[gnome-packagekit] Updated Greek translation for gnome-packagekit documentation



commit 47730d26711c03f27489d3302511df3f63a9efd4
Author: Nikos Bakaoukas <nikolaosx1 gmail com>
Date:   Sun Mar 28 18:24:14 2010 +0300

    Updated Greek translation for gnome-packagekit documentation

 help/el/el.po | 1662 ++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 448 insertions(+), 1214 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index a102f3b..0b4d0d4 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-05 09:42+0300\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 14:02+0200\n"
+"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaosx1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,149 +22,108 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:160(None) C/gnome-packagekit.xml:949(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-repo-auth.png'; md5=682ab42697248616de88ed303a3c7b2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-repo-auth.png'; md5=682ab42697248616de88ed303a3c7b2b"
+#: C/gnome-packagekit.xml:160(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:945(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-repo-auth.png'; md5=682ab42697248616de88ed303a3c7b2b"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-repo-auth.png'; md5=682ab42697248616de88ed303a3c7b2b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-packagekit.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-application-groups.png'; "
-"md5=f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-application-groups.png'; "
-"md5=f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3"
+msgid "@@image: 'figures/gpk-application-groups.png'; md5=f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-application-groups.png'; md5=f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:359(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:356(None)
 msgid "@@image: 'figures/gpk-repo.png'; md5=82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0"
 msgstr "@@image: 'figures/gpk-repo.png'; md5=82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:411(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates-overview.png'; "
-"md5=491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates-overview.png'; "
-"md5=491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4"
+#: C/gnome-packagekit.xml:408(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-updates-overview.png'; md5=491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-updates-overview.png'; md5=491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:467(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605"
+#: C/gnome-packagekit.xml:464(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:486(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:483(None)
 msgid "@@image: 'figures/gpk-prefs.png'; md5=a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc"
 msgstr "@@image: 'figures/gpk-prefs.png'; md5=a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:514(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:511(None)
 msgid "@@image: 'figures/gpk-log.png'; md5=b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d"
 msgstr "@@image: 'figures/gpk-log.png'; md5=b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:542(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-service-pack.png'; md5=d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-service-pack.png'; md5=d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933"
+#: C/gnome-packagekit.xml:539(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-service-pack.png'; md5=d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-service-pack.png'; md5=d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:609(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; "
-"md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; "
-"md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
+#: C/gnome-packagekit.xml:606(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:687(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates-warning.png'; "
-"md5=064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates-warning.png'; "
-"md5=064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21"
+#: C/gnome-packagekit.xml:683(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-updates-warning.png'; md5=064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-updates-warning.png'; md5=064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:715(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:711(None)
 msgid "@@image: 'figures/gpk-eula.png'; md5=6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e"
 msgstr "@@image: 'figures/gpk-eula.png'; md5=6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:746(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-signature.png'; md5=01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-signature.png'; md5=01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6"
+#: C/gnome-packagekit.xml:742(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-signature.png'; md5=01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-signature.png'; md5=01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:779(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-client-copy-local.png'; "
-"md5=7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-client-copy-local.png'; "
-"md5=7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813"
+#: C/gnome-packagekit.xml:775(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-client-copy-local.png'; md5=7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-client-copy-local.png'; md5=7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:837(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-client-codecs.png'; "
-"md5=e571891f826b6b50f295a60daad29e24"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-client-codecs.png'; "
-"md5=e571891f826b6b50f295a60daad29e24"
+#: C/gnome-packagekit.xml:833(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-client-codecs.png'; md5=e571891f826b6b50f295a60daad29e24"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-client-codecs.png'; md5=e571891f826b6b50f295a60daad29e24"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:874(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-remove-confirm.png'; "
-"md5=941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-remove-confirm.png'; "
-"md5=941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8"
+#: C/gnome-packagekit.xml:870(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-remove-confirm.png'; md5=941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-remove-confirm.png'; md5=941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:896(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-added-deps.png'; md5=089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-added-deps.png'; md5=089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74"
+#: C/gnome-packagekit.xml:892(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-added-deps.png'; md5=089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-added-deps.png'; md5=089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:25(title)
 msgid "<application>gnome-packagekit</application> Manual"
 msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? <application>gnome-packagekit</application>"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>gnome-packagekit</application> is a suite of tools for "
-"integration with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Το <application>gnome-packagekit</application> είναι μια Ï?οÏ?ίÏ?α εÏ?γαλείÏ?ν "
-"για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Gnome."
+msgid "<application>gnome-packagekit</application> is a suite of tools for integration with the GNOME desktop."
+msgstr "Το <application>gnome-packagekit</application> είναι μια Ï?οÏ?ίÏ?α εÏ?γαλείÏ?ν για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Gnome."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:32(year)
 msgid "2008"
@@ -174,117 +133,34 @@ msgstr "2008"
 msgid "Richard Hughes (richard hughsie com)"
 msgstr "Richard Hughes (richard hughsie com)"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:49(publishername) C/gnome-packagekit.xml:95(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:49(publishername)
+#: C/gnome-packagekit.xml:95(para)
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"ΧοÏ?ηγείÏ?αι άδεια ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?, διανομήÏ? και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? "
-"εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 1.1 Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU "
-"(GFDL), ή οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ήÏ? αÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
-"Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF), Ï?Ï?Ï?ίÏ? αμεÏ?άβληÏ?εÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, κείμενα εμÏ?Ï?οÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ? και "
-"κείμενα οÏ?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? GFDL είναι διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ον "
-"ακÏ?λοÏ?θο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink>, ή Ï?Ï?ο "
-"αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι μαζί με Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "ΧοÏ?ηγείÏ?αι άδεια ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?, διανομήÏ? και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 1.1 Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), ή οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ήÏ? αÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF), Ï?Ï?Ï?ίÏ? αμεÏ?άβληÏ?εÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, κείμενα εμÏ?Ï?οÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ? και κείμενα οÏ?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? GFDL είναι διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ον ακÏ?λοÏ?θο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι μαζί με Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?οÏ?ελεί μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίÏ?ν Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? "
-"διανέμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GFDL. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν "
-"εγÏ?ειÏ?ίδιο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, οÏ?είλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο "
-"ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οβλέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?οÏ?ελεί μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίÏ?ν Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? διανέμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GFDL. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, οÏ?είλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οβλέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"ΠολλέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ονομαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για Ï?ην "
-"διαÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?θεί Ï?Ï? "
-"εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Σε Ï?Ï?οιο Ï?ημείο Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι "
-"αÏ?Ï?έÏ? οι ονομαÏ?ίεÏ?, και εÏ?Ï?Ï?ον Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν "
-"λάβει γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, οι ονομαÏ?ίεÏ? ή Ï?α αÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?Ï?ν θα "
-"γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "ΠολλέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ονομαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για Ï?ην διαÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?θεί Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Σε Ï?Ï?οιο Ï?ημείο Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï?έÏ? οι ονομαÏ?ίεÏ?, και εÏ?Ï?Ï?ον Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν λάβει γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, οι ονομαÏ?ίεÏ? ή Ï?α αÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?Ï?ν θα γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?, Î?Î?ΤÎ? "
-"ΡÎ?ΤÎ? Î?Î?ΤÎ? ΣÎ?ΩΠÎ?ΡÎ?, ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?ΤÎ? "
-"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?, Î? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
-"Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΣÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?Î?ΤÎ? ΤΡÎ?ΤΩÎ?. Î? ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î? "
-"Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ?Î¥ ΤÎ?Î? Î?Î?Î¥Î?Î? ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, ΤÎ?Î? Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ "
-"Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤÎ?Σ ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥. ΣÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? ΠÎ?Î¥ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? "
-"Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?ΧÎ?Î?Î¥Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î?Î?' "
-"Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?, Î? ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? "
-"Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
-"ΣΥÎ?ΤÎ?ΡÎ?ΣÎ?Σ, Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?ΠÎ?ΤÎ?Î?Î?Î? "
-"Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? "
-"ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥ ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Σ, ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? "
-"Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ, Î?Î?Î?"
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "ΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?, Î?Î?ΤÎ? ΡÎ?ΤÎ? Î?Î?ΤÎ? ΣÎ?ΩΠÎ?ΡÎ?, ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?, Î? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΣÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?Î?ΤÎ? ΤΡÎ?ΤΩÎ?. Î? ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ?Î¥ ΤÎ?Î? Î?Î?Î¥Î?Î? ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, ΤÎ?Î? Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤÎ?Σ ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥. ΣÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? ΠÎ?Î¥ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?ΧÎ?Î?Î¥Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î?Î?' Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?,
  Î? ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΤÎ?ΡÎ?ΣÎ?Σ, Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?ΠÎ?ΤÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥ ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Σ, ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ, Î?Î?Î?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ "
-"Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?ΩΣ Î?Î?Î? Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ "
-"Î?ΠÎ?Î?ΩÎ?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î? ΤΩÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?ΡΩÎ?, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ?, "
-"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î¥, Î?Î?ΤÎ? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΠΡÎ?Î?Î?Î?Σ "
-"(ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ) Î?Î?ΤÎ? ΣΤÎ? ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
-"ΥΠÎ?ΧΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? ΤΥΧÎ?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ "
-"Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?ΡΦÎ?Σ, ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
-"Î?Î?Î?Ω Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΦÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Σ Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?ΩÎ?, Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ Î? "
-"Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΤΡÎ?Î?Î?Î?ΩÎ? ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤΩÎ?, Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ "
-"Î?ΦÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î? ΤΩÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
-"Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? ΤÎ? ΩΣ Î?Î?Ω Î?Î?ΡÎ? Î?Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣÎ? ΤÎ?Σ "
-"ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ΠΡÎ?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?ΩΣ Î?Î?Î? Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?ΩÎ?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î? ΤΩÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?ΡΩÎ?, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ?, ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î¥, Î?Î?ΤÎ? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΠΡÎ?Î?Î?Î?Σ (ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ) Î?Î?ΤÎ? ΣΤÎ? ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΥΠÎ?ΧΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? ΤΥΧÎ?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?ΡΦÎ?Σ, ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Ω Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΦÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î
 ?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Σ Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?ΩÎ?, Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΤΡÎ?Î?Î?Î?ΩÎ? ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤΩÎ?, Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ Î?ΦÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î? ΤΩÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? ΤÎ? ΩΣ Î?Î?Ω Î?Î?ΡÎ? Î?Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣÎ? ΤÎ?Σ ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ΠΡÎ?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ "
-"Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU (GFDL) Î?Î?Î? Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ "
-"Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU (GFDL) Î?Î?Î? Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:59(firstname)
 msgid "Richard"
@@ -331,22 +207,15 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:102(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-packagekit "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://";
-"www.packagekit.org/\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</"
-"application> Contact Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μία Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
-"gnome-packagekit ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο "
-"<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"; type=\"http\">Σελίδα εÏ?ικοινÏ?νίαÏ? "
-"<application>gnome-packagekit</application></ulink>."
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-packagekit application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"; type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μία Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή gnome-packagekit ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"; type=\"http\">Σελίδα εÏ?ικοινÏ?νίαÏ? <application>gnome-packagekit</application></ulink>."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:0(application)
 msgid "gnome-packagekit"
 msgstr "gnome-packagekit"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:116(primary) C/gnome-packagekit.xml:129(tertiary)
+#: C/gnome-packagekit.xml:116(primary)
+#: C/gnome-packagekit.xml:129(tertiary)
 msgid "gpk-application"
 msgstr "gpk-application"
 
@@ -359,55 +228,19 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:132(para)
-msgid ""
-"gnome-packagekit is a suite of tools for the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem>"
-msgstr ""
-"Το gnome-packagekit είναι μια Ï?οÏ?ίÏ?α εÏ?γαλείÏ?ν για Ï?ην <systemitem>εÏ?ιÏ?άνεια "
-"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Gnome</systemitem>"
+msgid "gnome-packagekit is a suite of tools for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem>"
+msgstr "Το gnome-packagekit είναι μια Ï?οÏ?ίÏ?α εÏ?γαλείÏ?ν για Ï?ην <systemitem>εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Gnome</systemitem>"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:135(para)
-msgid ""
-"PackageKit is designed to unify all the software graphical tools used in "
-"different distributions. It abstracts the various underlying package "
-"management technologies like yum, apt, smart etc. and provides unified "
-"graphical and command line frontends. It also provides a framework that "
-"includes programming interfaces that other software applications can take "
-"advantage of. It is not a replacement for existing package managers like yum."
-msgstr ""
-"Το PackageKit Ï?Ï?εδιάÏ?Ï?ηκε για να ενοÏ?οιήÏ?ει Ï?λα Ï?α γÏ?αÏ?ικά εÏ?γαλεία "
-"διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? διανομέÏ?. "
-"Î?ειÏ?οÏ?Ï?γεί ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?οκείμενεÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? "
-"Ï?ακέÏ?Ï?ν (yum, apt, smart, κÏ?λ.) και Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ενοÏ?οιημένο Ï?εÏ?ιβάλλον, Ï?Ï?Ï?ο "
-"γÏ?αÏ?ικÏ?, Ï?Ï?ο και για Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?έÏ?ει ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
-"εÏ?Ï?Ï?εληθοÏ?ν και άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Σε καμία Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο, δεν ανÏ?ικαθιÏ?Ï?ά "
-"Ï?ιÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν, Ï?.Ï?. Ï?ο yum."
+msgid "PackageKit is designed to unify all the software graphical tools used in different distributions. It abstracts the various underlying package management technologies like yum, apt, smart etc. and provides unified graphical and command line frontends. It also provides a framework that includes programming interfaces that other software applications can take advantage of. It is not a replacement for existing package managers like yum."
+msgstr "Το PackageKit Ï?Ï?εδιάÏ?Ï?ηκε για να ενοÏ?οιήÏ?ει Ï?λα Ï?α γÏ?αÏ?ικά εÏ?γαλεία διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? διανομέÏ?. Î?ειÏ?οÏ?Ï?γεί ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?οκείμενεÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν (yum, apt, smart, κÏ?λ.) και Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ενοÏ?οιημένο Ï?εÏ?ιβάλλον, Ï?Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ?, Ï?Ï?ο και για Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?έÏ?ει ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?Ï?Ï?εληθοÏ?ν και άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Σε καμία Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο, δεν ανÏ?ικαθιÏ?Ï?ά Ï?ιÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?α
 κέÏ?Ï?ν, Ï?.Ï?. Ï?ο yum."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:144(para)
-msgid ""
-"Some of the architectural advantages of PackageKit over other package "
-"management solutions are that the PackageKit daemon runs as a system process "
-"that is not tied to any user session, which means that a long-running update "
-"or installation will not be interrupted if the user who started it logs out. "
-"Tasks are queued up, meaning that a user can initiate multiple tasks which "
-"will be executed one by one and also that multiple users can also use "
-"PackageKit in parallel without completely locking each other out. Access to "
-"all privileged operations is controlled via <ulink url=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?μένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?λεονεκÏ?ήμαÏ?α Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονικήÏ? Ï?οÏ? PackageKit Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με "
-"άλλεÏ? λÏ?Ï?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν είναι Ï?Ï?ι η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία Ï?οÏ? PackageKit "
-"λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? διεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ανήκει Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία κάÏ?οιοÏ? "
-"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ι, μια Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α ενημέÏ?Ï?Ï?η ή εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η δε διακÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αν ο "
-"Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ην ξεκίνηÏ?ε αÏ?οÏ?Ï?νδεθεί. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, οι εÏ?γαÏ?ίεÏ? μÏ?αίνοÏ?ν Ï?ε Ï?ειÏ?ά "
-"αναμονήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?νεÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?ι ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ίÏ?ει Ï?ολλαÏ?λέÏ? "
-"εÏ?γαÏ?ίεÏ?, οι οÏ?οίεÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μία μία. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?ολλαÏ?λοί Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν "
-"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο PackageKit Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να μÏ?λοκάÏ?οÏ?ν ο έναÏ? Ï?ον "
-"άλλον. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ονÏ?μια ελέγÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? "
-"Ï?ο <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/PolicyKit\";>PolicyKit</ulink>."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:156(title) C/gnome-packagekit.xml:945(title)
+msgid "Some of the architectural advantages of PackageKit over other package management solutions are that the PackageKit daemon runs as a system process that is not tied to any user session, which means that a long-running update or installation will not be interrupted if the user who started it logs out. Tasks are queued up, meaning that a user can initiate multiple tasks which will be executed one by one and also that multiple users can also use PackageKit in parallel without completely locking each other out. Access to all privileged operations is controlled via <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/PolicyKit\";>PolicyKit</ulink>."
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?μένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?λεονεκÏ?ήμαÏ?α Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονικήÏ? Ï?οÏ? PackageKit Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με άλλεÏ? λÏ?Ï?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν είναι Ï?Ï?ι η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία Ï?οÏ? PackageKit λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? διεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ανήκει Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία κάÏ?οιοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ι, μια Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α ενημέÏ?Ï?Ï?η ή εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η δε διακÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ην ξεκίνηÏ?ε αÏ?οÏ?Ï?νδεθεί. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, οι εÏ?γαÏ?ίεÏ? μÏ?αίνοÏ?ν Ï?ε Ï?ειÏ?ά αναμονήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?νεÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?ι ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ίÏ?ει Ï?ολλαÏ?λέÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ?, οι οÏ?οίεÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μία μία. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?ολλαÏ?λοί Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο PackageKit Ï
 ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να μÏ?λοκάÏ?οÏ?ν ο έναÏ? Ï?ον άλλον. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ονÏ?μια ελέγÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/PolicyKit\";>PolicyKit</ulink>."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:156(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:941(title)
 msgid "PolicyKit Permissions UI"
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν PolicyKit"
 
@@ -416,27 +249,21 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?μογέÏ?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:170(para)
-msgid ""
-"<application>packagekitd</application> is started automatically when it is "
-"needed. <command>pkcon</command> offers a versatile commandline interface to "
-"PackageKit."
-msgstr ""
-"Î? εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <application>packagekitd</application> γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, "
-"Ï?Ï?οÏ?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ανάγκη. Î? ενÏ?ολή <command>pkcon</command> Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο "
-"PackageKit μια εÏ?έλικÏ?η διεÏ?αÏ?ή Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
+msgid "<application>packagekitd</application> is started automatically when it is needed. <command>pkcon</command> offers a versatile commandline interface to PackageKit."
+msgstr "Î? εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <application>packagekitd</application> γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, Ï?Ï?οÏ?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ανάγκη. Î? ενÏ?ολή <command>pkcon</command> Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο PackageKit μια εÏ?έλικÏ?η διεÏ?αÏ?ή Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:175(para)
-msgid ""
-"Below is a list containing the names and a short description of the "
-"utilities included in the gnome-packagekit pack:"
-msgstr ""
-"Î?κολοÏ?θεί μια λίÏ?Ï?α με Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?ο "
-"gnome-packagekit και Ï?Ï?νÏ?ομεÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ?Ï?."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:181(term) C/gnome-packagekit.xml:189(term)
-#: C/gnome-packagekit.xml:198(term) C/gnome-packagekit.xml:206(term)
-#: C/gnome-packagekit.xml:214(term) C/gnome-packagekit.xml:223(term)
-#: C/gnome-packagekit.xml:232(term) C/gnome-packagekit.xml:244(term)
+msgid "Below is a list containing the names and a short description of the utilities included in the gnome-packagekit pack:"
+msgstr "Î?κολοÏ?θεί μια λίÏ?Ï?α με Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?ο gnome-packagekit και Ï?Ï?νÏ?ομεÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:181(term)
+#: C/gnome-packagekit.xml:189(term)
+#: C/gnome-packagekit.xml:198(term)
+#: C/gnome-packagekit.xml:206(term)
+#: C/gnome-packagekit.xml:214(term)
+#: C/gnome-packagekit.xml:223(term)
+#: C/gnome-packagekit.xml:232(term)
+#: C/gnome-packagekit.xml:244(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Î?νÏ?ολή"
 
@@ -445,1210 +272,616 @@ msgid "<command>gpk-application</command>: Add/Remove Software"
 msgstr "<command>gtk-application</command>: ΠÏ?οÏ?θαÏ?αίÏ?εÏ?η λογιÏ?μικοÏ?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:191(para)
-msgid ""
-"<command>gpk-update-viewer</command>: Updating your system. Also can view "
-"the history of updates."
-msgstr ""
-"<command>gpk-update-viewer</command>: Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
-"εÏ?ίÏ?ηÏ? να δείÏ?ε Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν."
+msgid "<command>gpk-update-viewer</command>: Updating your system. Also can view the history of updates."
+msgstr "<command>gpk-update-viewer</command>: Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να δείÏ?ε Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:200(para)
 msgid "<command>gpk-prefs</command>: Configuring software updates preferences"
-msgstr ""
-"<command>gpk-prefs</command>: ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?"
+msgstr "<command>gpk-prefs</command>: ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:208(para)
-msgid ""
-"<command>gpk-repo</command>: Enabling or disabling software repositories"
-msgstr ""
-"<command>gpk-repo</command>: Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίÏ?ν "
-"λογιÏ?μικοÏ?"
+msgid "<command>gpk-repo</command>: Enabling or disabling software repositories"
+msgstr "<command>gpk-repo</command>: Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:216(para)
-msgid ""
-"<command>gpk-log</command>: History of updates including installing, "
-"removing or updating any software"
-msgstr ""
-"<command>gpk-log</command> Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν και Ï?Ï?ν "
-"Ï?Ï?οÏ?θαÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?."
+msgid "<command>gpk-log</command>: History of updates including installing, removing or updating any software"
+msgstr "<command>gpk-log</command> Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν και Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?θαÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:225(para)
-msgid ""
-"<command>gpk-install-file</command>: Installs locally available software "
-"packages. This also gets run if you double-click on a package in your "
-"desktop or within a file manager."
-msgstr ""
-"<command>gpk-install-file</command>: Î?γκαθιÏ?Ï?ά Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? είναι "
-"διαθέÏ?ιμα Ï?οÏ?ικά. Î?κÏ?ελείÏ?αι και με διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ην "
-"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid "<command>gpk-install-file</command>: Installs locally available software packages. This also gets run if you double-click on a package in your desktop or within a file manager."
+msgstr "<command>gpk-install-file</command>: Î?γκαθιÏ?Ï?ά Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμα Ï?οÏ?ικά. Î?κÏ?ελείÏ?αι και με διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:234(para)
-msgid ""
-"<command>gpk-update-icon</command>: When PackageKit is installed, it starts "
-"the session icon automatically when you log in. This application displays an "
-"icon in the notification area of your panel when software updates are "
-"available, and is responsible for showing notifications about PackageKit "
-"operations and events."
-msgstr ""
-"<command>gpk-update-icon</command>: Î?ν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ο PackageKit, Ï?ο "
-"εικονίδιο ξεκινά να λειÏ?οÏ?Ï?γεί αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? με Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ?. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
-"διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? για Ï?ο λογιÏ?μικÏ? Ï?αÏ?, η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει ένα "
-"εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η εÏ?αÏ?μογή "
-"αÏ?Ï?ή είναι Ï?Ï?εÏ?θÏ?νη για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία "
-"Ï?οÏ? PackageKit."
+msgid "<command>gpk-update-icon</command>: When PackageKit is installed, it starts the session icon automatically when you log in. This application displays an icon in the notification area of your panel when software updates are available, and is responsible for showing notifications about PackageKit operations and events."
+msgstr "<command>gpk-update-icon</command>: Î?ν είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ο PackageKit, Ï?ο εικονίδιο ξεκινά να λειÏ?οÏ?Ï?γεί αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? με Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ?. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? για Ï?ο λογιÏ?μικÏ? Ï?αÏ?, η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει ένα εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η εÏ?αÏ?μογή αÏ?Ï?ή είναι Ï?Ï?εÏ?θÏ?νη για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? PackageKit."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:246(para)
-msgid ""
-"<command>gpk-backend-status</command>: Shows technical status of support for "
-"the underlying package management backend. Only useful for developers."
-msgstr ""
-"<command>gpk-backend-status</command>: Î?μÏ?ανίζει Ï?εÏ?νικά Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ην "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?οÏ? Ï?Ï?οκείμενοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ?. Το εÏ?γαλείο αÏ?Ï?Ï? είναι "
-"Ï?Ï?ήÏ?ιμο μÏ?νο για Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?."
+msgid "<command>gpk-backend-status</command>: Shows technical status of support for the underlying package management backend. Only useful for developers."
+msgstr "<command>gpk-backend-status</command>: Î?μÏ?ανίζει Ï?εÏ?νικά Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?οÏ? Ï?Ï?οκείμενοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ?. Το εÏ?γαλείο αÏ?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο μÏ?νο για Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:257(title)
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θαÏ?αίÏ?εÏ?η λογιÏ?μικοÏ?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:258(para)
-msgid ""
-"Add/Remove software application accessed via <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove "
-"Software</guimenuitem></menuchoice> allows you to search the software "
-"repository easily or browse through the different groups like multimedia or "
-"office and select software packages to install or remove from your system. "
-"You can find more information about any package such as description and "
-"dependencies by just clicking on it. Before installing a package, you also "
-"can visit the home page of the software projects easily for getting any "
-"additional details."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θαÏ?αίÏ?εÏ?ηÏ? λογιÏ?μικοÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
-"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θαÏ?αίÏ?εÏ?η λογιÏ?μικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. "
-"ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε εÏ?κολα αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια λογιÏ?μικοÏ? ή να "
-"εξεÏ?εÏ?νείÏ?ε διάÏ?οÏ?εÏ? ομάδεÏ? λογιÏ?μικοÏ? (Ï?.Ï?. ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο, γÏ?αÏ?είο) και "
-"να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? για εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ή αÏ?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Î?ε ένα αÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ακέÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? μια Ï?Ï?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή και Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
-"εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?Ï?ιν εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα Ï?ακέÏ?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?κολα να "
-"εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ικοÏ? έÏ?γοÏ? για να μάθεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
-"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
+msgid "Add/Remove software application accessed via <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> allows you to search the software repository easily or browse through the different groups like multimedia or office and select software packages to install or remove from your system. You can find more information about any package such as description and dependencies by just clicking on it. Before installing a package, you also can visit the home page of the software projects easily for getting any additional details."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θαÏ?αίÏ?εÏ?ηÏ? λογιÏ?μικοÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θαÏ?αίÏ?εÏ?η λογιÏ?μικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε εÏ?κολα αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια λογιÏ?μικοÏ? ή να εξεÏ?εÏ?νείÏ?ε διάÏ?οÏ?εÏ? ομάδεÏ? λογιÏ?μικοÏ? (Ï?.Ï?. ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο, γÏ?αÏ?είο) και να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? για εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ή αÏ?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Î?ε ένα αÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ακέÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? μια Ï?Ï?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?Î
 ±Ï?ή και Ï?Ï?Ï?Ï?ν εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?Ï?ιν εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα Ï?ακέÏ?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?κολα να εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ικοÏ? έÏ?γοÏ? για να μάθεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:271(title)
 msgid "Searching for a group with filters"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η ομάδαÏ? με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ίλÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:280(para)
-msgid ""
-"Typically, you can find several thousands of software packages under "
-"different groups available. Since this can be overwhelming you can choose to "
-"filter the lists of software packages based on several criteria such as "
-"whether the package is already installed, whether it is a development or "
-"graphical application and based on the software license. See <xref linkend="
-"\"filters\"/> for more information about filters."
-msgstr ""
-"ΣÏ?νήθÏ?Ï?, κάθε διαθέÏ?ιμη ομάδα Ï?εÏ?ιέÏ?ει αÏ?κεÏ?έÏ? Ï?ιλιάδεÏ? Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ?. "
-"Î?Ï?ειδή αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? δÏ?Ï?κολέÏ?ει, έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιλÏ?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
-"λίÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν με βάÏ?η οÏ?ιÏ?μένα κÏ?ιÏ?ήÏ?ια. Π.Ï?., Ï?ο αν Ï?ο Ï?ακέÏ?ο είναι "
-"ήδη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο, αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?, αν διαθέÏ?ει "
-"γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον, ή αν καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη άδεια λογιÏ?μικοÏ?. Î?είÏ?ε "
-"<xref linkend=\"filters\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α "
-"Ï?ίλÏ?Ï?α."
+msgid "Typically, you can find several thousands of software packages under different groups available. Since this can be overwhelming you can choose to filter the lists of software packages based on several criteria such as whether the package is already installed, whether it is a development or graphical application and based on the software license. See <xref linkend=\"filters\"/> for more information about filters."
+msgstr "ΣÏ?νήθÏ?Ï?, κάθε διαθέÏ?ιμη ομάδα Ï?εÏ?ιέÏ?ει αÏ?κεÏ?έÏ? Ï?ιλιάδεÏ? Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ?. Î?Ï?ειδή αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? δÏ?Ï?κολέÏ?ει, έÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιλÏ?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν με βάÏ?η οÏ?ιÏ?μένα κÏ?ιÏ?ήÏ?ια. Π.Ï?., Ï?ο αν Ï?ο Ï?ακέÏ?ο είναι ήδη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο, αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?, αν διαθέÏ?ει γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον, ή αν καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη άδεια λογιÏ?μικοÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"filters\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α Ï?ίλÏ?Ï?α."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:289(para)
-msgid ""
-"A software source configuration is available in the system menu that allows "
-"you to enable or disable a existing software repository. You can also "
-"refresh the application lists for displaying the latest information about "
-"software packages available in the repository."
-msgstr ""
-"ΣÏ?ο μενοÏ? ΣÏ?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εÏ?ιλογή για Ï?ιÏ? ΠηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
-"να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια λογιÏ?μικοÏ?. "
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε "
-"Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι "
-"Ï?Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια."
+msgid "A software source configuration is available in the system menu that allows you to enable or disable a existing software repository. You can also refresh the application lists for displaying the latest information about software packages available in the repository."
+msgstr "ΣÏ?ο μενοÏ? ΣÏ?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εÏ?ιλογή για Ï?ιÏ? ΠηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια λογιÏ?μικοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:297(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "ΦίλÏ?Ï?α"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:298(para)
-msgid ""
-"You can limit the amount of software packages that is shown by several "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν εμÏ?ανιζÏ?μενÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν λογιÏ?μικοÏ? "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? διάÏ?οÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια."
+msgid "You can limit the amount of software packages that is shown by several criteria."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν εμÏ?ανιζÏ?μενÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν λογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? διάÏ?οÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια."
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:301(para)
-msgid ""
-"To see only installed or only uninstalled software packages, choose the "
-"corresponding menuitem in the <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Installed</guisubmenu></menuchoice> menu. To see only "
-"installed or only uninstalled packages, choose the corresponding menuitem in "
-"the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Installed</"
-"guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Î?ια να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?α εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα ή μÏ?νο Ï?α μη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?ακέÏ?α "
-"λογιÏ?μικοÏ? κάνÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο μενοÏ? "
-"<menuchoice><guimenu>ΦίλÏ?Ï?α</â?©guimenu><guisubmenu>Î?γκαÏ?εÏ?Ï?ημένÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:309(para)
-msgid ""
-"To see only software packages containing applications with a graphical user "
-"interface or only applications with a commandline interface, choose a filter "
-"from the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Graphical</"
-"guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Î?ια να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?α Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν εÏ?αÏ?μογέÏ? με γÏ?αÏ?ικÏ? "
-"Ï?εÏ?ιβάλλον ή μÏ?νο Ï?α Ï?ακέÏ?α για Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο "
-"Ï?ίλÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΦίλÏ?Ï?α</"
-"guimenu><guisubmenu>Î?Ï?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?</guisubmenu></menuchoice>. "
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:316(para)
-msgid ""
-"Note that PackageKit uses a heuristic to determine if a package is a "
-"'graphical' application and can get this wrong when a package has "
-"dependencies like gtk2+."
-msgstr ""
-"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι Ï?ο PackageKit Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί εÏ?Ï?εÏ?ικέÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? για να καθοÏ?ίÏ?ει "
-"αν ένα Ï?ακέÏ?ο αÏ?οÏ?ελεί 'γÏ?αÏ?ική' εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?α, δεν αÏ?οκλείεÏ?αι να καÏ?αλήξει "
-"Ï?ε λάθοÏ? Ï?Ï?μÏ?έÏ?αÏ?μα, αν Ï?.Ï?. Ï?ο Ï?ακέÏ?ο εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο gtk2+."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:320(para)
-msgid ""
-"To see only packages that qualify as free software, choose the corresponding "
-"menu item from the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Free</"
-"guisubmenu></menuchoice> menu. Currently, PackageKit considers a package to "
-"be free software if its license is listed as such in the Fedora <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing\";>Licensing</ulink> page."
-msgstr ""
-"Î?ια να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελοÏ?ν ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?, κάνÏ?ε Ï?ην "
-"ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η εÏ?ιλογή αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΦίλÏ?Ï?α</"
-"guimenu><guisubmenu>Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?</guisubmenu></menuchoice>. Î?Ï?ί Ï?οÏ? "
-"Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?ο PackageKit θεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ι ένα Ï?ακέÏ?ο είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ? αν η "
-"άδεια Ï?οÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï? άδεια ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing\";>Î?δειÏ?ν Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink> Ï?οÏ? Fedora."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:331(title)
+#| msgid ""
+#| "To see only installed or only uninstalled software packages, choose the "
+#| "corresponding menuitem in the <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Installed</guisubmenu></menuchoice> menu. To see only "
+#| "installed or only uninstalled packages, choose the corresponding menuitem "
+#| "in the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Installed</"
+#| "guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgid "To see only installed or only uninstalled software, choose the corresponding menuitem in the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Installed</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr "Î?ια να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?α εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα ή μÏ?νο Ï?α αÏ?εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? κάνÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΦίλÏ?Ï?α</guimenu><guisubmenu>Î?γκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?ακέÏ?α</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:306(para)
+#| msgid ""
+#| "To see only software packages containing applications with a graphical "
+#| "user interface or only applications with a commandline interface, choose "
+#| "a filter from the <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Graphical</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgid "To see only software containing applications with a graphical user interface or only applications with a commandline interface, choose a filter from the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Graphical</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr "Î?ια να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?α Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν εÏ?αÏ?μογέÏ? με γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον ή μÏ?νο Ï?α Ï?ακέÏ?α για Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο Ï?ίλÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΦίλÏ?Ï?α</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?</guisubmenu></menuchoice>. "
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:313(para)
+msgid "Note that PackageKit uses a heuristic to determine if a package is a 'graphical' application and can get this wrong when a package has dependencies like gtk2+."
+msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι Ï?ο PackageKit Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί εÏ?Ï?εÏ?ικέÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? για να καθοÏ?ίÏ?ει αν ένα Ï?ακέÏ?ο αÏ?οÏ?ελεί 'γÏ?αÏ?ική' εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?α, δεν αÏ?οκλείεÏ?αι να καÏ?αλήξει Ï?ε λάθοÏ? Ï?Ï?μÏ?έÏ?αÏ?μα, αν Ï?.Ï?. Ï?ο Ï?ακέÏ?ο εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο gtk2+."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:317(para)
+#| msgid ""
+#| "To see only packages that qualify as free software, choose the "
+#| "corresponding menu item from the <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Free</guisubmenu></menuchoice> menu. Currently, "
+#| "PackageKit considers a package to be free software if its license is "
+#| "listed as such in the Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/";
+#| "Licensing\">Licensing</ulink> page."
+msgid "To see only software that qualify as free software, choose the corresponding menu item from the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Free</guisubmenu></menuchoice> menu. Currently, PackageKit considers a package to be free software if its license is listed as such in the Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing\";>Licensing</ulink> page."
+msgstr "Î?ια να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελοÏ?ν ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?, κάνÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η εÏ?ιλογή αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΦίλÏ?Ï?α</guimenu><guisubmenu>Î?λεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?</guisubmenu></menuchoice>. Î?Ï?ί Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?ο PackageKit θεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ι ένα Ï?ακέÏ?ο είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ? αν η άδεια Ï?οÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï? άδεια ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing\";>Î?δειεÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink> Ï?οÏ? Fedora."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:328(title)
 msgid "Searching for software"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η λογιÏ?μικοÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:332(para)
-msgid ""
-"The search entry and <guibutton>Find</guibutton> button let you search for "
-"software packages. The icon inside the entry indicates what kind of search "
-"is performed. By clicking on it, you can select to search for a string that "
-"is contained in package name, the package description, or search for the "
-"name of a file contained in the package."
-msgstr ""
-"Το Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> Ï?αÏ? "
-"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?άξεÏ?ε για Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ?. Το εικονίδιο μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
-"Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο είδοÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?ν κάνεÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
-"εÏ?ιλέξεÏ?ε αν θα κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η για κείμενο Ï?οÏ? να Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? "
-"Ï?ακέÏ?οÏ?, Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ?, ή Ï?ε αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:344(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:329(para)
+#| msgid ""
+#| "The search entry and <guibutton>Find</guibutton> button let you search "
+#| "for software packages. The icon inside the entry indicates what kind of "
+#| "search is performed. By clicking on it, you can select to search for a "
+#| "string that is contained in package name, the package description, or "
+#| "search for the name of a file contained in the package."
+msgid "The search entry and <guibutton>Find</guibutton> button let you search for software. The icon inside the entry indicates what kind of search is performed. By clicking on it, you can select to search for a string that is contained in package name, the package description, or search for the name of a file contained in the package."
+msgstr "Το Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?άξεÏ?ε για Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ?. Το εικονίδιο μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εδίο Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο είδοÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?αι. Î?ν κάνεÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αν θα κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η για κείμενο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?, Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ?, ή με Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:341(title)
 msgid "Software Sources"
 msgstr "ΠηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:345(para)
-msgid ""
-"The software repository viewer allows you to enable or disable software "
-"sources - also known as <quote>repositories</quote>. Repositories are "
-"collections of software packages that are known to work together and are "
-"compatible with your operating system. Apart from the repositories for the "
-"operating system itself, there are third-party repositories offering "
-"additional software for many Linux distributions - check your distribution-"
-"specific documentation for more information."
-msgstr ""
-"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίÏ?ν λογιÏ?μικοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
-"ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι Ï?ηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ? - γνÏ?Ï?Ï?έÏ? και Ï?Ï? "
-"<quote>αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια</quote>. Τα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια είναι Ï?Ï?λλογέÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν λογιÏ?μικοÏ? "
-"Ï?οÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι είναι Ï?Ï?μβαÏ?έÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? και με Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?αÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, "
-"Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν και Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ? για "
-"Ï?ολλέÏ? διανομέÏ? Linux. Î?λέγξÏ?ε Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? διανομήÏ? Ï?αÏ? για "
-"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:355(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:342(para)
+#| msgid ""
+#| "The software repository viewer allows you to enable or disable software "
+#| "sources - also known as <quote>repositories</quote>. Repositories are "
+#| "collections of software packages that are known to work together and are "
+#| "compatible with your operating system. Apart from the repositories for "
+#| "the operating system itself, there are third-party repositories offering "
+#| "additional software for many Linux distributions - check your "
+#| "distribution-specific documentation for more information."
+msgid "The software repository viewer allows you to enable or disable software sources - also known as <quote>repositories</quote>. Repositories are collections of software that are known to work together and are compatible with your operating system. Apart from the repositories for the operating system itself, there are third-party repositories offering additional software for many Linux distributions - check your distribution-specific documentation for more information."
+msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίÏ?ν λογιÏ?μικοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι Ï?ηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ? - γνÏ?Ï?Ï?έÏ? και Ï?Ï? <quote>αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια</quote>. Τα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια είναι Ï?Ï?λλογέÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι είναι Ï?Ï?μβαÏ?έÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? και με Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν και Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ? για Ï?ολλέÏ? διανομέÏ? Linux. Î?λέγξÏ?ε Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? διανομήÏ? Ï?αÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:352(title)
 msgid "Software Sources UI"
 msgstr "ΠηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:364(para)
-msgid ""
-"At this time, PackageKit does not offer a way to add new repositories to "
-"your system. It only allows you to enable or disable known repositories. "
-"However, it is often possible to make a new repository known to PackageKit "
-"by installing a package with the necessary information. These are usually "
-"called (foo)-release, where foo is the name of the repository."
-msgstr ""
-"ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, Ï?ο PackageKit δε Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? νέÏ?ν "
-"αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίÏ?ν. ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει μÏ?νο να ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?α ήδη "
-"γνÏ?Ï?Ï?ά αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια. ΠαÏ?Ï?λ' αÏ?Ï?ά, Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ενημεÏ?Ï?θεί Ï?ο "
-"PackageKit για Ï?ην Ï?Ï?αÏ?ξη ενÏ?Ï? νέοÏ? αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίοÏ?, μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? "
-"Ï?ακέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. Το Ï?νομα αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν "
-"είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? (foo)-έκδοÏ?η, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο foo Ï?Ï?οκαθιÏ?Ï?ά Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίοÏ?."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:374(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:361(para)
+msgid "At this time, PackageKit does not offer a way to add new repositories to your system. It only allows you to enable or disable known repositories. However, it is often possible to make a new repository known to PackageKit by installing a package with the necessary information. These are usually called (foo)-release, where foo is the name of the repository."
+msgstr "ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, Ï?ο PackageKit δε Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? νέÏ?ν αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίÏ?ν. ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει μÏ?νο να ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?α ήδη γνÏ?Ï?Ï?ά αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια. ΠαÏ?Ï?λ' αÏ?Ï?ά, Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ενημεÏ?Ï?θεί Ï?ο PackageKit για Ï?ην Ï?Ï?αÏ?ξη ενÏ?Ï? νέοÏ? αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίοÏ?, μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?ακέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. Το Ï?νομα αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? (foo)-έκδοÏ?η, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο foo Ï?Ï?οκαθιÏ?Ï?ά Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίοÏ?."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:371(title)
 msgid "File Handler Helper"
 msgstr "Î?οηθÏ?Ï? Ï?ειÏ?ιÏ?μοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:375(para)
-msgid ""
-"Sometimes you will not have the software on your system to open a particular "
-"file. If the file type is not recognised, then applications that can open "
-"this file type are shown."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? δε διαθέÏ?ει Ï?ο καÏ?άλληλο λογιÏ?μικÏ? για να "
-"ανοίξει ένα αÏ?Ï?είο. Î?ν ο Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? δεν αναγνÏ?Ï?ίζεÏ?αι, εμÏ?ανίζονÏ?αι οι "
-"εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοίξοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:372(para)
+msgid "Sometimes you will not have the software on your system to open a particular file. If the file type is not recognised, then applications that can open this file type are shown."
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? δε διαθέÏ?ει Ï?ο καÏ?άλληλο λογιÏ?μικÏ? για να ανοίξει ένα αÏ?Ï?είο. Î?ν ο Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? δεν αναγνÏ?Ï?ίζεÏ?αι, εμÏ?ανίζονÏ?αι οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοίξοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:380(para)
-msgid ""
-"At this time, only a limited number of packages will be shown, as they will "
-"need to be rebuilt by the distro to support the extra data needed by "
-"PackageKit. This will happen automatically, and soon all suitable "
-"applications will be shown."
-msgstr ""
-"ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι έναÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένοÏ? μÏ?νο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?ακέÏ?Ï?ν, καθÏ?Ï? Ï?α "
-"Ï?ακέÏ?α δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι εκ νέοÏ? αÏ?Ï? Ï?η διανομή Ï?Ï?οκειμένοÏ? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβοÏ?ν Ï?α "
-"εÏ?ιÏ?λέον δεδομένα Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?ο PackageKit. Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία Ï?Ï?μβαίνει "
-"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, και Ï?Ï?νÏ?ομα θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λεÏ? οι διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:377(para)
+#| msgid ""
+#| "At this time, only a limited number of packages will be shown, as they "
+#| "will need to be rebuilt by the distro to support the extra data needed by "
+#| "PackageKit. This will happen automatically, and soon all suitable "
+#| "applications will be shown."
+msgid "At this time, only a limited number of results will be shown, as they will need to be rebuilt by the distro to support the extra data needed by PackageKit. This will happen automatically, and soon all suitable applications will be shown."
+msgstr "ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι έναÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένοÏ? μÏ?νο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?ακέÏ?Ï?ν, καθÏ?Ï? Ï?α Ï?ακέÏ?α δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι εκ νέοÏ? αÏ?Ï? Ï?η διανομή Ï?Ï?οκειμένοÏ? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβοÏ?ν Ï?α εÏ?ιÏ?λέον δεδομένα Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?ο PackageKit. Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία Ï?Ï?μβαίνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, και Ï?Ï?νÏ?ομα θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λεÏ? οι διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:388(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:385(title)
 msgid "Update Viewer"
 msgstr "ΠÏ?οβολή ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:389(para)
-msgid ""
-"You can update your system via <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Update System</"
-"guimenuitem></menuchoice> or by selecting <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Updates</guimenuitem></menuchoice> from the update icon in the notification "
-"area. When you do this, the update viewer application launches and "
-"immediately starts checking for updates. Once this check completes, it shows "
-"you an overview of available updates, grouped by severity. The severities "
-"range from security updates over important updates to bug fix updates and "
-"finally enhancements."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
-"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Î?νημέÏ?Ï?Ï?η ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>, ή "
-"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</guimenuitem></"
-"menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν. Î?Ï?Ï?ι "
-"γίνεÏ?αι εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?οÏ? αÏ?Ï?ίζει αμέÏ?Ï?Ï? Ï?ον "
-"έλεγÏ?ο για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?Ï?αν ολοκληÏ?Ï?θεί ο έλεγÏ?οÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι μία "
-"εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, ομαδοÏ?οιημένÏ?ν ανάλογα με Ï?η "
-"Ï?οβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?ά Ï?οÏ?Ï?. Î? ιεÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η ξεκινά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? και "
-"Ï?Ï?νεÏ?ίζει με Ï?ιÏ? Ï?ημανÏ?ικέÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? διÏ?Ï?θÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν "
-"και, Ï?έλοÏ?, Ï?ιÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:401(para)
-msgid ""
-"Note that the severity information must be provided by the software "
-"repositories where the software packages originate. This information may not "
-"be available for development branches of distributions."
-msgstr ""
-"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι οι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η Ï?οβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?α "
-"αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?άγοÏ?ν Ï?α Ï?ακέÏ?α. Î?ι Ï?Ï?Ï? ανάÏ?Ï?Ï?ξη κλάδοι μιαÏ? "
-"διανομήÏ? ενδέÏ?εÏ?αι να μην Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:386(para)
+msgid "You can update your system via <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Update System</guimenuitem></menuchoice> or by selecting <menuchoice><guimenuitem>Show Updates</guimenuitem></menuchoice> from the update icon in the notification area. When you do this, the update viewer application launches and immediately starts checking for updates. Once this check completes, it shows you an overview of available updates, grouped by severity. The severities range from security updates over important updates to bug fix updates and finally enhancements."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?νημέÏ?Ï?Ï?η ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>, ή εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν. Î?Ï?Ï?ι γίνεÏ?αι εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?οÏ? αÏ?Ï?ίζει αμέÏ?Ï?Ï? Ï?ον έλεγÏ?ο για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?Ï?αν ολοκληÏ?Ï?θεί ο έλεγÏ?οÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι μία εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, ομαδοÏ?οιημένÏ?ν ανάλογα με Ï?η Ï?οβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?ά Ï?οÏ?Ï?. Î? ιεÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η ξεκινά αÏ?
 Ï? Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? και Ï?Ï?νεÏ?ίζει με Ï?ιÏ? Ï?ημανÏ?ικέÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? διÏ?Ï?θÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και, Ï?έλοÏ?, Ï?ιÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:407(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:398(para)
+msgid "Note that the severity information must be provided by the software repositories where the software packages originate. This information may not be available for development branches of distributions."
+msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι οι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η Ï?οβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?άγοÏ?ν Ï?α Ï?ακέÏ?α. Î?ι Ï?Ï?Ï? ανάÏ?Ï?Ï?ξη κλάδοι μιαÏ? διανομήÏ? ενδέÏ?εÏ?αι να μην Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:404(title)
 msgid "Updates overview"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:416(para)
-msgid ""
-"Below the summary of available updates, the update viewer gives and "
-"indication how long ago the last check (or <quote>refresh</quote>) for new "
-"updates happened, and when updates where last installed."
-msgstr ""
-"Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ίληÏ?η Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οβολήÏ? "
-"ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν εμÏ?ανίζει μία ένδειξη για Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε είÏ?ε γίνει ο Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? "
-"έλεγÏ?οÏ? για νέεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? (ή η Ï?ελεÏ?Ï?αία <quote>ανανέÏ?Ï?η</quote>), καθÏ?Ï? "
-"και για Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε είÏ?αν εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί για Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:413(para)
+msgid "Below the summary of available updates, the update viewer gives and indication how long ago the last check (or <quote>refresh</quote>) for new updates happened, and when updates where last installed."
+msgstr "Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ίληÏ?η Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οβολήÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν εμÏ?ανίζει μία ένδειξη για Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε είÏ?ε γίνει ο Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? έλεγÏ?οÏ? για νέεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? (ή η Ï?ελεÏ?Ï?αία <quote>ανανέÏ?Ï?η</quote>), καθÏ?Ï? και για Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε είÏ?αν εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί για Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:421(para)
-msgid ""
-"You can choose to manually refresh and verify the presence of updates by "
-"clicking the <guibutton>Refresh</guibutton> button."
-msgstr ""
-"ΠιέζονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νανέÏ?Ï?η</guibutton>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναγκάÏ?εÏ?ε "
-"Ï?ην εÏ?αÏ?μογή να Ï?Ï?οβεί Ï?ε ανανέÏ?Ï?η για να διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε αν Ï?νÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
-"ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:418(para)
+msgid "You can choose to manually refresh and verify the presence of updates by clicking the <guibutton>Refresh</guibutton> button."
+msgstr "ΠιέζονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νανέÏ?Ï?η</guibutton>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναγκάÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή να Ï?Ï?οβεί Ï?ε ανανέÏ?Ï?η για να διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε αν Ï?νÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:425(para)
-msgid ""
-"You can change how often PackageKit refreshes on its own in the <link "
-"linkend=\"prefs\">Software Update Preferences</link>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά Ï?ο PackageKit θα κάνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η ανανέÏ?Ï?η "
-"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? <link â?©linkend=\"prefs\">ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î?νημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Î?ογιÏ?μικοÏ?</link>."
+#: C/gnome-packagekit.xml:422(para)
+msgid "You can change how often PackageKit refreshes on its own in the <link linkend=\"prefs\">Software Update Preferences</link>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά Ï?ο PackageKit θα κάνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η ανανέÏ?Ï?η αÏ?Ï? Ï?ιÏ? <link â?©linkend=\"prefs\">ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î?νημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Î?ογιÏ?μικοÏ?</link>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:429(para)
-msgid ""
-"There is a option to view the history of updates including previous "
-"installations, removal or updates of software."
-msgstr ""
-"Î¥Ï?άÏ?Ï?ει εÏ?ιλογή για Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν. Î?μÏ?ανίζει Ï?ο "
-"ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενÏ?ν εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν, αÏ?εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν και ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν "
-"λογιÏ?μικοÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:426(para)
+msgid "There is a option to view the history of updates including previous installations, removal or updates of software."
+msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει εÏ?ιλογή για Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν. Î?μÏ?ανίζει Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενÏ?ν εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν, αÏ?εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν και ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:433(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Update System</guibutton> button to install all available "
-"updates or use the <guibutton>Review</guibutton> button to review and select "
-"individual updates. If you do not want to install updates at this time, you "
-"can just close the window."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton> Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guibutton> για να "
-"εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
-"<guibutton>Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?</guibutton> για να δείÏ?ε και να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
-"μεμονÏ?μένεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?ν δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αμέÏ?Ï?Ï? Ï?ιÏ? "
-"ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, αÏ?λά κλείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/gnome-packagekit.xml:430(para)
+msgid "Use the <guibutton>Update System</guibutton> button to install all available updates or use the <guibutton>Review</guibutton> button to review and select individual updates. If you do not want to install updates at this time, you can just close the window."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton> Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guibutton> για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?</guibutton> για να δείÏ?ε και να εÏ?ιλέξεÏ?ε μεμονÏ?μένεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?ν δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αμέÏ?Ï?Ï? Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, αÏ?λά κλείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:442(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:439(title)
 msgid "Detailed information about updates"
 msgstr "Î?εÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:443(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Review</guibutton> button brings up a listing of the "
-"individual updates that are available. The area below the list displays "
-"detailed information about the selected update. The information may include "
-"references to bugs and vulnerability reports that are fixed by the update."
-msgstr ""
-"ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? <guibutton>Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?</guibutton> εμÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α με "
-"καθεμιά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. ΣÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α "
-"εμÏ?ανίζονÏ?αι λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εÏ?ιλεγμένη ενημέÏ?Ï?Ï?η. Î?ι "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? μÏ?οÏ?εί να αναÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?άλμαÏ?α ή Ï?α κενά αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? "
-"διοÏ?θÏ?νονÏ?αι με Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η."
+#: C/gnome-packagekit.xml:440(para)
+msgid "The <guibutton>Review</guibutton> button brings up a listing of the individual updates that are available. The area below the list displays detailed information about the selected update. The information may include references to bugs and vulnerability reports that are fixed by the update."
+msgstr "ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? <guibutton>Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?</guibutton> εμÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α με καθεμιά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. ΣÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α εμÏ?ανίζονÏ?αι λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εÏ?ιλεγμένη ενημέÏ?Ï?Ï?η. Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? μÏ?οÏ?εί να αναÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?άλμαÏ?α ή Ï?α κενά αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? διοÏ?θÏ?νονÏ?αι με Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:450(para)
-msgid ""
-"Note that the detailed update information must be provided by the software "
-"repositories where the software packages originate. This information may not "
-"be available for development branches of distributions."
-msgstr ""
-"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι οι λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να "
-"Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια λογιÏ?μικοÏ? αÏ?Ï? Ï?α οÏ?οία Ï?Ï?οήλθε κάθε Ï?ακέÏ?ο. Î?ι "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?Ï?έÏ? ίÏ?Ï?Ï? να μη διαÏ?ίθενÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï? ανάÏ?Ï?Ï?ξη κλάδοÏ?Ï? μιαÏ? "
-"διανομήÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:447(para)
+msgid "Note that the detailed update information must be provided by the software repositories where the software packages originate. This information may not be available for development branches of distributions."
+msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι οι λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια λογιÏ?μικοÏ? αÏ?Ï? Ï?α οÏ?οία Ï?Ï?οήλθε κάθε Ï?ακέÏ?ο. Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?Ï?έÏ? ίÏ?Ï?Ï? να μη διαÏ?ίθενÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï? ανάÏ?Ï?Ï?ξη κλάδοÏ?Ï? μιαÏ? διανομήÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:455(para)
-msgid ""
-"The checkboxes next to each package in the list allow to select individual "
-"updates for installation. Use the <guibutton>Apply Updates</guibutton> "
-"button to install only the selected updates. If you do not want to install "
-"updates at this time, you can just close the window."
-msgstr ""
-"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε για να εÏ?ιλέξεÏ?ε μεμονÏ?μένεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. "
-"ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</"
-"guibutton> για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?ν δεν "
-"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αμέÏ?Ï?Ï? Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, αÏ?λά κλείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/gnome-packagekit.xml:452(para)
+msgid "The checkboxes next to each package in the list allow to select individual updates for installation. Use the <guibutton>Apply Updates</guibutton> button to install only the selected updates. If you do not want to install updates at this time, you can just close the window."
+msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε για να εÏ?ιλέξεÏ?ε μεμονÏ?μένεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</guibutton> για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?ν δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αμέÏ?Ï?Ï? Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, αÏ?λά κλείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:463(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:460(title)
 msgid "Update viewer tool"
 msgstr "Î?Ï?γαλείο Ï?Ï?οβολήÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:472(para)
-msgid ""
-"You can uncheck all the updates quickly by right clicking on the list and "
-"selecting the menu item <guibutton>Unselect all</guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?ναÏ? γÏ?ήγοÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να αÏ?εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? είναι να κάνεÏ?ε "
-"δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και να εÏ?ιλέξεÏ?ε <guibutton>Î?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?λÏ?ν</guibutton> "
-"αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:469(para)
+msgid "You can uncheck all the updates quickly by right clicking on the list and selecting the menu item <guibutton>Unselect all</guibutton>."
+msgstr "Î?ναÏ? γÏ?ήγοÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να αÏ?εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? είναι να κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και να εÏ?ιλέξεÏ?ε <guibutton>Î?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?λÏ?ν</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:480(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:477(title)
 msgid "Software Updates Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:482(title) C/gnome-packagekit.xml:683(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:479(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:679(title)
 msgid "Preferences tool"
 msgstr "Î?Ï?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:491(para)
-msgid ""
-"Preferences can be configured via <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Software Updates</guimenuitem></menuchoice>. You can "
-"configure it to check for updates on a daily, hourly or weekly basis or "
-"never. Note that these frequencies are only approximate, and checks for "
-"updates can be triggered by other events, such as the screen being unlocked, "
-"network becoming available, or another user checking for updates. The "
-"default setting is to check for updates daily. You can also configure it to "
-"automatically install all updates or just the ones that fix security issues. "
-"These settings are per-user and effective only for the current user logged "
-"in the system."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
-"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο αν ο έλεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? θα εÏ?αναλαμβάνεÏ?αι "
-"κάθε Ï?Ï?α, μέÏ?α, εβδομάδα ή και Ï?οÏ?έ. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η Ï?Ï?Ï?νÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ν ελέγÏ?Ï?ν "
-"αναÏ?έÏ?εÏ?αι καÏ?ά Ï?Ï?οÏ?έγγιÏ?η και Ï?Ï?ι ο έλεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? μÏ?οÏ?εί να "
-"ξεκινήÏ?ει και για άλλοÏ?Ï? λÏ?γοÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?ά Ï?ο ξεκλείδÏ?μα Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?η "
-"Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?ε δίκÏ?Ï?ο ή Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν αÏ?Ï? άλλο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή "
-"είναι να γίνεÏ?αι έλεγÏ?οÏ? καθημεÏ?ινά. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε αν θα "
-"γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν ή μÏ?νο αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? "
-"διοÏ?θÏ?νοÏ?ν κενά αÏ?Ï?αλείαÏ?. Î?ι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? είναι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? για κάθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και "
-"κάθε Ï?οÏ?ά εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?νδεδεμένοÏ? εκείνη "
-"Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:508(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:488(para)
+msgid "Preferences can be configured via <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Software Updates</guimenuitem></menuchoice>. You can configure it to check for updates on a daily, hourly or weekly basis or never. Note that these frequencies are only approximate, and checks for updates can be triggered by other events, such as the screen being unlocked, network becoming available, or another user checking for updates. The default setting is to check for updates daily. You can also configure it to automatically install all updates or just the ones that fix security issues. These settings are per-user and effective only for the current user logged in the system."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο αν ο έλεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? θα εÏ?αναλαμβάνεÏ?αι κάθε Ï?Ï?α, μέÏ?α, εβδομάδα ή και Ï?οÏ?έ. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η Ï?Ï?Ï?νÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ν ελέγÏ?Ï?ν αναÏ?έÏ?εÏ?αι καÏ?ά Ï?Ï?οÏ?έγγιÏ?η και Ï?Ï?ι ο έλεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? μÏ?οÏ?εί να ξεκινήÏ?ει και για άλλοÏ?Ï? λÏ?γοÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?ά Ï?ο ξεκλείδÏ?μα Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?ε δίκÏ?Ï?ο ή Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν αÏ?Ï? άλλο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι να γίν
 εÏ?αι έλεγÏ?οÏ? καθημεÏ?ινά. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε αν θα γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν ή μÏ?νο αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? διοÏ?θÏ?νοÏ?ν κενά αÏ?Ï?αλείαÏ?. Î?ι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? είναι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? για κάθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και κάθε Ï?οÏ?ά εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?νδεδεμένοÏ? εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:505(title)
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "ΠÏ?οβολή καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν λογιÏ?μικοÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:510(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:507(title)
 msgid "Log viewer"
 msgstr "ΠÏ?οβολή καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:519(para)
-msgid ""
-"This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Log "
-"Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οβολή καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν λογιÏ?μικοÏ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: C/gnome-packagekit.xml:516(para)
+msgid "This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Log Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οβολή καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν λογιÏ?μικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:524(para)
-msgid ""
-"The log viewer can be used to find out what updates were downloaded and "
-"installed. The filter will match on the package name, version or "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για να διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε "
-"Ï?οιεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? έÏ?οÏ?ν ληÏ?θεί και εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί. Î?Ï?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν "
-"Ï?ίλÏ?Ï?α για αναζήÏ?ηÏ?η με βάÏ?η Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?, Ï?ην έκδοÏ?η ή Ï?ην "
-"αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονική Ï?οÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:521(para)
+msgid "The log viewer can be used to find out what updates were downloaded and installed. The filter will match on the package name, version or architecture."
+msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για να διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?οιεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? έÏ?οÏ?ν ληÏ?θεί και εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί. Î?Ï?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?ίλÏ?Ï?α για αναζήÏ?ηÏ?η με βάÏ?η Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?, Ï?ην έκδοÏ?η ή Ï?ην αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονική Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:529(para)
-msgid ""
-"It can also can be used to roll back to a specific point for package "
-"backends that support <literal>RollBack</literal>."
-msgstr ""
-"Το εÏ?γαλείο μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο "
-"Ï?ημείο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ελθÏ?ν, αν Ï?ο Ï?Ï?οκείμενο εÏ?γαλείο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο <literal>RollBack</literal>."
+#: C/gnome-packagekit.xml:526(para)
+msgid "It can also can be used to roll back to a specific point for package backends that support <literal>RollBack</literal>."
+msgstr "Το εÏ?γαλείο μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?ημείο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ελθÏ?ν, αν Ï?ο Ï?Ï?οκείμενο εÏ?γαλείο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο <literal>RollBack</literal>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:536(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:533(title)
 msgid "Service Pack Creator"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακέÏ?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:538(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:535(title)
 msgid "Service pack creator"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακέÏ?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:547(para)
-msgid ""
-"This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Service Pack "
-"Creator</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu> "
-"Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guisubmenu> Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem> Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακέÏ?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: C/gnome-packagekit.xml:544(para)
+msgid "This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Service Pack Creator</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu> Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guisubmenu> Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guisubmenu><guimenuitem> Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακέÏ?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:552(para)
-msgid ""
-"A service pack is a tarball which contains a set of packages and their "
-"dependencies. To explain better what a service pack is, it is best to show a "
-"few use-cases."
-msgstr ""
-"Î?να Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν είναι ένα αÏ?Ï?είο tar Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? "
-"Ï?ακέÏ?α και Ï?ιÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î?ια να καÏ?αÏ?Ï?εί Ï?ιο Ï?αÏ?ήÏ? η έννοια Ï?οÏ? "
-"Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, καλÏ?Ï?εÏ?α να αναÏ?έÏ?οÏ?με οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:549(para)
+msgid "A service pack is a tarball which contains a set of packages and their dependencies. To explain better what a service pack is, it is best to show a few use-cases."
+msgstr "Î?να Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν είναι ένα αÏ?Ï?είο tar Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ακέÏ?α και Ï?ιÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î?ια να καÏ?αÏ?Ï?εί Ï?ιο Ï?αÏ?ήÏ? η έννοια Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, καλÏ?Ï?εÏ?α να αναÏ?έÏ?οÏ?με οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:556(para)
-msgid ""
-"You can add multiple packages to a service pack by separating the package "
-"names with a comma, for instance <literal>hal,gnome-power-manager</literal>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?αÏ?αθέÏ?ονÏ?αÏ? "
-"Ï?α ονÏ?μαÏ?ά Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ιÏ?μένα με κÏ?μμα, Ï?.Ï?. <literal>hal,gnome-power-manager</"
-"literal>."
+#: C/gnome-packagekit.xml:553(para)
+msgid "You can add multiple packages to a service pack by separating the package names with a comma, for instance <literal>hal,gnome-power-manager</literal>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?αÏ?αθέÏ?ονÏ?αÏ? Ï?α ονÏ?μαÏ?ά Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ιÏ?μένα με κÏ?μμα, Ï?.Ï?. <literal>hal,gnome-power-manager</literal>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:562(para)
-msgid ""
-"You have seven desktops you've just installed with Fedora 9. Each one needs "
-"to have 204Mb of updates installed."
-msgstr ""
-"Î?Ï?εÏ?ε εÏ?Ï?ά Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?λιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?αÏ?ε Fedora 9. Σε "
-"καθέναν αÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν 204Mb ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν."
+#: C/gnome-packagekit.xml:559(para)
+msgid "You have seven desktops you've just installed with Fedora 9. Each one needs to have 204Mb of updates installed."
+msgstr "Î?Ï?εÏ?ε εÏ?Ï?ά Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?λιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?αÏ?ε Fedora 9. Σε καθέναν αÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν 204Mb ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:568(para)
-msgid ""
-"You have a laptop that needs network drivers before it can download updates, "
-"and you have a similar up to date laptop with internet access nearby. The "
-"network drivers require a few dependencies, and other packages to be "
-"upgraded before they will install."
-msgstr ""
-"Î?Ï?εÏ?ε Ï?οÏ?ηÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η οδηγÏ?ν δικÏ?Ï?οÏ? για να "
-"μÏ?οÏ?εί να λαμβάνει ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. ΠαÏ?άλληλα, έÏ?εÏ?ε και έναν άλλο Ï?οÏ?ηÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, Ï?οÏ? είναι ενημεÏ?Ï?μένοÏ? και διαθέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. Î?ι "
-"οδηγοί δικÏ?Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν κάÏ?οιεÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?, ενÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν και Ï?ην "
-"αναβάθμιÏ?η οÏ?ιÏ?μένÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?οÏ?Ï?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:565(para)
+msgid "You have a laptop that needs network drivers before it can download updates, and you have a similar up to date laptop with internet access nearby. The network drivers require a few dependencies, and other packages to be upgraded before they will install."
+msgstr "Î?Ï?εÏ?ε Ï?οÏ?ηÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η οδηγÏ?ν δικÏ?Ï?οÏ? για να μÏ?οÏ?εί να λαμβάνει ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. ΠαÏ?άλληλα, έÏ?εÏ?ε και έναν άλλο Ï?οÏ?ηÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, Ï?οÏ? είναι ενημεÏ?Ï?μένοÏ? και διαθέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. Î?ι οδηγοί δικÏ?Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν κάÏ?οιεÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?, ενÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν και Ï?ην αναβάθμιÏ?η οÏ?ιÏ?μένÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:576(para)
-msgid ""
-"You frequently install Linux on other peoples computers. You carry around a "
-"live-cd and a pendrive with a single 204Mb file <filename>Fedora-updates-SP1."
-"servicepack</filename> which contains all the updates since last week."
-msgstr ""
-"Î?γκαθιÏ?Ï?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Linux Ï?ε Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?. Î?Ï?εÏ?ε Ï?άνÏ?α μαζί Ï?αÏ? ένα "
-"live-cd, καθÏ?Ï? και μία μνήμη USB Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο <filename>Fedora-updates-"
-"SP1.servicepack</filename>, ένα μÏ?νο αÏ?Ï?είο μεγέθοÏ?Ï? 204Mb με Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
-"αÏ?αιÏ?οÏ?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:573(para)
+msgid "You frequently install Linux on other peoples computers. You carry around a live-cd and a pendrive with a single 204Mb file <filename>Fedora-updates-SP1.servicepack</filename> which contains all the updates since last week."
+msgstr "Î?γκαθιÏ?Ï?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Linux Ï?ε Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?. Î?Ï?εÏ?ε Ï?άνÏ?α μαζί Ï?αÏ? ένα live-cd, καθÏ?Ï? και μία μνήμη USB Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο <filename>Fedora-updates-SP1.servicepack</filename>, ένα μÏ?νο αÏ?Ï?είο μεγέθοÏ?Ï? 204Mb με Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:584(para)
-msgid ""
-"A free software magazine wants to distribute patent encumbered multimedia "
-"plugins and programs with the latest Fedora release DVD. They want a way in "
-"which even the most lazy user can get the things installed without much fuss."
-msgstr ""
-"Î?να Ï?εÏ?ιοδικÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? θέλει να διανείμει Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο DVD Ï?οÏ? "
-"Fedora και μαζί Ï?οÏ? οÏ?ιÏ?μένα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α και Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? διÏ?λÏ?μαÏ?α εÏ?Ï?εÏ?ιÏ?εÏ?νίαÏ?. Το Ï?εÏ?ιοδικÏ? Ï?άÏ?νει να βÏ?ει έναν "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? θα εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει ακÏ?μη και Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο οκνηÏ?οÏ?Ï? να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?οÏ?ν Ï?λα Ï?α "
-"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εÏ?κολα και γÏ?ήγοÏ?α."
+#: C/gnome-packagekit.xml:581(para)
+msgid "A free software magazine wants to distribute patent encumbered multimedia plugins and programs with the latest Fedora release DVD. They want a way in which even the most lazy user can get the things installed without much fuss."
+msgstr "Î?να Ï?εÏ?ιοδικÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? θέλει να διανείμει Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο DVD Ï?οÏ? Fedora και μαζί Ï?οÏ? οÏ?ιÏ?μένα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α και Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? διÏ?λÏ?μαÏ?α εÏ?Ï?εÏ?ιÏ?εÏ?νίαÏ?. Το Ï?εÏ?ιοδικÏ? Ï?άÏ?νει να βÏ?ει έναν Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? θα εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει ακÏ?μη και Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο οκνηÏ?οÏ?Ï? να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?οÏ?ν Ï?λα Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εÏ?κολα και γÏ?ήγοÏ?α."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:592(para)
-msgid ""
-"Internally, the pack file is just an uncompressed tarball, with the packages "
-"and a single metadata.conf file inside. The metadata file is just the "
-"distribution identifier and the time of creation. This ensures you don't try "
-"installing a <filename>fedora-9-i386</filename> service pack on a "
-"<filename>ubuntu-intrepid-ppc</filename> machine."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικά, Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν είναι αÏ?λά ένα μη Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο "
-"αÏ?Ï?είο tar, Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?ακέÏ?α καθÏ?Ï? και ένα αÏ?Ï?είο metadata.conf. Το "
-"αÏ?Ï?είο μεÏ?αδεδομένÏ?ν αÏ?λά αναÏ?έÏ?ει Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? διανομήÏ? και Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο "
-"δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?ι, δεν κινδÏ?νεÏ?εÏ?ε Ï?.Ï?. να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
-"Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν <filename>fedora-9-i386</filename> Ï?ε Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή με "
-"<filename>ubuntu-intrepid-ppc</filename>."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:599(para)
-msgid ""
-"We need a destination file list because we not know what packages are "
-"installed on the destination computer. For example:"
-msgstr ""
-"ΧÏ?ειαζÏ?μαÏ?Ï?ε μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?, γιαÏ?ί δεν γνÏ?Ï?ίζοÏ?με Ï?οια Ï?ακέÏ?α "
-"είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα:"
+#: C/gnome-packagekit.xml:589(para)
+msgid "Internally, the pack file is just an uncompressed tarball, with the packages and a single metadata.conf file inside. The metadata file is just the distribution identifier and the time of creation. This ensures you don't try installing a <filename>fedora-9-i386</filename> service pack on a <filename>ubuntu-intrepid-ppc</filename> machine."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικά, Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν είναι αÏ?λά ένα μη Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένο αÏ?Ï?είο tar, Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?ακέÏ?α καθÏ?Ï? και ένα αÏ?Ï?είο metadata.conf. Το αÏ?Ï?είο μεÏ?αδεδομένÏ?ν αÏ?λά αναÏ?έÏ?ει Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? διανομήÏ? και Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?ι, δεν κινδÏ?νεÏ?εÏ?ε Ï?.Ï?. να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν <filename>fedora-9-i386</filename> Ï?ε Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή με <filename>ubuntu-intrepid-ppc</filename>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:605(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:596(para)
+msgid "We need a destination file list because we not know what packages are installed on the destination computer. For example:"
+msgstr "ΧÏ?ειαζÏ?μαÏ?Ï?ε μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?, γιαÏ?ί δεν γνÏ?Ï?ίζοÏ?με Ï?οια Ï?ακέÏ?α είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα:"
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:602(title)
 msgid "Two example computers"
 msgstr "Î?Ï?ο Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:614(para)
-msgid ""
-"Computer A has the following packages installed, and has internet access."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? A διαθέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο και έÏ?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?α "
-"εξήÏ? Ï?ακέÏ?α."
+#: C/gnome-packagekit.xml:611(para)
+msgid "Computer A has the following packages installed, and has internet access."
+msgstr "Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? A διαθέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο και έÏ?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?α εξήÏ? Ï?ακέÏ?α."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:618(literal) C/gnome-packagekit.xml:627(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:615(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:624(literal)
 msgid "glib"
 msgstr "glib"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:619(literal) C/gnome-packagekit.xml:628(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:616(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:625(literal)
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:620(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:617(literal)
 msgid "dbus-glib"
 msgstr "dbus-glib"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:621(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:618(literal)
 msgid "libgnome"
 msgstr "libgnome"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:623(para)
-msgid ""
-"Computer B has the following packages installed, and does not have internet "
-"access."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Î? δε διαθέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο και έÏ?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?α "
-"εξήÏ? Ï?ακέÏ?α."
+#: C/gnome-packagekit.xml:620(para)
+msgid "Computer B has the following packages installed, and does not have internet access."
+msgstr "Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Î? δε διαθέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο και έÏ?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?α εξήÏ? Ï?ακέÏ?α."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:629(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:626(literal)
 msgid "kdebase"
 msgstr "kdebase"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:630(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:627(literal)
 msgid "kdeapps"
 msgstr "kdeapps"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:632(para)
-msgid ""
-"Computer B wants to have a service pack containing a new version of "
-"<literal>k3b</literal> so that it can burn DVD-RWs."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? B Ï?Ï?ειάζεÏ?αι ένα Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν με Ï?η νέα έκδοÏ?η Ï?οÏ? "
-"<literal>k3b</literal> για να μÏ?οÏ?εί να κάνει εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε DVD-RW."
+#: C/gnome-packagekit.xml:629(para)
+msgid "Computer B wants to have a service pack containing a new version of <literal>k3b</literal> so that it can burn DVD-RWs."
+msgstr "Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? B Ï?Ï?ειάζεÏ?αι ένα Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν με Ï?η νέα έκδοÏ?η Ï?οÏ? <literal>k3b</literal> για να μÏ?οÏ?εί να κάνει εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε DVD-RW."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:636(para)
-msgid ""
-"The <literal>k3b</literal> program has dependancies of <literal>dbus</"
-"literal>, <literal>dbus-glib</literal> and <literal>kdebase</literal>. Now, "
-"if we asked computer A to download <literal>k3b</literal>, it would download "
-"<literal>k3b</literal><emphasis>and</emphasis><literal>kdebase</literal> but "
-"<emphasis>not</emphasis><literal>dbus-glib</literal>. We need to provide "
-"computer A with the information about what packages computer B has got "
-"installed before we can create the service pack."
-msgstr ""
-"Î?ι εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? <literal>k3b</literal> είναι Ï?α "
-"<literal>dbus</literal>, <literal>dbus-glib</literal> και <literal>kdebase</"
-"literal>. Î?ανονικά, αν ζηÏ?ηθεί αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? να λάβει Ï?ο "
-"<literal>k3b</literal>, θα λάβει Ï?ο <literal>k3b</literal><emphasis> και Ï?ο "
-"</emphasis><literal>kdebase</literal>, αλλά <emphasis>Ï?Ï?ι</emphasis> Ï?ο "
-"<literal>dbus-glib</literal>. ΠÏ?έÏ?ει λοιÏ?Ï?ν να ενημεÏ?Ï?Ï?οÏ?με Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? "
-"για Ï?ο Ï?οια Ï?ακέÏ?α είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? Ï?Ï?ιν δημιοÏ?Ï?γήÏ?οÏ?με "
-"Ï?ο Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:645(para)
-msgid ""
-"If we generate a package list on computer B, and the transfer it to computer "
-"A on a USB pendrive or CDRW we can download the correct packages. In this "
-"case we would download <literal>k3b</literal> and <literal>dbus-glib</"
-"literal> and pack it into the new service pack."
-msgstr ""
-"Î?ν δημιοÏ?Ï?γήÏ?οÏ?με μία λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? και Ï?η μεÏ?αÏ?έÏ?οÏ?με "
-"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? μέÏ?Ï? μνήμηÏ? USB ή CDRW, θα μÏ?οÏ?έÏ?οÏ?με Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια να "
-"λάβοÏ?με Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?ά Ï?ακέÏ?α. Î?ηλαδή, να λάβοÏ?με Ï?ο <literal>k3b</literal> και Ï?ο "
-"<literal>dbus-glib</literal> και να Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβοÏ?με Ï?Ï?ο νέο Ï?ακέÏ?ο "
-"ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν."
+#: C/gnome-packagekit.xml:633(para)
+msgid "The <literal>k3b</literal> program has dependancies of <literal>dbus</literal>, <literal>dbus-glib</literal> and <literal>kdebase</literal>. Now, if we asked computer A to download <literal>k3b</literal>, it would download <literal>k3b</literal><emphasis>and</emphasis><literal>kdebase</literal> but <emphasis>not</emphasis><literal>dbus-glib</literal>. We need to provide computer A with the information about what packages computer B has got installed before we can create the service pack."
+msgstr "Î?ι εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? <literal>k3b</literal> είναι Ï?α <literal>dbus</literal>, <literal>dbus-glib</literal> και <literal>kdebase</literal>. Î?ανονικά, αν ζηÏ?ηθεί αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? να λάβει Ï?ο <literal>k3b</literal>, θα λάβει Ï?ο <literal>k3b</literal><emphasis> και Ï?ο </emphasis><literal>kdebase</literal>, αλλά <emphasis>Ï?Ï?ι</emphasis> Ï?ο <literal>dbus-glib</literal>. ΠÏ?έÏ?ει λοιÏ?Ï?ν να ενημεÏ?Ï?Ï?οÏ?με Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? για Ï?ο Ï?οια Ï?ακέÏ?α είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? Ï?Ï?ιν δημιοÏ?Ï?γήÏ?οÏ?με Ï?ο Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:651(para)
-msgid ""
-"The service pack can now be transferred from computer A to computer B on the "
-"USB pendrive."
-msgstr ""
-"Το Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν μÏ?οÏ?εί Ï?Ï?Ï?α να μεÏ?αÏ?εÏ?θεί αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? Ï?Ï?ον "
-"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? μνήμηÏ? USB."
+#: C/gnome-packagekit.xml:642(para)
+msgid "If we generate a package list on computer B, and the transfer it to computer A on a USB pendrive or CDRW we can download the correct packages. In this case we would download <literal>k3b</literal> and <literal>dbus-glib</literal> and pack it into the new service pack."
+msgstr "Î?ν δημιοÏ?Ï?γήÏ?οÏ?με μία λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? και Ï?η μεÏ?αÏ?έÏ?οÏ?με Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? μέÏ?Ï? μνήμηÏ? USB ή CDRW, θα μÏ?οÏ?έÏ?οÏ?με Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια να λάβοÏ?με Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?ά Ï?ακέÏ?α. Î?ηλαδή, να λάβοÏ?με Ï?ο <literal>k3b</literal> και Ï?ο <literal>dbus-glib</literal> και να Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβοÏ?με Ï?Ï?ο νέο Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:655(para)
-msgid ""
-"The <command>pkgenpack</command> command line tool can also be used for "
-"creating service pack files."
-msgstr ""
-"Î?ια Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί "
-"Ï?ο <command>pkgenpack</command> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν."
+#: C/gnome-packagekit.xml:648(para)
+msgid "The service pack can now be transferred from computer A to computer B on the USB pendrive."
+msgstr "Το Ï?ακέÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν μÏ?οÏ?εί Ï?Ï?Ï?α να μεÏ?αÏ?εÏ?θεί αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Î? μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? μνήμηÏ? USB."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:662(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:652(para)
+msgid "The <command>pkgenpack</command> command line tool can also be used for creating service pack files."
+msgstr "Î?ια Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο <command>pkgenpack</command> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:659(title)
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?εÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:663(para)
-msgid ""
-"Automatic updates can be performed in the background system wide using the "
-"PackageKit-cron package. This package contains a cron job that as well as a "
-"configuration file. The settings are controlled via the configuration file "
-"at <filename>/etc/sysconfig/packagekit-background</filename>. You can set it "
-"to just check for updates or perform the updates automatically and notify "
-"any email address."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο PackageKit-cron μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η "
-"ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο. Το Ï?ακέÏ?ο αÏ?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα "
-"αÏ?Ï?είο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν, καθÏ?Ï? και Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? cron. Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?, "
-"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/etc/sysconfig/packagekit-background</"
-"filename>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αν θα γίνεÏ?αι μÏ?νο έλεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? "
-"ή αν θα εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α οι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε "
-"να Ï?Ï?έλνονÏ?αι ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? "
-"Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:675(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:660(para)
+#| msgid ""
+#| "Automatic updates can be performed in the background system wide using "
+#| "the PackageKit-cron package. This package contains a cron job that as "
+#| "well as a configuration file. The settings are controlled via the "
+#| "configuration file at <filename>/etc/sysconfig/packagekit-background</"
+#| "filename>. You can set it to just check for updates or perform the "
+#| "updates automatically and notify any email address."
+msgid "Automatic updates can be performed in the background system wide using the PackageKit-cron package. The settings are controlled via the configuration file at <filename>/etc/sysconfig/packagekit-background</filename>. You can set it to just check for updates or perform the updates automatically and notify any email address."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο PackageKit-cron. Î?ι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? ελένÏ?ονÏ?αι μέÏ?Ï? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμήÏ?εÏ?ν Ï?ο οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο <filename>/etc/sysconfig/packagekit-background</filename>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αν θα γίνεÏ?αι μÏ?νο έλεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? ή αν θα εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α οι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? και να ειδοÏ?οιήÏ?Ï?ε για Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:671(title)
 msgid "Update Icon"
 msgstr "Î?ικονίδιο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:676(para)
-msgid ""
-"The icon offers menu items for installing the available updates or for "
-"starting the update viewer, which allows you to obtain detailed information "
-"about the available updates before installing them. See <xref linkend="
-"\"update-viewer\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Το εικονίδιο αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην εÏ?ιλογή να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? "
-"ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, ή να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οβολήÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν για να "
-"λάβεÏ?ε λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε. "
-"Î?είÏ?ε <xref linkend=\"update-viewer\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:672(para)
+msgid "The icon offers menu items for installing the available updates or for starting the update viewer, which allows you to obtain detailed information about the available updates before installing them. See <xref linkend=\"update-viewer\"/> for more information."
+msgstr "Το εικονίδιο αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην εÏ?ιλογή να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, ή να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οβολήÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν για να λάβεÏ?ε λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"update-viewer\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:695(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:691(title)
 msgid "Agreeing to EULAs"
 msgstr "Î?Ï?οδοÏ?ή Î?δειÏ?ν ΧÏ?ήÏ?ηÏ? ΤελικοÏ? ΧÏ?ήÏ?Ï?η (EULA)"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:696(para)
-msgid ""
-"A license agreement is a contract between a producer and a user of software "
-"which grants the user a software license. A software license agreement "
-"defines the legal terms under which a user may use the software. This is "
-"called an end-user license agreement or EULA for short."
-msgstr ""
-"Î? άδεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? είναι μία Ï?Ï?μβαÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αγÏ?γοÏ? και Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η ενÏ?Ï? "
-"λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ον Ï?Ï?ήÏ?Ï?η άδεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? για Ï?ο λογιÏ?μικÏ?. Î? άδεια "
-"καθοÏ?ίζει Ï?οÏ?Ï? νομικοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? δικαιοÏ?Ï?αι να "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ? είδοÏ?Ï? η άδεια ονομάζεÏ?αι άδεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? "
-"Ï?ελικοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η ή EULA."
+#: C/gnome-packagekit.xml:692(para)
+msgid "A license agreement is a contract between a producer and a user of software which grants the user a software license. A software license agreement defines the legal terms under which a user may use the software. This is called an end-user license agreement or EULA for short."
+msgstr "Î? άδεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? είναι μία Ï?Ï?μβαÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αγÏ?γοÏ? και Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η ενÏ?Ï? λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ον Ï?Ï?ήÏ?Ï?η άδεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? για Ï?ο λογιÏ?μικÏ?. Î? άδεια καθοÏ?ίζει Ï?οÏ?Ï? νομικοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? δικαιοÏ?Ï?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ? είδοÏ?Ï? η άδεια ονομάζεÏ?αι άδεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?ελικοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η ή EULA."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:703(para)
-msgid ""
-"Many EULAs assert extensive liability limitations for the software. "
-"Typically a EULA will hold the software producer immune in the event that "
-"the software causes damage to the computer hardware or data. Some software "
-"also includes limitations if the user can be held liable for damage that "
-"arises through improper use of the software."
-msgstr ""
-"ΠολλέÏ? Î?δειεÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? ΤελικοÏ? ΧÏ?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν εκÏ?ενείÏ? αÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? "
-"εÏ?θÏ?νηÏ?. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η EULA αÏ?αλλάÏ?Ï?ει Ï?ον Ï?αÏ?αγÏ?γÏ? Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? αÏ?Ï? "
-"οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εÏ?θÏ?νη Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ο λογιÏ?μικÏ? Ï?Ï?οκαλέÏ?ει ζημιέÏ? Ï?Ï?ο Ï?λικÏ? "
-"ή Ï?α δεδομένα Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?Ï?ιÏ?μένα λογιÏ?μικά Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? "
-"αÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? εÏ?θÏ?νηÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η ζημιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οκλήθηκαν αÏ?Ï? "
-"λανθαÏ?μένη Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:711(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:699(para)
+msgid "Many EULAs assert extensive liability limitations for the software. Typically a EULA will hold the software producer immune in the event that the software causes damage to the computer hardware or data. Some software also includes limitations if the user can be held liable for damage that arises through improper use of the software."
+msgstr "ΠολλέÏ? Î?δειεÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? ΤελικοÏ? ΧÏ?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν εκÏ?ενείÏ? αÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? εÏ?θÏ?νηÏ?. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η EULA αÏ?αλλάÏ?Ï?ει Ï?ον Ï?αÏ?αγÏ?γÏ? Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? αÏ?Ï? οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εÏ?θÏ?νη Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ο λογιÏ?μικÏ? Ï?Ï?οκαλέÏ?ει ζημιέÏ? Ï?Ï?ο Ï?λικÏ? ή Ï?α δεδομένα Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?Ï?ιÏ?μένα λογιÏ?μικά Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? αÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? εÏ?θÏ?νηÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η ζημιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οκλήθηκαν αÏ?Ï? λανθαÏ?μένη Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:707(title)
 msgid "Example EULA"
 msgstr "ΠαÏ?άδειγμα Î?δειαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? ΤελικοÏ? ΧÏ?ήÏ?Ï?η"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:720(para)
-msgid ""
-"Be sure to carefully read and accept the EULA text before continuing with "
-"the install or update."
-msgstr ""
-"Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι διαβάÏ?αÏ?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικά και δεÏ?θήκαÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ηÏ? EULA Ï?Ï?ιν "
-"Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η ή εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:716(para)
+msgid "Be sure to carefully read and accept the EULA text before continuing with the install or update."
+msgstr "Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι διαβάÏ?αÏ?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικά και δεÏ?θήκαÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ηÏ? EULA Ï?Ï?ιν Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η ή εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:727(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:723(title)
 msgid "Accepting a security signature"
 msgstr "Î?Ï?οδοÏ?ή Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:728(para)
-msgid ""
-"Packages from a software source are typically signed by the project managing "
-"the repository or packages. This allows users to be sure a package signed "
-"with a security key is actually from the software source it claims to be."
-msgstr ""
-"ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?α Ï?ακέÏ?α αÏ?Ï? μια Ï?ηγή λογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο έÏ?γο Ï?οÏ? "
-"διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?α Ï?ακέÏ?α ή Ï?ο αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο. Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να "
-"διαÏ?Ï?αλίζοÏ?ν Ï?Ï?ι ένα Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? κλειδί αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?οέÏ?Ï?εÏ?αι "
-"Ï?νÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην αναγÏ?αÏ?Ï?μενη Ï?ηγή λογιÏ?μικοÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:724(para)
+msgid "Packages from a software source are typically signed by the project managing the repository or packages. This allows users to be sure a package signed with a security key is actually from the software source it claims to be."
+msgstr "ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?α Ï?ακέÏ?α αÏ?Ï? μια Ï?ηγή λογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο έÏ?γο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?α Ï?ακέÏ?α ή Ï?ο αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο. Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να διαÏ?Ï?αλίζοÏ?ν Ï?Ï?ι ένα Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? κλειδί αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?οέÏ?Ï?εÏ?αι Ï?νÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην αναγÏ?αÏ?Ï?μενη Ï?ηγή λογιÏ?μικοÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:734(para)
-msgid ""
-"For a package management infrastructure to operate effectively, it has to "
-"trust repositories so that updates can be downloaded and installed "
-"automatically. The other benefit is that signed packages can be installed "
-"without using the administrator password, assuming your admin has enabled "
-"this option."
-msgstr ""
-"Î?ια να μÏ?οÏ?εί η Ï?Ï?οδομή διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν να λειÏ?οÏ?Ï?γεί αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικά, "
-"Ï?Ï?έÏ?ει να είναι Ï?ε θέÏ?η να εμÏ?ιÏ?Ï?εÏ?εÏ?αι Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια. Î?Ï?Ï?ι, θα μÏ?οÏ?εί να "
-"λαμβάνει και να εγκαθιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Το άλλο Ï?Ï?ελοÏ? είναι Ï?Ï?ι "
-"Ï?α Ï?Ï?ογεγÏ?αμμένα Ï?ακέÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή, αν η εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή έÏ?ει ενεÏ?γοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ο "
-"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:742(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:730(para)
+msgid "For a package management infrastructure to operate effectively, it has to trust repositories so that updates can be downloaded and installed automatically. The other benefit is that signed packages can be installed without using the administrator password, assuming your admin has enabled this option."
+msgstr "Î?ια να μÏ?οÏ?εί η Ï?Ï?οδομή διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν να λειÏ?οÏ?Ï?γεί αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικά, Ï?Ï?έÏ?ει να είναι Ï?ε θέÏ?η να εμÏ?ιÏ?Ï?εÏ?εÏ?αι Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια. Î?Ï?Ï?ι, θα μÏ?οÏ?εί να λαμβάνει και να εγκαθιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Το άλλο Ï?Ï?ελοÏ? είναι Ï?Ï?ι Ï?α Ï?Ï?ογεγÏ?αμμένα Ï?ακέÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή, αν η εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή έÏ?ει ενεÏ?γοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:738(title)
 msgid "Example signature prompt"
 msgstr "ΠαÏ?άδειγμα διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:751(para)
-msgid ""
-"To trust a repository, you should verify the details of the signing key. "
-"Normally the best way to do this is to go to the web page of the software "
-"source, and try to find details about the key used to sign the packages. "
-"This is normally called a <literal>GPG key</literal>."
-msgstr ""
-"Î?ια να μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε ένα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο, θα Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?αληθεÏ?Ï?εÏ?ε "
-"Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?ακέÏ?α. "
-"ΣÏ?νήθÏ?Ï?, ο καλÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να γίνει αÏ?Ï?Ï? είναι να εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ην "
-"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?ηÏ? Ï?ηγήÏ? Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? και να Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?εÏ?ε να βÏ?είÏ?ε "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο κλειδί, Ï?οÏ? ονομάζεÏ?αι <literal>κλειδί GPG</literal>."
+#: C/gnome-packagekit.xml:747(para)
+msgid "To trust a repository, you should verify the details of the signing key. Normally the best way to do this is to go to the web page of the software source, and try to find details about the key used to sign the packages. This is normally called a <literal>GPG key</literal>."
+msgstr "Î?ια να μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε ένα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο, θα Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?αληθεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?ακέÏ?α. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, ο καλÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να γίνει αÏ?Ï?Ï? είναι να εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?ηÏ? Ï?ηγήÏ? Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? και να Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?εÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο κλειδί, Ï?οÏ? ονομάζεÏ?αι <literal>κλειδί GPG</literal>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:757(para)
-msgid ""
-"You should only proceed with this dialog if you are happy to trust packages "
-"from this software source."
-msgstr ""
-"ΣÏ?νεÏ?ίÏ?Ï?ε μÏ?νο αν είÏ?Ï?ε διαÏ?εθειμένοι να εμÏ?ιÏ?Ï?εÏ?θείÏ?ε Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?οέÏ?Ï?ονÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?ηγή λογιÏ?μικοÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:753(para)
+msgid "You should only proceed with this dialog if you are happy to trust packages from this software source."
+msgstr "ΣÏ?νεÏ?ίÏ?Ï?ε μÏ?νο αν είÏ?Ï?ε διαÏ?εθειμένοι να εμÏ?ιÏ?Ï?εÏ?θείÏ?ε Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?οέÏ?Ï?ονÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?ηγή λογιÏ?μικοÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:764(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:760(title)
 msgid "Common Dialogs Explained"
 msgstr "Î?Ï?εξηγήÏ?ειÏ? για Ï?οÏ?Ï? βαÏ?ικοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:765(para)
-msgid ""
-"This application tries to reuse dialogs as much as possible, so that there "
-"is a repeatable and consistent user interface when managing packages. In the "
-"following subsections, some of the dialogs will be explained further, often "
-"with examples or Internet links."
-msgstr ""
-"Î? εÏ?αÏ?μογή αÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï? "
-"είναι δÏ?ναÏ?Ï?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νέÏ?εια και Ï?Ï?οβλεÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ο "
-"Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?εξηγήÏ?ειÏ? για "
-"οÏ?ιÏ?μένοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?νοδεÏ?Ï?μενεÏ? αÏ?Ï? Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α και "
-"Ï?αÏ?αÏ?ομÏ?έÏ? Ï?ε διαδικÏ?Ï?ακοÏ?Ï? Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:761(para)
+#| msgid ""
+#| "This application tries to reuse dialogs as much as possible, so that "
+#| "there is a repeatable and consistent user interface when managing "
+#| "packages. In the following subsections, some of the dialogs will be "
+#| "explained further, often with examples or Internet links."
+msgid "This application tries to reuse dialogs as much as possible, so that there is a repeatable and consistent user interface when managing packages. In the following subsections, some of the dialogs will be explained further, often with examples or web links."
+msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή αÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νέÏ?εια και ομοιογένεια Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ην διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ακέÏ?Ï?ν. ΣÏ?η εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?άγÏ?αÏ?οÏ?Ï?,  Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?εξηγήÏ?ειÏ? για οÏ?ιÏ?μένοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?νοδεÏ?Ï?μενεÏ? αÏ?Ï? Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α και Ï?αÏ?αÏ?ομÏ?έÏ? Ï?ε διαδικÏ?Ï?ακοÏ?Ï? Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:773(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:769(title)
 msgid "Copying Files To Another Location"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ε άλλη Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:775(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:771(title)
 msgid "Example dialog"
 msgstr "ΠαÏ?άδειγμα διαλÏ?γοÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:784(para)
-msgid ""
-"If a file has been downloaded to your home directory, it is usually "
-"downloaded to a location similar to <literal>/home/hughsie/Downloads</"
-"literal>. The PackageKit service is not run as the same user as the the "
-"normal desktop user, and so the daemon would not normally be able to access "
-"this file. If the download folder cannot be read by the root user then it is "
-"copied to a temporary directory so it can be accessed."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι ένα αÏ?Ï?είο έÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?.Ï?. "
-"Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία <literal>/home/hughsie/Downloads</literal>. Î? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία "
-"PackageKit δεν εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον αÏ?λÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, άÏ?α, Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ιολογικέÏ? "
-"Ï?Ï?νθήκεÏ?, η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία δεν έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ν Ï?νÏ?Ï?Ï? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? root "
-"δε διαθέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η ανάγνÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï?Ï?, ο Ï?άκελοÏ? ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?ε "
-"έναν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινÏ? καÏ?άλογο, Ï?Ï?οκειμένοÏ? να καÏ?αÏ?Ï?εί Ï?Ï?οÏ?Ï?ελάÏ?ιμοÏ?."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:795(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:780(para)
+msgid "If a file has been downloaded to your home directory, it is usually downloaded to a location similar to <literal>/home/hughsie/Downloads</literal>. The PackageKit service is not run as the same user as the the normal desktop user, and so the daemon would not normally be able to access this file. If the download folder cannot be read by the root user then it is copied to a temporary directory so it can be accessed."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι ένα αÏ?Ï?είο έÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?.Ï?. Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία <literal>/home/hughsie/Downloads</literal>. Î? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία PackageKit δεν εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον αÏ?λÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, άÏ?α, Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ιολογικέÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ?, η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία δεν έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ν Ï?νÏ?Ï?Ï? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? root δε διαθέÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η ανάγνÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï?Ï?, ο Ï?άκελοÏ? ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?ε έναν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινÏ? καÏ?άλογο, Ï?Ï?οκειμένοÏ? να καÏ?αÏ?Ï?εί Ï?Ï?οÏ?Ï?ελάÏ?ιμοÏ?."
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:791(title)
 msgid "Installing Local Files"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:796(para)
-msgid ""
-"An application has asked to install local files on your system. If you "
-"initiated the action, please click the install button."
-msgstr ""
-"Î?ια εÏ?αÏ?μογή ζηÏ?ά άδεια για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. "
-"Î?ν η ενέÏ?γεια αÏ?Ï?ή ξεκίνηÏ?ε με δική Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οβοÏ?λία, Ï?αÏ?ακαλÏ? Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
-"κοÏ?μÏ?ί Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+#: C/gnome-packagekit.xml:792(para)
+msgid "An application has asked to install local files on your system. If you initiated the action, please click the install button."
+msgstr "Î?ια εÏ?αÏ?μογή ζηÏ?ά άδεια για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Î?ν η ενέÏ?γεια αÏ?Ï?ή ξεκίνηÏ?ε με δική Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οβοÏ?λία, Ï?αÏ?ακαλÏ? Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:803(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:799(title)
 msgid "Installing Catalogs"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η καÏ?αλÏ?γÏ?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:804(para)
-msgid ""
-"A package catalog is a simple file that indicates that other packages should "
-"be installed. There are no optional packages, as a catalog file is designed "
-"to be simple and need no user interaction. Using a catalog file allows you "
-"to install different packages quickly and easily."
-msgstr ""
-"Î?ναÏ? καÏ?άλογοÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν είναι ένα αÏ?λÏ? αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?έÏ?ει να "
-"εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν άλλα Ï?ακέÏ?α. Î?εν Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά Ï?ακέÏ?α, καθÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο "
-"καÏ?αλÏ?γοÏ? έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?ε να είναι αÏ?λÏ? και να μην αÏ?αιÏ?εί Ï?αÏ?έμβαÏ?η "
-"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? ένα αÏ?Ï?είο καÏ?αλÏ?γοÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
-"εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε διάÏ?οÏ?α Ï?ακέÏ?α εÏ?κολα και γÏ?ήγοÏ?α."
+#: C/gnome-packagekit.xml:800(para)
+msgid "A package catalog is a simple file that indicates that other packages should be installed. There are no optional packages, as a catalog file is designed to be simple and need no user interaction. Using a catalog file allows you to install different packages quickly and easily."
+msgstr "Î?ναÏ? καÏ?άλογοÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν είναι ένα αÏ?λÏ? αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν άλλα Ï?ακέÏ?α. Î?εν Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά Ï?ακέÏ?α, καθÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αλÏ?γοÏ? έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?ε να είναι αÏ?λÏ? και να μην αÏ?αιÏ?εί Ï?αÏ?έμβαÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? ένα αÏ?Ï?είο καÏ?αλÏ?γοÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε διάÏ?οÏ?α Ï?ακέÏ?α εÏ?κολα και γÏ?ήγοÏ?α."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:811(para) C/gnome-packagekit.xml:824(para)
-msgid ""
-"To find more information about catalogs, please visit the <ulink url="
-"\"http://www.packagekit.org/pk-faq.html#catalogs\"; type=\"http\">FAQ</ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?οÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ιÏ?<ulink url="
-"\"http://www.packagekit.org/pk-faq.html#catalogs\"; type=\"http\">ΣÏ?Ï?νέÏ? "
-"εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ?</ulink>."
+#: C/gnome-packagekit.xml:807(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:820(para)
+msgid "To find more information about catalogs, please visit the <ulink url=\"http://www.packagekit.org/pk-faq.html#catalogs\"; type=\"http\">FAQ</ulink>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?οÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ιÏ?<ulink url=\"http://www.packagekit.org/pk-faq.html#catalogs\"; type=\"http\">ΣÏ?Ï?νέÏ? εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ?</ulink>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:818(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:814(title)
 msgid "No Packages Required"
 msgstr "Î?εν αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?ακέÏ?α"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:819(para)
-msgid ""
-"The catalog that you tried to install made no changes to your system as you "
-"already have the required packages installed. No further actions are "
-"required."
-msgstr ""
-"Î? καÏ?άλογοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?αÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε δεν έκανε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά "
-"Ï?αÏ?, γιαÏ?ί Ï?α αÏ?αιÏ?οÏ?μενα Ï?ακέÏ?α είναι ήδη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα. Î?εν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να "
-"Ï?Ï?οβείÏ?ε Ï?ε Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:815(para)
+msgid "The catalog that you tried to install made no changes to your system as you already have the required packages installed. No further actions are required."
+msgstr "Î? καÏ?άλογοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?αÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε δεν έκανε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?, γιαÏ?ί Ï?α αÏ?αιÏ?οÏ?μενα Ï?ακέÏ?α είναι ήδη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα. Î?εν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?οβείÏ?ε Ï?ε Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:831(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:827(title)
 msgid "Confirmation Required"
 msgstr "Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:833(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:829(title)
 msgid "Example plugin dialog"
 msgstr "ΠαÏ?άδειγμα διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:842(para)
-msgid ""
-"An application needs your permission before modifying packages on your "
-"system. The program name and the icon is from the application asking for "
-"permission."
-msgstr ""
-"Î?ια εÏ?αÏ?μογή ζηÏ?ά Ï?ην άδειά Ï?αÏ? για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? "
-"Ï?αÏ?. Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? και Ï?ο εικονίδιο ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
-"Ï?οÏ? ζηÏ?ά Ï?ην άδειά Ï?αÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:838(para)
+msgid "An application needs your permission before modifying packages on your system. The program name and the icon is from the application asking for permission."
+msgstr "Î?ια εÏ?αÏ?μογή ζηÏ?ά Ï?ην άδειά Ï?αÏ? για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? και Ï?ο εικονίδιο ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? ζηÏ?ά Ï?ην άδειά Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:849(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:845(title)
 msgid "Finding Other Required Packages"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η άλλÏ?ν αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:850(para)
-msgid ""
-"Other packages may depend on this package to operate correctly. This "
-"application is searching for other packages that require the package you are "
-"trying to remove. No changes are being made, and you will be prompted later "
-"if this is required."
-msgstr ""
-"Î?αι άλλα Ï?ακέÏ?α ενδέÏ?εÏ?αι να εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο για Ï?ην οÏ?θή "
-"λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ?Ï?. Î? εÏ?αÏ?μογή αναζηÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
-"Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή δεν γίνονÏ?αι αλλαγέÏ?. "
-"Î?ν Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί, θα ζηÏ?ηθεί η Ï?αÏ?έμβαÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια."
+#: C/gnome-packagekit.xml:846(para)
+msgid "Other packages may depend on this package to operate correctly. This application is searching for other packages that require the package you are trying to remove. No changes are being made, and you will be prompted later if this is required."
+msgstr "Î?αι άλλα Ï?ακέÏ?α ενδέÏ?εÏ?αι να εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο για Ï?ην οÏ?θή λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ?Ï?. Î? εÏ?αÏ?μογή αναζηÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή δεν γίνονÏ?αι αλλαγέÏ?. Î?ν Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί, θα ζηÏ?ηθεί η Ï?αÏ?έμβαÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:859(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:855(title)
 msgid "Finding Other Dependent Packages"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η άλλÏ?ν εξαÏ?Ï?Ï?μενÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:860(para)
-msgid ""
-"This package may require resources in other packages to operate correctly. "
-"This application is searching for other required packages of the package you "
-"are trying to install."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο ενδέÏ?εÏ?αι να αÏ?αιÏ?εί Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? άλλα Ï?ακέÏ?α για Ï?ην οÏ?θή "
-"λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ?. Î? εÏ?αÏ?μογή αναζηÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?αιÏ?οÏ?μενα Ï?ακέÏ?α για Ï?η "
-"λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε."
+#: C/gnome-packagekit.xml:856(para)
+msgid "This package may require resources in other packages to operate correctly. This application is searching for other required packages of the package you are trying to install."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο ενδέÏ?εÏ?αι να αÏ?αιÏ?εί Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? άλλα Ï?ακέÏ?α για Ï?ην οÏ?θή λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ?. Î? εÏ?αÏ?μογή αναζηÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?αιÏ?οÏ?μενα Ï?ακέÏ?α για Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:868(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:864(title)
 msgid "Removing Other Packages"
 msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η εÏ?ιÏ?λέον Ï?ακέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:870(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:866(title)
 msgid "Example dialog when removing rarian"
 msgstr "ΠαÏ?άδειγμα διαλÏ?γοÏ? αÏ?αίÏ?εÏ?ηÏ? Ï?οÏ? rarian"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:879(para)
-msgid ""
-"Other packages need to be removed if this package is to be removed. If you "
-"remove these packages you may loose functionality in other applications."
-msgstr ""
-"Î?ν αÏ?αιÏ?εθεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο, θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν και εÏ?ιÏ?λέον Ï?ακέÏ?α. Î?ν "
-"αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ακέÏ?α ενδέÏ?εÏ?αι να δημιοÏ?Ï?γηθεί Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?ε άλλεÏ? "
-"εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:875(para)
+msgid "Other packages need to be removed if this package is to be removed. If you remove these packages you may loose functionality in other applications."
+msgstr "Î?ν αÏ?αιÏ?εθεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο, θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν και εÏ?ιÏ?λέον Ï?ακέÏ?α. Î?ν αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ακέÏ?α ενδέÏ?εÏ?αι να δημιοÏ?Ï?γηθεί Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?ε άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:884(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:880(para)
 msgid "If you are unsure you should not remove the package."
 msgstr "Î?ν δεν είÏ?Ï?ε βέβαιοι, μην αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:890(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:886(title)
 msgid "Installing Other Packages"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?λέον Ï?ακέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:892(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:888(title)
 msgid "Example dialog when installing xfce-utils"
 msgstr "ΠαÏ?άδειγμα διαλÏ?γοÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? xfce-utils"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:901(para)
-msgid ""
-"Other packages need to be installed if this package is to be installed. If "
-"you remove these packages you may loose functionality in other applications. "
-"Downloading and installing extra packages will increase the time it takes to "
-"install this package."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?λέον Ï?ακέÏ?Ï?ν για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
-"Ï?ακέÏ?οÏ?. Î?ν αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ακέÏ?α ενδέÏ?εÏ?αι να δημιοÏ?Ï?γηθεί Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?ε "
-"άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î? λήÏ?η και εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?λέον Ï?ακέÏ?Ï?ν θα αÏ?ξήÏ?ει Ï?ο "
-"Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?είÏ?αι για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:897(para)
+msgid "Other packages need to be installed if this package is to be installed. If you remove these packages you may loose functionality in other applications. Downloading and installing extra packages will increase the time it takes to install this package."
+msgstr "Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?λέον Ï?ακέÏ?Ï?ν για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?. Î?ν αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ακέÏ?α ενδέÏ?εÏ?αι να δημιοÏ?Ï?γηθεί Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?ε άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î? λήÏ?η και εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?λέον Ï?ακέÏ?Ï?ν θα αÏ?ξήÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?είÏ?αι για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:911(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:907(title)
 msgid "Finding Packages"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?ακέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:912(para)
-msgid ""
-"The package database is being searched for your query. This may take some "
-"time if new package lists need to be downloaded from the Internet."
-msgstr ""
-"Î?ίνεÏ?αι αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?η βάÏ?η δεδομένÏ?ν για Ï?ην εÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? ζηÏ?οÏ?μενοÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?. "
-"Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία θα διαÏ?κέÏ?ει κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα αν Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να "
-"ληÏ?θοÏ?ν νέεÏ? λίÏ?Ï?εÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ο Î?ιαδίκÏ?Ï?ο, "
+#: C/gnome-packagekit.xml:908(para)
+msgid "The package database is being searched for your query. This may take some time if new package lists need to be downloaded from the Internet."
+msgstr "Î?ίνεÏ?αι αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?η βάÏ?η δεδομένÏ?ν για Ï?ην εÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? ζηÏ?οÏ?μενοÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία θα διαÏ?κέÏ?ει κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα αν Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ληÏ?θοÏ?ν νέεÏ? λίÏ?Ï?εÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ο Î?ιαδίκÏ?Ï?ο, "
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:920(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:916(title)
 msgid "Package Not Found"
 msgstr "Î?ε βÏ?έθηκε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:921(para)
-msgid ""
-"No packages could be found in any remote software source. This normally "
-"means that you do not have any third party repositories enabled or "
-"installed. These extra repositories can often be found using search engines "
-"or forums."
-msgstr ""
-"Î?ε βÏ?έθηκαν Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?ε καμία αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?ηγή λογιÏ?μικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? "
-"Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι δεν έÏ?εÏ?ε ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει ή εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει κάÏ?οια αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια "
-"Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α εÏ?ιÏ?λέον αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια Ï?ε μηÏ?ανέÏ? "
-"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ή Ï?Ï?Ï?οÏ?μ."
+#: C/gnome-packagekit.xml:917(para)
+msgid "No packages could be found in any remote software source. This normally means that you do not have any third party repositories enabled or installed. These extra repositories can often be found using search engines or forums."
+msgstr "Î?ε βÏ?έθηκαν Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?ε καμία αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?ηγή λογιÏ?μικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι δεν έÏ?εÏ?ε ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει ή εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει κάÏ?οια αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α εÏ?ιÏ?λέον αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια Ï?ε μηÏ?ανέÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ή Ï?Ï?Ï?οÏ?μ."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:927(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:923(para)
 msgid "Only install packages from reputable software sources."
 msgstr "Î?α εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?ακέÏ?α μÏ?νο αÏ?Ï? αξιÏ?Ï?ιÏ?Ï?εÏ? Ï?ηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:933(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:929(title)
 msgid "Progress Window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?δοÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:934(para)
-msgid ""
-"If we start an action automatically, we typically do it non-interactively. "
-"If this task starts doing something using the network, or that will take a "
-"long time, then a new dialog will appear. This gives you the opportunity to "
-"cancel the task if this is not desired."
-msgstr ""
-"Î?ν μια εÏ?γαÏ?ία ξεκινήÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?έμβαÏ?η Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να γίνει Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? ή η ενέÏ?γεια είναι "
-"Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί νέα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ?. Î?Ï?Ï?ι, Ï?αÏ? δίνεÏ?αι η "
-"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενέÏ?γεια αν δεν Ï?Ï?μÏ?Ï?νείÏ?ε."
+#: C/gnome-packagekit.xml:930(para)
+msgid "If we start an action automatically, we typically do it non-interactively. If this task starts doing something using the network, or that will take a long time, then a new dialog will appear. This gives you the opportunity to cancel the task if this is not desired."
+msgstr "Î?ν μια εÏ?γαÏ?ία ξεκινήÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?έμβαÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να γίνει Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? ή η ενέÏ?γεια είναι Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί νέα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ?. Î?Ï?Ï?ι, Ï?αÏ? δίνεÏ?αι η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενέÏ?γεια αν δεν Ï?Ï?μÏ?Ï?νείÏ?ε."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:943(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:939(title)
 msgid "No Privileges"
 msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?Ï?ονÏ?μια"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:954(para)
-msgid ""
-"You don't have the necessary privileges to perform this action. This can "
-"happen when you fail to authenticate correctly, for instance by entering "
-"your password correctly twice in a row. NOTE: you also need to enter the "
-"root password on some distributions, not your own password."
-msgstr ""
-"Î?ε διαθέÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α Ï?Ï?ονÏ?μια για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια. "
-"Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να οÏ?είλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?ι δεν έγινε Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?."
-"Ï?. δεν έγινε οÏ?θή ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? δÏ?ο Ï?οÏ?έÏ?. ΣÎ?Î?Î?Î?ΩΣÎ?: Ï?ε "
-"οÏ?ιÏ?μένεÏ? διανομέÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ? Ï?οÏ? root και Ï?Ï?ι Ï?ο "
-"δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:950(para)
+msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action. This can happen when you fail to authenticate correctly, for instance by entering your password correctly twice in a row. NOTE: you also need to enter the root password on some distributions, not your own password."
+msgstr "Î?ε διαθέÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α Ï?Ï?ονÏ?μια για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να οÏ?είλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?ι δεν έγινε Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?.Ï?. δεν έγινε οÏ?θή ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? δÏ?ο Ï?οÏ?έÏ?. ΣÎ?Î?Î?Î?ΩΣÎ?: Ï?ε οÏ?ιÏ?μένεÏ? διανομέÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ? Ï?οÏ? root και Ï?Ï?ι Ï?ο δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:961(para)
-msgid ""
-"If you cannot authenticate, you need to speak to your systems administrator."
-msgstr ""
-"Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ή Ï?αÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ?, εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ον "
-"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:957(para)
+msgid "If you cannot authenticate, you need to speak to your systems administrator."
+msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ή Ï?αÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ?, εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:967(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:963(title)
 msgid "No PackageKit Service Running"
 msgstr "Î?εν εκÏ?ελείÏ?αι η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία PackageKit"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:968(para)
-msgid ""
-"The core PackageKit service could not be started. This will only happen when "
-"you have a serious system error. You can get more information about the "
-"error by running (as the root user): <literal>/usr/sbin/packagekitd --"
-"verbose</literal>"
-msgstr ""
-"Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή η εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? κÏ?Ï?ιαÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? PackageKit. Î?Ï?Ï?Ï? "
-"Ï?Ï?μβαίνει μÏ?νο αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?οβαÏ?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?άλμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να λάβεÏ?ε εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή (Ï?Ï? "
-"root): <literal>/usr/sbin/packagekitd --verbose</literal>"
+#: C/gnome-packagekit.xml:964(para)
+msgid "The core PackageKit service could not be started. This will only happen when you have a serious system error. You can get more information about the error by running (as the root user): <literal>/usr/sbin/packagekitd --verbose</literal>"
+msgstr "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή η εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? κÏ?Ï?ιαÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? PackageKit. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει μÏ?νο αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?οβαÏ?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?άλμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να λάβεÏ?ε εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή (Ï?Ï? root): <literal>/usr/sbin/packagekitd --verbose</literal>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:977(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:973(title)
 msgid "Update System"
 msgstr "Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:978(para)
-msgid ""
-"All the packages that can be updated on your system are now being updated. "
-"You can cancel the update if the cancel button is not insensitive."
-msgstr ""
-"Î?νημεÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?λα Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι ενημέÏ?Ï?Ï?η. "
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η, αν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ακÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? δεν είναι "
-"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο."
+#: C/gnome-packagekit.xml:974(para)
+msgid "All the packages that can be updated on your system are now being updated. You can cancel the update if the cancel button is not insensitive."
+msgstr "Î?νημεÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?λα Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι ενημέÏ?Ï?Ï?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η, αν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ακÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? δεν είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:985(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:981(title)
 msgid "Update Packages"
 msgstr "Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?ακέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:986(para)
-msgid ""
-"Some packages on your system are now being upgraded. You can cancel the "
-"update if the cancel button is not insensitive."
-msgstr ""
-"Î?ναβαθμίζονÏ?αι οÏ?ιÏ?μένα Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
-"ενημέÏ?Ï?Ï?η, αν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ακÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? δεν είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο."
+#: C/gnome-packagekit.xml:982(para)
+msgid "Some packages on your system are now being upgraded. You can cancel the update if the cancel button is not insensitive."
+msgstr "Î?ναβαθμίζονÏ?αι οÏ?ιÏ?μένα Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η, αν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ακÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? δεν είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:993(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:989(title)
 msgid "Refreshing Package Lists"
 msgstr "Î?νανέÏ?Ï?η λιÏ?Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:994(para)
-msgid ""
-"Once a week (although this can be changed in the preferences) you will "
-"automatically have the latest package lists downloaded. This means that when "
-"you search for a package you do not have installed, you will get any new "
-"software that was added to a software source."
-msgstr ""
-"Î?ια Ï?οÏ?ά Ï?ην εβδομάδα (η Ï?Ï?Ï?νÏ?Ï?ηÏ?α μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?) λαμβάνονÏ?αι αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? οι νεÏ?Ï?εÏ?εÏ? λίÏ?Ï?εÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν. Î?Ï?α, Ï?Ï?αν "
-"αναζηÏ?άÏ?ε ένα μη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ακέÏ?ο, βλέÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α νέα Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?έθηκαν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?ηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
+#: C/gnome-packagekit.xml:990(para)
+msgid "Once a week (although this can be changed in the preferences) you will automatically have the latest package lists downloaded. This means that when you search for a package you do not have installed, you will get any new software that was added to a software source."
+msgstr "Î?ια Ï?οÏ?ά Ï?ην εβδομάδα (η Ï?Ï?Ï?νÏ?Ï?ηÏ?α μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?) λαμβάνονÏ?αι αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? οι νεÏ?Ï?εÏ?εÏ? λίÏ?Ï?εÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν. Î?Ï?α, Ï?Ï?αν αναζηÏ?άÏ?ε ένα μη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ακέÏ?ο, βλέÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α νέα Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έθηκαν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?ηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1000(para)
-msgid ""
-"Once the package lists are downloaded, the installed and available packages "
-"will be cached so client tools can auto-complete. When this is completed, "
-"any new applications are scanned and added to a client database."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ? ληÏ?θοÏ?ν οι λίÏ?Ï?εÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ο Ï?α εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?Ï?ο και Ï?α διαθέÏ?ιμα "
-"Ï?ακέÏ?α αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι για να μÏ?οÏ?έÏ?οÏ?ν οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?ελάÏ?η να "
-"ολοκληÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο έÏ?γο Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?αν ολοκληÏ?Ï?θεί η διαδικαÏ?ία, γίνεÏ?αι "
-"έλεγÏ?οÏ? για Ï?ην Ï?Ï?αÏ?ξη Ï?Ï?Ï?Ï?ν νέÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, οι οÏ?οίεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?η βάÏ?η "
-"δεδομένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ελάÏ?η."
+#: C/gnome-packagekit.xml:996(para)
+msgid "Once the package lists are downloaded, the installed and available packages will be cached so client tools can auto-complete. When this is completed, any new applications are scanned and added to a client database."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ληÏ?θοÏ?ν οι λίÏ?Ï?εÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ο Ï?α εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?Ï?ο και Ï?α διαθέÏ?ιμα Ï?ακέÏ?α αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι για να μÏ?οÏ?έÏ?οÏ?ν οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?ελάÏ?η να ολοκληÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο έÏ?γο Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?αν ολοκληÏ?Ï?θεί η διαδικαÏ?ία, γίνεÏ?αι έλεγÏ?οÏ? για Ï?ην Ï?Ï?αÏ?ξη Ï?Ï?Ï?Ï?ν νέÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, οι οÏ?οίεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?η βάÏ?η δεδομένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ελάÏ?η."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1010(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:1006(title)
 msgid "About"
 msgstr "ΠεÏ?ί"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1011(para)
-msgid ""
-"gnome-packagekit is maintained Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
-"email> and developed along with several others. To find more information "
-"about gnome-packagekit, please visit the <ulink url=\"http://www.packagekit.";
-"org/\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> web page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Το gnome-packagekit Ï?Ï?νÏ?ηÏ?είÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον Richard Hughes "
-"<email>richard hughsie â?©com</email>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο gnome-packagekit, "
-"Ï?αÏ?ακαλÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"PackageKit\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application></"
-"ulink>."
+#: C/gnome-packagekit.xml:1007(para)
+msgid "gnome-packagekit is maintained Richard Hughes <email>richard hughsie com</email> and developed along with several others. To find more information about gnome-packagekit, please visit the <ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"; type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> web page</ulink>."
+msgstr "Το gnome-packagekit Ï?Ï?νÏ?ηÏ?είÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον Richard Hughes <email>richard hughsie â?©com</email>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο gnome-packagekit, Ï?αÏ?ακαλÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? <ulink url=\"http://live.gnome.org/PackageKit\"; type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application></ulink>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1017(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.packagekit.org/";
-"\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> Bug Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μία Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
-"ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/PackageKit\"; type=\"http\">Σελίδα Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? "
-"<application>gnome-packagekit</application></ulink>."
+#: C/gnome-packagekit.xml:1013(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"; type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> Bug Page</ulink>."
+msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μία Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url=\"http://live.gnome.org/PackageKit\"; type=\"http\">Σελίδα Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? <application>gnome-packagekit</application></ulink>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1023(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"gpk-application:gpl\" type=\"help\">link</"
-"ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? "
-"ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL), Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή έÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
-"Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSS) â?? είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? â??Î?δειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν Ï?αÏ?) "
-"οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?. Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? είναι διαθέÏ?ιμο "
-"Ï?Ï?ον ακÏ?λοÏ?θο <ulink url=\"gpk-application:gpl\" type=\"help\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</"
-"ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι μαζί με Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα αÏ?Ï?οÏ? "
-"Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnome-packagekit.xml:1019(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"gpk-application:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL), Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή έÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSS) â?? είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? â??Î?δειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν Ï?αÏ?) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?. Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? είναι διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ον ακÏ?λοÏ?θο <ulink url=\"gpk-application:gpl\" type=\"help\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι μαζί με Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-packagekit.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1656,3 +889,4 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Τζένη ΠεÏ?οÏ?μενοÏ? <epetoumenou gmail gr>, 2008, 2009\n"
 " Î?ιάννηÏ? Î?αÏ?Ï?αμÏ?ίÏ?ηÏ? <giannis1_86 hotmail com>, 2008"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]