?s katalogas:"
+
+#~ msgid "Default learn buffer file location:"
+#~ msgstr "Įprastos mokymosi buferio bylos vieta:"
+
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Kompiliuoti"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "At_naujinti"
+
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "PridÄ?ti ž_ymelÄ?"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
+#~ msgstr "PridÄ?ti žymelÄ? Å¡iam įraÅ¡ui iÅ¡ Å¡ios po bylos"
+
+#~ msgid "Aut_otranslate..."
+#~ msgstr "Aut_omatiškai versti..."
+
+#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
+#~ msgstr "AutomatiÅ¡kai iÅ¡versti bylÄ? pagal informacijÄ? iÅ¡ mokymosi buferio"
+
+#~ msgid "Remove all translations..."
+#~ msgstr "Pašalinti visus vertimus..."
+
+#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
+#~ msgstr "PaÅ¡alinti visus po byloje esanÄ?ius vertimus"
+
+#~ msgid "Open from _URI..."
+#~ msgstr "Atidaryti iš _URI..."
+
+#~ msgid "Open a po file from a given URI"
+#~ msgstr "Atidaryti po bylÄ? iÅ¡ nurodyto URI"
+
+#~ msgid "Recen_t files"
+#~ msgstr "Pasku_tinÄ?s bylos"
+
+#~ msgid "Edit po file header"
+#~ msgstr "Keisti po bylos antraÅ¡tÄ?"
+
+#~ msgid "Fu_zzy"
+#~ msgstr "Fu_zzy"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Atgal"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Paskutinis"
+
+#~ msgid "Goto specified message number"
+#~ msgstr "Eiti į užraÅ¡Ä? nurodytu numeriu"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "Ž_ymelÄ?s"
+
+#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
+#~ msgstr "gtranslator tinklapis internete"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "IÅ¡saugoti"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Pavadinti"
+
+#~ msgid "Compile"
+#~ msgstr "Kompiliuoti"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Atnaujinti"
+
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Atšaukti"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Pirmas"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atgal"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Pirmyn"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Galas"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "TuÅ¡Ä?ias"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy translation"
+#~ msgstr "Eiti į kitÄ? fuzzy vertimÄ?"
+
+#~ msgid "Go to"
+#~ msgstr "Eiti"
+
+#~ msgid "Find string in po file"
+#~ msgstr "Rasti eilutÄ? po byloje"
+
+#~ msgid "Replace string in po file"
+#~ msgstr "Pakeisti eilutÄ? po byloje"
+
+#~ msgid "Couldn't get the message!"
+#~ msgstr "NegalÄ?jau gauti užraÅ¡o!"
+
+#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
+#~ msgstr "Daugiau nÄ?ra nei vieno fuzzy užraÅ¡o,"
+
+#~ msgid "All messages seem to be translated."
+#~ msgstr "Atrodo, jog visi užrašai išversti."
+
+#~ msgid "Parser output"
+#~ msgstr "Apdoroklio išvestis"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "nÄ?ra"
+
+#~ msgid "gtranslator -- %s"
+#~ msgstr "gtranslator -- %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy message"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy messages"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Byloje %s\n"
+#~ "yra %d fuzzy užrašas"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Byloje %s\n"
+#~ "yra %d fuzzy užrašai"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Byloje %s\n"
+#~ "yra %d fuzzy užrašų"
+
+#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
+#~ msgstr "Nepavyko sugeneruoti esamos datos!"
+
+#~ msgid "Hotkey indicating character:"
+#~ msgstr "KarÅ¡tÄ? klaviÅ¡Ä? nustatantis simbolis:"
+
+#~ msgid "gtranslator -- options"
+#~ msgstr "gtranslator -- nuostatos"
+
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "GalÅ«nÄ?:"
+
+#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
+#~ msgstr ""
+#~ "PrieÅ¡ parodant paskutinių bylų sÄ?raÅ¡e, patikrinti ar byla egzistuoja"
+
+#~ msgid "Use special character to indicate white space"
+#~ msgstr "Naudoti specialų simbolį tarpams žymÄ?ti"
+
+#~ msgid "Apply own fonts"
+#~ msgstr "Pritaikyti savus Å¡riftus"
+
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
+#~ msgstr "gtranslator -- Å¡rifto pasirinkimas/msgid Å¡riftas"
+
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
+#~ msgstr "gtranslator -- Å¡rifto pasirinkimas/msgstr Å¡riftas"
+
+#~ msgid "Translation font:"
+#~ msgstr "Vertimo Å¡riftas:"
+
+#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
+#~ msgstr "Palikti pasenusius užrašus po bylose"
+
+#~ msgid "Spell checking"
+#~ msgstr "Rašybos tikrinimas"
+
+#~ msgid "Instant spell checking"
+#~ msgstr "Tikrinti raÅ¡ybÄ? raÅ¡ant"
+
+#~ msgid "PO header"
+#~ msgstr "PO antraÅ¡tÄ?"
+
+#~ msgid "Author's name:"
+#~ msgstr "Autoriaus vardas:"
+
+#~ msgid "Author's email:"
+#~ msgstr "Autoriaus el. paštas:"
+
+#~ msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
+#~ msgstr "Ä®jungti po bylos atnaujinimo galimybÄ? iÅ¡ gtranslator"
+
+#~ msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
+#~ msgstr "Ä®jungti galimybÄ? paÅ¡alinti iÅ¡ po bylos visus vertimus"
+
+#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
+#~ msgstr "Rodyti greitų komentarų vaizdÄ? pagrindiniame skydelyje"
+
+#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
+#~ msgstr "Rodyti specialų dialogÄ? užraÅ¡ams su daugiskaitos formomis"
+
+#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
+#~ msgstr "IÅ¡saugoti geometrijÄ? iÅ¡einant ir atkurti pradžioje"
+
+#~ msgid "Collapse all entries by default"
+#~ msgstr "Įprastai sutraukti visu įrašus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
+#~ "messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "AutomatiÅ¡kai verÄ?iant užraÅ¡us taip pat užklausti ir asmeninį mokymosi "
+#~ "buferį"
+
+#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
+#~ msgstr "AutomatiÅ¡kai iÅ¡mokti naujai iÅ¡verstÄ? užraÅ¡Ä?"
+
+#~ msgid "Fuzzy matching"
+#~ msgstr "Fuzzy atitikimas"
+
+#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
+#~ msgstr "Mokymosi buferio užklausoms naudoti â??fuzzyâ?? atitikmenų paprogrames"
+
+#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
+#~ msgstr "Mažiausias reikalingas panašumas fuzzy užklausoms:"
+
+#~ msgid "Please enter your name!"
+#~ msgstr "PraÅ¡om įvesti savo vardÄ?!"
+
+#~ msgid "Please enter your EMail address!"
+#~ msgstr "PraÅ¡om įvesti savo el.paÅ¡to adresÄ?!"
+
+#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
+#~ msgstr "PraÅ¡om įvesti galiojantį el.paÅ¡to adresÄ?!"
+
+#~ msgid "No replacements made!"
+#~ msgstr "Neatlikta jokių pakeitimų!"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "^"
+#~ msgstr "^"
+
+#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "NegalÄ?jau iÅ¡saugoti sukompiliuotos gettext bylos â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "NegalÄ?jau iÅ¡saugoti suarchyvuotos gettext bylos â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "NegalÄ?jau iÅ¡saugoti %s gettext bylos â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "NegalÄ?jau iÅ¡saugoti zip'uotos gettext bylos â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Session restored successfully."
+#~ msgstr "Sesija atkurta sÄ?kmingai."
+
+#~ msgid "Saving file failed: %s"
+#~ msgstr "Bylos išsaugoti nepavyko: %s"
+
+#~ msgid "No font set! Using default font"
+#~ msgstr "Joks šriftas nenurodytas! Naudojamas įprastas šriftas"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-13"
+
+#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Error autosaving file: %s"
+#~ msgstr "Klaida automatiÅ¡kai saugant bylÄ?: %s"
+
+#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
+#~ msgstr "Geometrijos eilutÄ?s â??%sâ?? nepavyko iÅ¡nagrinÄ?ti!"
+
+#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Reikalinga iÅ¡archyvavimo programa â??%sâ?? nÄ?ra įdiegta!"
+
+#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Reikalinga archyvavimo programa â??%sâ?? nÄ?ra įdiegta!"
+
+#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti laikino katalogo â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Negaliu rasti bylos â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
+#~ msgstr "Ä®vestas neteisingai suformuotas URI â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti hosto â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
+#~ msgstr "Hosto vardas â??%sâ?? yra neteisingas!"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:174
-msgid "Transfer interrupted!"
-msgstr "Siuntimas nutrauktas!"
+#~ msgid "Host `%s' has no address!"
+#~ msgstr "Hostas â??%sâ?? neturi adreso!"
 
-#~ msgid "gtranslator -- open po file"
-#~ msgstr "gtranslator -- atidaryti po bylÄ?"
+#~ msgid "Transfer interrupted!"
+#~ msgstr "Siuntimas nutrauktas!"
 
 #~ msgid "gtranslator -- save file as.."
 #~ msgstr "gtranslator -- iÅ¡saugoti bylÄ? kaip..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]