[glom] Updated German translation



commit c61edb7e11be289ff5f41bff3baeb9a67bf6ce06
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Mar 29 22:00:03 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  791 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 393 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4dc7638..7e2b8b9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:58+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
 msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
-"vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
+"Netzwerk vorbereitet."
 
 #: ../glom/application.cc:175
 msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:281 ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/application.cc:281 ../glom/glom_developer.glade.h:144
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
@@ -234,22 +234,23 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2358
-#: ../glom/frame_glom.cc:2434
+#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2363
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2358
-#: ../glom/frame_glom.cc:2434
+#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2363
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
 msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
-"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
 msgstr ""
 "Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
 "Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
 "möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
 
-#: ../glom/application.cc:918
+#: ../glom/application.cc:921
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
 "hosting of databases."
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
 "verwalteten Datenbanken unterstützt."
 
-#: ../glom/application.cc:923 ../glom/application.cc:932
+#: ../glom/application.cc:926 ../glom/application.cc:935
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "PostgreSQL databases."
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine "
 "PostgreSQL-Datenbanken unterstützt."
 
-#: ../glom/application.cc:940
+#: ../glom/application.cc:943
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "SQLite databases."
@@ -274,15 +275,15 @@ msgstr ""
 "Datenbanken unterstützt."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:958
+#: ../glom/application.cc:961
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstütztes Datenbank-Backend"
 
-#: ../glom/application.cc:1018
+#: ../glom/application.cc:1021
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
 
-#: ../glom/application.cc:1019
+#: ../glom/application.cc:1022
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -291,11 +292,11 @@ msgstr ""
 "Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
 "Server erstellt."
 
-#: ../glom/application.cc:1076
+#: ../glom/application.cc:1079
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
 
-#: ../glom/application.cc:1077
+#: ../glom/application.cc:1080
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -303,16 +304,16 @@ msgstr ""
 "Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
 "wechseln, um Ã?nderungen an der Struktur vorzunehmen."
 
-#: ../glom/application.cc:1080
+#: ../glom/application.cc:1083
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1138
+#: ../glom/application.cc:1141
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
 
-#: ../glom/application.cc:1138
+#: ../glom/application.cc:1141
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -320,47 +321,47 @@ msgstr ""
 "Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
 "Systemadministrator."
 
-#: ../glom/application.cc:1537
+#: ../glom/application.cc:1540
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../glom/application.cc:1537
+#: ../glom/application.cc:1540
 msgid "Help with the application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../glom/application.cc:1635
+#: ../glom/application.cc:1638
 msgid "Creating Glom Database"
 msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
 
-#: ../glom/application.cc:1635
+#: ../glom/application.cc:1638
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2159 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:242
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:293
+#: ../glom/application.cc:2162 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
 msgid "Save failed."
 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
 
-#: ../glom/application.cc:2159 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:242
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:293
+#: ../glom/application.cc:2162 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
 msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
 msgstr ""
 "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
 "nicht gespeichert."
 
-#: ../glom/application.cc:2200 ../glom/application.cc:2205
+#: ../glom/application.cc:2203 ../glom/application.cc:2208
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
 msgid "Save Document"
 msgstr "Dokument speichern"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2293 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2296 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Schreibgeschützte Datei."
 
-#: ../glom/application.cc:2293 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2296 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -369,11 +370,11 @@ msgstr ""
 "nötigen Zugriffsrechte fehlen."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2307 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2310 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
 
-#: ../glom/application.cc:2307 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2310 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -381,19 +382,19 @@ msgstr ""
 "Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
 "Zugriffsrechte fehlen."
 
-#: ../glom/application.cc:2324
+#: ../glom/application.cc:2327
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
 
-#: ../glom/application.cc:2324
+#: ../glom/application.cc:2327
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
 
-#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2083
+#: ../glom/application.cc:2356 ../glom/frame_glom.cc:2088
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Ordner besteht bereits"
 
-#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2084
+#: ../glom/application.cc:2356 ../glom/frame_glom.cc:2089
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "die neuen Datenbank-Dateien erzeugt werden soll. Bitte geben Sie einen "
 "anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
 
-#: ../glom/application.cc:2563 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2566 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
 msgid " (read-only)"
 msgstr "(schreibgeschützt)"
 
@@ -438,7 +439,8 @@ msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
 
 #: ../glom/base_db.cc:3215
 msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
 msgstr ""
 "Die Werte des Feldes müssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
 "Datensatz mit diesem Wert."
@@ -448,8 +450,8 @@ msgstr ""
 #: ../glom/base_db_table_data.cc:317
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
-"new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
 "Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
@@ -468,9 +470,9 @@ msgid ""
 "therefore can not be created with the key value in this record."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im Bezugsdatensatz "
-"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben Schlüsselwert "
-"erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im "
+"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
+"Schlüsselwert erstellt werden kann."
 
 #: ../glom/base_db_table_data.cc:347
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
@@ -493,7 +495,7 @@ msgstr "Datensatz löschen"
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/box_reports.cc:87 ../glom/glom_developer.glade.h:153
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
@@ -502,37 +504,37 @@ msgstr "Datensatz löschen"
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:87
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:60
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:92
+#: ../glom/box_reports.cc:89
 msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
 msgstr ""
 "Dieser Bericht existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen für "
 "diesen Bericht"
 
 #. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:94
+#: ../glom/box_reports.cc:91
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:52
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:101
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:219
 msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht umbenennen möchten?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:227
+#: ../glom/box_reports.cc:220
 msgid "Rename Report"
 msgstr "Bericht umbenennen"
 
@@ -641,9 +643,9 @@ msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
 msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das Netzwerk "
-"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
-"bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das "
+"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
+"Datei kann bearbeitet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:577
 msgid "Developer Mode Not Available"
@@ -668,9 +670,9 @@ msgid ""
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
 "earlier versions of the application."
 msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
-"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
-"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
+"Falls Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
+"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:589
 msgid "Continue"
@@ -812,27 +814,31 @@ msgstr "Operator"
 msgid "Developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1916 ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/frame_glom.cc:1886 ../glom/glom_developer.glade.h:169
+msgid "Reports"
+msgstr "Berichte"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1921 ../glom/glom_developer.glade.h:163
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Druck-Layouts"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2052
+#: ../glom/frame_glom.cc:2057
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2061
+#: ../glom/frame_glom.cc:2066
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2069
+#: ../glom/frame_glom.cc:2074
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2088
+#: ../glom/frame_glom.cc:2093
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2089
+#: ../glom/frame_glom.cc:2094
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -840,17 +846,17 @@ msgstr ""
 "Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
 "aufgetreten."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2093
+#: ../glom/frame_glom.cc:2098
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2094
+#: ../glom/frame_glom.cc:2099
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr ""
 "Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2906
+#: ../glom/frame_glom.cc:2911
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -880,138 +886,122 @@ msgid "<b>English</b>"
 msgstr "<b>Englisch</b>"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:7
-msgid "<b>Field Definitions</b>"
-msgstr "<b>Felddefinitionen</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
 msgid "<b>Field:</b>"
 msgstr "<b>Feld:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
 msgid "<b>Fields</b>"
 msgstr "<b>Felder</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
 msgid "<b>Formatting</b>"
 msgstr "<b>Formatierung</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
 msgid "<b>Group By</b>"
 msgstr "<b>Gruppieren nach</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
 msgid "<b>Group:</b>"
 msgstr "<b>Gruppe: </b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
 msgid "<b>Groups</b>"
 msgstr "<b>Gruppen</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
 msgid "<b>Image</b>"
 msgstr "<b>Bild</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
 msgid "<b>Label:</b>"
 msgstr "<b>Beschriftung:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
 msgid "<b>Layout name:</b>"
 msgstr "<b>Name des Layouts:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
 msgid "<b>Navigation</b>"
 msgstr "<b>Navigation</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
 msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
 msgstr "<b>Reiter der Mappe</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
 msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
 msgstr "<b>Zahlenformat</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
 msgid "<b>Parts</b>"
 msgstr "<b>Teile</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
 msgid "<b>Relationship:</b>"
 msgstr "<b>Beziehung:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
-msgid "<b>Relationships</b>"
-msgstr "<b>Beziehungen</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
-msgid "<b>Report name:</b>"
-msgstr "<b>Berichtname:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
-msgid "<b>Reports</b>"
-msgstr "<b>Berichte</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
 msgid "<b>Select Field</b>"
 msgstr "<b>Feld auswählen</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
 msgid "<b>Select Relationship</b>"
 msgstr "<b>Beziehung auswählen</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
 msgid "<b>Sort Fields</b>"
 msgstr "<b>Felder sortieren</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
 msgid "<b>Source Language:</b>"
 msgstr "<b>Ausgangssprache:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
 msgid "<b>Summary Field</b>"
 msgstr "<b>Feldübersicht</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
 msgid "<b>Table:</b>"
 msgstr "<b>Tabelle: </b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
 msgid "<b>Tables</b>"
 msgstr "<b>Tabellen </b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
 msgid "<b>Target Language:</b>"
 msgstr "<b>Zielsprache:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
 msgid "<b>Text Formatting</b>"
 msgstr "<b>Textformatierung</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
 msgid "<b>Text</b>"
 msgstr "<b>Text</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titel:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
 msgid "<b>Title</b>"
 msgstr "<b>Titel</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
 msgid "<b>Translations</b>"
 msgstr "<b>Ã?bersetzungen</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
 msgid "<b>User</b>"
 msgstr "<b>Benutzer</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>Benutzer</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
 "\n"
@@ -1021,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Welchen Namen soll dieses Modul erhalten?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
 "\n"
@@ -1031,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Welchen Benutzer möchten Sie zu dieser Gruppe hinzufügen?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:42
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
 "\n"
@@ -1041,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte wählen Sie ein Datum, das Sie in dieses Feld eingeben."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:45
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -1053,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 "Aus welcher Sprache möchte Sie als Startpunkt für die aktuelle �bersetzung "
 "eine Kopie erstellen?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:48
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
 "\n"
@@ -1063,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Welchen Namen soll diese Gruppe erhalten?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:51
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
 "\n"
@@ -1073,11 +1063,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
 "span>\n"
 "\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
-"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
+"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
 "Systemadministrator in Verbindung."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:54
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
 "\n"
@@ -1092,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "dass Sie das Passwort geheim halten, da die Kenntnis des Passwortes Zugriff "
 "auf Ihre Daten von anderen Rechnern im Netzwerk ermöglicht."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
 "\n"
@@ -1102,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Sprache des Ausgangstextes wurde erkannt als:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -1121,43 +1111,43 @@ msgstr ""
 "eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
 "verwendet.\n"
 "\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
-"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
+"z.B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
 "Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
 msgid "Add Button"
 msgstr "Knopf hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
 msgid "Add Notebook"
 msgstr "Reitermappe hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
 msgid "Add Related Calendar"
 msgstr "Bezugskalender hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
 msgid "Add Related Records"
 msgstr "Bezugsdatensätze hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
 msgid "Add Related Table"
 msgstr "Bezugstabelle hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
 msgid "Add Text"
 msgstr "Text hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
 msgid "Add _Group"
 msgstr "_Gruppe hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
 msgid ""
 "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
 "button is clicked."
@@ -1165,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "Knopf hinzufügen. Bearbeiten Sie den Knopf, um das Skript zu bestimmen, "
 "welches beim Anklicken des Knopfs gestartet wird."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
 msgid ""
 "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
 "together, such as fields."
@@ -1173,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layout-Elemente enthalten kann. "
 "Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
 msgid ""
 "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
 "the user to edit that value."
@@ -1181,29 +1171,29 @@ msgstr ""
 "Ein Layout-Element hinzufügen. Dieses zeigt die Daten eines Feldes im "
 "Datensatz und erlaubt dem Benutzer das Bearbeiten des Wertes."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
 msgid ""
 "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
 "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
 "relationship to use, and the fields to show from the related table."
 msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um einen "
-"Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
-"das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
-"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um "
+"einen Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
+"dass Sie das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende "
+"Beziehung und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
-"fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
 msgstr ""
 "Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
 "der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das Layout-"
 "Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
 "anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
 msgid ""
 "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
 "layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -1212,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "Layout-Elemente enthalten, jedoch ist nur eine Seite zu einem Zeitpunkt "
 "sichtbar."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
 msgid ""
 "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
 "every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -1223,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "Bildfeld eines Datensatzes oder um verschiedene Bilder für jedes Feld zu "
 "zeigen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
 msgid ""
 "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
 "the same for every record viewed."
@@ -1231,87 +1221,87 @@ msgstr ""
 "Text zu einem Layout hinzufügen, z.B. als Erklärung oder als Warnung. Der "
 "Text ist der gleiche Text für jeden betrachteten Datensatz."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Bearbeiten zulassen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
 msgid "Also show:"
 msgstr "AuÃ?erdem anzeigen:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
 msgid "Alternative Color for Negative Values"
 msgstr "Alternative Farbe für negative Werte:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
 msgid "Auto-increment values"
 msgstr "Werte automatisch erhöhen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
 msgid "Automatic:"
 msgstr "Automatisch:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
 msgid "Border Width (ems)"
 msgstr "Randbreite (in em)"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
 msgid "Button Script"
 msgstr "Schalter-Skript"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
 msgid "C_reate"
 msgstr "A_nlegen"
 
 #. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
 msgid "Check"
 msgstr "Prüfen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
 msgid "Choices From Related Records"
 msgstr "Auswahl von Bezugsdatensätzen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
 msgid "Choose Date"
 msgstr "Datum wählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
 msgid "Choose User"
 msgstr "Benutzer wählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
 msgid ""
 "Click this check box to use a different foreground color to display negative "
 "values."
 msgstr ""
-"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe für "
-"negative Werte verwenden möchten."
+"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe "
+"für negative Werte verwenden möchten."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
 msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
 msgstr ""
 "Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
 "Hintergrundfarbe verwenden möchten."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
 msgid "Click this check box to use a non-standard font."
 msgstr ""
 "Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
 "verwenden möchten."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
 msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
 msgstr ""
 "Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
 "Vordergrundfarbe verwenden möchten."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
 msgid ""
 "Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
 "relationship:"
@@ -1319,73 +1309,73 @@ msgstr ""
 "Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
 "diese Beziehung bestimmt ist:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
 msgid "Columns:"
 msgstr "Spalten:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
 msgid "Confirm Password"
 msgstr "Passwort bestätigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
 msgid "Copy From Existing Translation"
 msgstr "Aus vorhandener Ã?bersetzung kopieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
 msgid "Create"
 msgstr "Anlegen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
 msgid "Create Group"
 msgstr "Gruppe anlegen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
 msgid "Currency Symbol"
 msgstr "Währungssymbol"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
 msgid "Custom Choice List"
 msgstr "Eigene Auswahlliste"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
 msgid "Database Preferences"
 msgstr "Datenbankeinstellungen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
 msgid "Date Field:"
 msgstr "Datumsfeld:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
 msgid "Decimal Places"
 msgstr "Dezimalstelle"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standardformatierung"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
 msgid "Display as radio buttons"
 msgstr "Als Radioknöpfe anzeigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
 msgid "English"
 msgstr "Englisch"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
 msgid "Export Format"
 msgstr "Exportierungsformat"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
@@ -1393,55 +1383,55 @@ msgstr "Exportierungsformat"
 msgid "Field"
 msgstr "Feld"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
 msgid "Field Calculation"
 msgstr "Feldberechnung"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
 msgid "Field Definition"
 msgstr "Felddefinition"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
 msgid "Field Definitions"
 msgstr "Felddefinitionen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
 msgid "Field Layout"
 msgstr "Feld-Layout"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
 msgid "Field Summary"
 msgstr "Feldübersicht"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
 msgid "Field:"
 msgstr "Feld:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
 msgid "Font:"
 msgstr "Schriftart:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
 msgid "Footer"
 msgstr "FuÃ?zeile"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
 msgid "Foreground Color:"
 msgstr "Vordergrundfarbe:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatierung"
 
 #. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
 msgid "From Field:"
 msgstr "»From«-Feld:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1451,61 +1441,61 @@ msgstr "»From«-Feld:"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
 msgid "Group By"
 msgstr "Gruppieren nach"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
 msgid "Group By - Secondary Fields"
 msgstr "Gruppieren nach - sekundäre Felder"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
 msgid "Group By - Sort Fields"
 msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
 msgid "Group Properties"
 msgstr "Gruppeneigenschaften"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
 msgid "Height (lines)"
 msgstr "Höhe (Zeilen)"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
 msgid "Identify Original"
 msgstr "Original identifizieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
 msgid "Identify Source"
 msgstr "Quelle identifizieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
 msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
-"richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
+"die richtige Sprache"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
 msgid ""
 "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
 "your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1516,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "normalerweise ein solches verwenden - andernfalls wird ein Trennzeichen nur "
 "verwendet, wenn dies in Ihren Landeseinstellungen angegeben ist."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
 msgid ""
 "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
 "with a scrollbar."
@@ -1524,96 +1514,96 @@ msgstr ""
 "Falls ausgewählt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
 "Bildlaufleiste angezeigt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
 msgid "Image Object"
 msgstr "Bildobjekt"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprache:"
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
 #: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
 msgid "Locale:"
 msgstr "Gebietsschema:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
 msgid "Main"
 msgstr "Hauptteil"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
 msgid "Module name:"
 msgstr "Modulname:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
 msgid "Multi-line"
 msgstr "Mehrzeilig"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
 msgid "Name of new related table:"
 msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
 msgid "Name of new relationship:"
 msgstr "Name der neuen Beziehung:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
 msgid "No Choices"
 msgstr "Keine Auswahl"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162 ../glom/glom.glade.h:31
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158 ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
 msgid "None selected"
 msgstr "Nichts markiert"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Reiter der Mappe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
 msgid "Organisation"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165 ../glom/glom.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161 ../glom/glom.glade.h:35
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
 msgid "Print Layout Editor"
 msgstr "Editor für Druck-Layout"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
 msgid "Relationship:"
 msgstr "Beziehung:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
 msgid "Relationships Overview"
 msgstr "�bersicht über Beziehungen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
 msgid ""
 "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
 "not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1623,57 +1613,49 @@ msgstr ""
 "entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
 "Layout dargestellt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
 msgid "Report Layout"
 msgstr "Layout des Berichts"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
-msgid "Reports"
-msgstr "Berichte"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
 msgid "Restrict data to these choices"
 msgstr "Daten auf diese Auswahlmöglichkeiten begrenzen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
 msgid "Script name:"
 msgstr "Skriptname:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
 msgid "Secondary Fields:"
 msgstr "Sekundäre Felder:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
 msgid "Select Field"
 msgstr "Feld auswählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
 msgid "Select Relationship"
 msgstr "Beziehung auswählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
 msgid "Show Related Relationships"
 msgstr "Zugehörige Beziehungen anzeigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
-msgid "Show Table Title"
-msgstr "Tabellentitel zeigen"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
 msgid "Show child relationships"
 msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
 msgid "Sort Fields:"
 msgstr "Felder sortieren:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
 msgid ""
 "Start a translation for this target locale by copying the strings from "
 "another target locale."
@@ -1681,59 +1663,59 @@ msgstr ""
 "Eine �bersetzung für diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
 "einer anderen Zielsprache kopiert werden."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
 msgid "Startup Script"
 msgstr "Startskript"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
 msgid "State/County:"
 msgstr "Bundesland/Provinz:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
 msgid "Street (Line 2):"
 msgstr "StraÃ?e (Zusatz):"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
 msgid "Street:"
 msgstr "StraÃ?e:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Ã?bersichttyp"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
 msgid "System Name:"
 msgstr "Systemname:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
 msgid "Table Name"
 msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192 ../glom/glom.glade.h:42
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187 ../glom/glom.glade.h:42
 msgid "Table:"
 msgstr "Tabelle:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
 msgid "Table: "
 msgstr "Tabelle: "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
 msgid "Test Translation"
 msgstr "Ã?bersetzung testen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
 msgid "Text Format"
 msgstr "Textformat"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
 msgid "Text Object"
 msgstr "Textobjekt"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -1741,25 +1723,26 @@ msgstr ""
 "Das Feld hat erhält den Wert, der von der Python-Funktion zurückgeliefert "
 "wird, die Sie hier implementieren."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
 msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
-"via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
 msgstr ""
 "Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
 "Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+msgid ""
+"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
 msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
 "\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
-"just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
 msgstr ""
 "Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung hinzugefügt, die "
 "sich auf die neue Tabelle bezieht, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -1768,62 +1751,61 @@ msgstr ""
 "Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
 "abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
 msgid "Town:"
 msgstr "Stadt:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
 msgid "Translations"
 msgstr "Ã?bersetzungen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 msgid "Triggered by:"
 msgstr "Ausgelöst durch:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
-#| msgid "Type:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
 msgid "Typ_e:"
 msgstr "T_yp:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
 msgid "Use 1000s separator"
 msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
 msgid "Use custom formatting"
 msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
 msgid "Use custom title:"
 msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
 msgid "Use default field title: "
 msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
 msgid "Use default formatting"
 msgstr "Standardformatierung verwenden"
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214 ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209 ../glom/glom.glade.h:43
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
@@ -1831,22 +1813,22 @@ msgstr ""
 "Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
 "Funktion ausgeführt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
 msgid ""
 "When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
 "Wenn die Datenbank geöffnet wird, wird die hier implementierte Python-"
 "Funktion ausgeführt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
 msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
-"in addition to the report title."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
 msgstr ""
-"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
-"zum Reporttitel angezeigt."
+"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
+"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
 msgid ""
 "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
 "allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1856,85 +1838,84 @@ msgstr ""
 "angezeigt, die es Ihnen erlauben, Felder aus Beziehungen von Bezugstabellen "
 "auszuwählen, anstatt nur reguläre Felder aus diesen Bezugstabellen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
 msgid "Zip/Postal Code:"
 msgstr "Postleitzahl:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
-#| msgid "Auto-increment"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
 msgid "_Auto-increment"
 msgstr "_Automatisch erhöhen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
-#| msgid "Calculate Value"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
 msgid "_Calculate Value"
 msgstr "Wert bere_chnen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
 msgid "_Confirm Password"
 msgstr "_Passwort bestätigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
-#| msgid "Field:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
 msgid "_Field:"
 msgstr "_Feld:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
-#| msgid "Lookup value when a field changes."
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
 msgid "_Lookup value when a field changes."
 msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Fe_ld ändert."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
-#| msgid "Name:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
 msgid "_Password"
 msgstr "_Passwort"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
-#| msgid "Primary Key"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
 msgid "_Primary Key"
 msgstr "_Primärschlüssel"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
-#| msgid "Relationship:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
 msgid "_Relationship:"
 msgstr "Be_ziehung:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+msgid "_Report name:"
+msgstr "Be_richtname:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+msgid "_Show table title"
+msgstr "Ta_bellentitel zeigen"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
-#| msgid "Unique"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
 msgid "_Unique"
 msgstr "Einde_utig"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
 msgid "_User"
 msgstr "Be_nutzer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
-#| msgid "User Entry"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
 msgid "_User Entry"
 msgstr "Ben_utzereingabe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
 msgid "field name"
 msgstr "Feldname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:237
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
 msgid "table name"
 msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:238
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
 msgid "the title"
 msgstr "der Titel"
 
@@ -1975,12 +1956,13 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ungültige Formatierung</span>\n"
 "\n"
 "Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
-"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist "
+"ein Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:13
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:14
 msgid "Connect to Server"
@@ -2145,11 +2127,11 @@ msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:503
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
 msgid "Open Failed."
 msgstr "Ã?ffnen gescheitert."
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:503
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
 msgid "The document could not be opened."
 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden."
 
@@ -2233,8 +2215,9 @@ msgid ""
 "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
 "one, or try \"Auto Detect\"."
 msgstr ""
-"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
-"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
+"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
+"Bitte wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch "
+"erkennen«."
 
 #. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:506
@@ -2256,8 +2239,8 @@ msgstr "<Bild>"
 
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:713
 msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
-"field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
 msgstr ""
 "Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
 "zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -2442,8 +2425,8 @@ msgstr "%x"
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:150
 msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
-"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_parsing(): Integritätsprüfung gescheitert: Glom "
 "konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
@@ -2453,18 +2436,18 @@ msgstr ""
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:184
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
-"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
-"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
-"Please file a bug - see http://www.glom.org";
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
 "Integritätsprüfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen für die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
-"(\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
-"könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
-"wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
-"einreichen. Siehe http://www.glom.org";
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
+"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das "
+"Datumsformat dd/mm/yyyy könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
+"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie "
+"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org";
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
@@ -2595,7 +2578,7 @@ msgstr "Land"
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postleitzahl"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:422
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
@@ -2606,8 +2589,8 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
 #: ../glom/libglom/gst-package.c:75
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr ""
-"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
-"werden."
+"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
+"gefunden werden."
 
 #: ../glom/main.cc:194
 msgid "Glom options"
@@ -2636,8 +2619,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/main.cc:231
 msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
-"not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
 msgstr ""
 "Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -2695,8 +2678,8 @@ msgid ""
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
 "databases.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
 "System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -2711,8 +2694,8 @@ msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
 "Ihrem System verfügbar ist .\n"
@@ -2730,8 +2713,8 @@ msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gda-Python-Modul nicht "
 "verfügbar ist.\n"
@@ -2768,8 +2751,8 @@ msgid ""
 "provider is not available on your system. This provider is needed to access "
 "Postgres database servers.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
 "nicht verfügbar ist. Dieser Provider wird benötigt, um auf Postgres-"
@@ -3025,8 +3008,8 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
 msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
-"try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
 msgstr ""
 "Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
 "Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -3041,15 +3024,12 @@ msgstr "Passwort ist leer"
 msgid "Please enter a password for this user."
 msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Benutzer ein."
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_relationships.cc:36
-msgid "Relationships"
-msgstr "Beziehungen"
-
 #. Don't allow adding of fields that already exist.
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr ""
+"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
 msgid "Type"
@@ -3080,8 +3060,8 @@ msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:281
 msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
-"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
 "correct this."
 msgstr ""
 "Dieses Datenbankfeld wurde auÃ?erhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -3234,7 +3214,6 @@ msgstr "(Reitermappe)"
 
 #. Append the View columns:
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
-#| msgid "_Fields"
 msgid "Fields"
 msgstr "Felder"
 
@@ -3322,22 +3301,22 @@ msgid "Part"
 msgstr "Teil"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:89
 msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
 msgstr ""
 "Dieses Element existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Elementnamen"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:217
 msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Druck-Layout umbenennen möchten?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:218
 msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
 msgstr "<b>Druck-Layout umbenennen</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:382
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
@@ -3362,7 +3341,8 @@ msgstr "Datenbankfeld"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
 msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
@@ -3402,8 +3382,8 @@ msgstr "Bezugsdatensätze"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
 msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
-"erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze "
+"zu erzeugen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
@@ -3488,10 +3468,11 @@ msgid "Remove library script"
 msgstr "Bibliothekskript entfernen"
 
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
-"hergestellt werden"
+"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
+"wieder hergestellt werden"
 
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
 msgid "View"
@@ -3553,11 +3534,11 @@ msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
 #. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:239
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
 msgid "Table Already Exists"
 msgstr "Tabelle existiert bereits"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:240
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
 msgid ""
 "This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
 "in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3568,7 +3549,7 @@ msgstr ""
 "Glom versuchen, die bereits bestehende Tabelle zu nutzen?"
 
 #. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:300
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
 msgid ""
 "You cannot delete this table, because there is no information about this "
 "table in the document."
@@ -3577,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 "im Dokument gefunden wurden."
 
 #. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete this table?\n"
 "Table name: "
@@ -3585,30 +3566,30 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle löschen möchten?\n"
 "Tabellenname: "
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:308
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
 msgid "Delete Table"
 msgstr "Tabelle löschen"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:379
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
 msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle umbenennen möchten?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:380
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
 msgid "<b>Rename Table</b>"
 msgstr "<b>Tabelle umbenennen</b>"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:422
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
 msgid "Unknown Table"
 msgstr "Unbekannte Tabelle"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:423
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:419
 msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
 msgstr ""
-"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie im "
-"Dokument gefunden wurden."
+"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
+"im Dokument gefunden wurden."
 
 #: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
@@ -3688,8 +3669,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:278
 msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
-"for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
 msgstr ""
 "Geben Sie Suchkriterien ein, um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
 "um eine ID für dieses Feld festzulegen."
@@ -3752,19 +3733,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
-"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
-"lokal betrieben zu werden."
+"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
+"Rechner lokal betrieben zu werden."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
 msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
-"the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
 msgstr ""
 "Datenbank auf einem externen PostgreSQL-Datenbankserver erstellen, der im "
 "nächsten Schritt angegeben wird."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:123
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3780,7 +3762,8 @@ msgstr ""
 #. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:134
 msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3857,14 +3840,26 @@ msgstr "Gesamte Reitermappe »%1« löschen?"
 msgid "Delete whole notebook?"
 msgstr "Gesamte Reitermappe löschen?"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:142
+#: ../glom/xsl_utils.cc:141
 msgid "Report Finished"
 msgstr "Bericht fertiggestellt"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:142
+#: ../glom/xsl_utils.cc:141
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
 
+#~ msgid "<b>Field Definitions</b>"
+#~ msgstr "<b>Felddefinitionen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Relationships</b>"
+#~ msgstr "<b>Beziehungen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Reports</b>"
+#~ msgstr "<b>Berichte</b>"
+
+#~ msgid "Relationships"
+#~ msgstr "Beziehungen"
+
 #~ msgid "<b>Print Layouts</b>"
 #~ msgstr "<b>Druck-Layout</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]