[network-manager-applet] Update Czech translation



commit 2293b3d91e80feb5569322c8a200c3e38d247434
Author: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>
Date:   Sun Mar 28 22:50:15 2010 +0200

    Update Czech translation

 po/cs.po |  777 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 483 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 54f7ebc..d2a0661 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,19 +1,21 @@
 # Czech translation of network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 the author(s) of network-manager-applet.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of network-manager-applet.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
-# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009,2010.
+# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,124 +98,187 @@ msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
 msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 msgstr "Nebylo možné získat službu %s (%d).\n"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k '%s'."
+msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Spojení navázáno"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k mobilní Å¡irokopásmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "PÅ?ipravuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení '%s'..."
+msgstr "PÅ?ipravuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení '%s'..."
+msgstr "Nastavuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení '%s'..."
+"Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2274
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro '%s'..."
+msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:478
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení '%s' je aktivní"
+msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (CDMA)â?¦"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
 #, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Pro pÅ?ipojení k '%s' je vyžadováno heslo."
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Aktivní mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:389
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (GSM)..."
+msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (GSM)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+#: ../src/applet-device-gsm.c:705
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Požadován kód PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:716
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení je vyžadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení je vyžadován kód PUK"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:874
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr ""
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:901
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Odemykací kód je zasílán�"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PIN"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PIN."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:964
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Kód PIN:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PUK"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PUK."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Kód PUK:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nový kód PIN:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Nový kód PIN znovu:"
+
 #: ../src/applet-device-wired.c:63
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto Ethernet"
@@ -237,7 +302,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Drátová síť"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
@@ -248,27 +313,27 @@ msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k drátové síti."
 #: ../src/applet-device-wired.c:301
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "PÅ?ipravuje se drátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
+msgstr "PÅ?ipravuje se drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:304
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se drátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
+msgstr "Nastavuje se drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro drátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:310
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro '%s'..."
+msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro â??%sâ??â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:314
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Drátové pÅ?ipojení k síti '%s' je aktivní"
+msgstr "Drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:565
 msgid "DSL authentication"
@@ -276,199 +341,199 @@ msgstr "OvÄ?Å?ení DSL"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:88
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové síti..."
+msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sítiâ?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:121
 msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou síť..."
+msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou síťâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Bezdrátové sítÄ? (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Bezdrátová síť (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Bezdrátová síť"
 msgstr[1] "Bezdrátové sítÄ?"
 msgstr[2] "Bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "bezdrátová síť je zakázána"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
 msgid "More networks"
 msgstr "Více sítí"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Dostupné bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "KliknÄ?te na tuto ikonu pro pÅ?ipojení k bezdrátové síti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1014 ../src/applet.c:692
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu již pÅ?íštÄ? nezobrazovat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové síti '%s'."
+msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové síti â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1219 ../src/applet-device-wifi.c:1250
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádné)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
+msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
+msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k bezdrátové síti '%s'..."
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k bezdrátové síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Žádá se o síťovou adresu k bezdrátové síti pro '%s'..."
+msgstr "Žádá se o síťovou adresu k bezdrátové síti pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti '%s' je aktivní: %s (%d%%)"
+msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti '%s' je aktivní"
+msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování informací o spojení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamické WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:194
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:882
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:381 ../src/applet-dialogs.c:418
-#: ../src/applet-dialogs.c:436 ../src/applet-dialogs.c:447
+#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:379
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:310
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:312
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:316
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:321
+#: ../src/applet-dialogs.c:324
 msgid "Interface:"
 msgstr "Rozhraní:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:337
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardwarová adresa:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:350
 msgid "Driver:"
 msgstr "OvladaÄ?:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:385
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
 msgid "Security:"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresa IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:434
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adresa vÅ¡esmÄ?rového vysílání:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:445
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Maska podsítÄ?:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:457
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Výchozí trasa:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Primární DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:482
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Sekundární DNS:"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní pÅ?ipojení!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -476,29 +541,43 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:673
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Applet oznamovací oblasti pro správu vaÅ¡ich síťových zaÅ?ízení a pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:694
+#: ../src/applet-dialogs.c:697
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Scházející zdroje"
 
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:723
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Pro pÅ?ipojení k â??%sâ?? je vyžadováno heslo."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:750
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/applet.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -506,18 +585,18 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
 
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -525,64 +604,64 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
 "konfiguraci."
 
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojení."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
 
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?ní služby VPN."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?ní služby VPN."
 
-#: ../src/applet.c:834
+#: ../src/applet.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíÄ?e k VPN."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíÄ?e k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo kvůli neplatným tajným klíÄ?ům k VPN."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo kvůli neplatným tajným klíÄ?ům k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo."
 
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -590,35 +669,35 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
 
-#: ../src/applet.c:871
+#: ../src/applet.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' bylo odpojeno."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet.c:877
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Zpráva po pÅ?ihlášení VPN"
 
-#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
+#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:976
+#: ../src/applet.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -627,11 +706,11 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?ní služby VPN.\n"
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?ní služby VPN.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,146 +719,138 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' se nepodaÅ?ilo spustit.\n"
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? se nepodaÅ?ilo spustit.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1297
 msgid "device not ready"
 msgstr "zaÅ?ízení není pÅ?ipraveno"
 
-#: ../src/applet.c:1347
+#: ../src/applet.c:1322
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/applet.c:1361
+#: ../src/applet.c:1336
 msgid "device not managed"
 msgstr "zaÅ?ízení není spravováno"
 
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1382
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1470
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "PÅ?ipojení k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1523
 msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Nastavit VPN..."
+msgstr "_Nastavit VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1552
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "_Odpojit VPN..."
+#: ../src/applet.c:1527
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "O_dpojit VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1614
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager nebÄ?ží..."
+msgstr "NetworkManager nebÄ?žíâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1644 ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Síť zakázána"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1861
+#: ../src/applet.c:1836
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povolit _síť"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Povolit _bezdrátové"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1879
+#: ../src/applet.c:1854
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit _mobilní Å¡irokopásmová pÅ?ipojení"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1890
+#: ../src/applet.c:1865
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Povolit up_ozornÄ?ní"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1876
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informace o spojení"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1886
 msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Upravit pÅ?ipojení..."
+msgstr "Upravit pÅ?ipojeníâ?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1925
+#: ../src/applet.c:1900
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1934
+#: ../src/applet.c:1909
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2095
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../src/applet.c:2120
+#: ../src/applet.c:2096
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "PÅ?ipojení k síti bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:2268
+#: ../src/applet.c:2256
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojení k síti '%s'..."
+msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2271
+#: ../src/applet.c:2259
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k pÅ?ipojení '%s'..."
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2277
+#: ../src/applet.c:2265
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "PÅ?ipojení k síti '%s' je aktivní"
+msgstr "PÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2358
+#: ../src/applet.c:2346
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "SpouÅ¡tí se pÅ?ipojení k VPN '%s'..."
+msgstr "SpouÅ¡tí se pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:2349
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro pÅ?ipojení k VPN '%s'..."
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2352
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro '%s'..."
+msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2355
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "PÅ?ipojení k VPN '%s' je aktivní"
+msgstr "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2406
+#: ../src/applet.c:2394
 msgid "No network connection"
 msgstr "Žádné pÅ?ipojení k síti"
 
-#: ../src/applet.c:2753
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Applet NetworkManager nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje.  Nelze "
-"pokraÄ?ovat.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:2934
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:2954 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -812,6 +883,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "Anony_mní identita:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -821,39 +896,39 @@ msgstr ""
 "Verze 0\n"
 "Verze 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "Certifikát C_A:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_PÅ?ipojit"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "PÅ?ipoje_ní:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Informace o spojení"
 
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "PÅ?íštÄ? mne ne_varovat"
 
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dentita:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
 msgid "I_nner authentication:"
 msgstr "V_nitÅ?ní ovÄ?Å?ení:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -861,18 +936,14 @@ msgstr ""
 "OtevÅ?ený systém\n"
 "Sdílený klíÄ?"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
 msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
+msgstr "Jiná bezdrátová síť�"
 
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Soukromý _klíÄ?:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Vyberte soubor"
-
 #: ../src/applet.glade.h:24
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "_Zobrazit klíÄ?"
@@ -923,18 +994,26 @@ msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Odemkno_ut"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
 msgid "_User certificate:"
 msgstr "_Uživatelský certifikát:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:38
+#: ../src/applet.glade.h:39
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_Bezdrátové zabezpeÄ?ení:"
 
+#: ../src/applet.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "štítek"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
 msgid "automatic"
 msgstr "automatické"
@@ -986,7 +1065,7 @@ msgid ""
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
 "IP adresa identifikuje váš poÄ?ítaÄ? v síti. Pro pÅ?idání IP adresy kliknÄ?te na "
-"tlaÄ?ítko \"PÅ?idat\"."
+"tlaÄ?ítko â??PÅ?idatâ??."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
@@ -1036,7 +1115,7 @@ msgstr "_Metoda:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
 msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "T_rasy..."
+msgstr "T_rasyâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
@@ -1056,6 +1135,10 @@ msgid "<b>Basic</b>"
 msgstr "<b>Základní</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
 "Any\n"
 "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -1069,34 +1152,30 @@ msgstr ""
 "Dát pÅ?ednost 3G (UMTS/HSPA)\n"
 "Dát pÅ?ednost 2G (GPRS/EDGE)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
-msgid "Change..."
-msgstr "ZmÄ?nit..."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "N_etwork:"
-msgstr "_Síť:"
+msgid "Change..."
+msgstr "ZmÄ?nitâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID _sítÄ?:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Ä?ís_lo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
 msgid "PI_N:"
 msgstr "PI_N:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Zo_brazit hesla"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "_Band:"
-msgstr "Pás_mo:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
 msgstr "<b>Povolené metody ovÄ?Å?ení</b>"
@@ -1144,7 +1223,7 @@ msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
 msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Nastavit _metody..."
+msgstr "Nastavit _metodyâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
@@ -1334,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
 msgid "Createâ?¦"
-msgstr "VytvoÅ?it..."
+msgstr "VytvoÅ?itâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
@@ -1474,21 +1553,21 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovaný typ mobilního Å¡irokopásmového pÅ?ipojení."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1496,13 +1575,13 @@ msgstr ""
 "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního pÅ?ipojení. "
 "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
 "UTMS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
 msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _CDMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1560,7 +1639,7 @@ msgstr "VPN"
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro '%s'."
+msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro â??%sâ??."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
@@ -1619,27 +1698,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:899
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "KlíÄ? WEP 40/128 bitů"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:938
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:966
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
@@ -1695,7 +1774,7 @@ msgstr "Uložit toto pÅ?ipojení pro vÅ¡echny uživatele tohoto poÄ?ítaÄ?e."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
 msgid "Apply..."
-msgstr "Použít..."
+msgstr "Použít�"
 
 # OvÄ?Å?ení k uložení...?
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
@@ -1781,11 +1860,13 @@ msgstr "PÅ?idání pÅ?ipojení selhalo"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
 #, c-format
 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Chyba pÅ?i úpavÄ? pÅ?ipojení: vlastnost: '%s' / '%s' chyba: %d"
+msgstr "Chyba pÅ?i úpavÄ? pÅ?ipojení: vlastnost: â??%sâ?? / â??%sâ?? chyba: %d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
-msgid "An unknown error ocurred."
+#, fuzzy
+#| msgid "An unknown error ocurred."
+msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
@@ -1860,7 +1941,7 @@ msgstr "Upravit zvolené pÅ?ipojení"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
 msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravitâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
@@ -1876,7 +1957,7 @@ msgstr "Odstranit zvolené pÅ?ipojení"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
 msgid "Delete..."
-msgstr "Odstranit..."
+msgstr "Odstranitâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
@@ -1890,7 +1971,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Soubor '%s' nelze pÅ?eÄ?íst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
+"Soubor â??%sâ?? nelze pÅ?eÄ?íst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
 "pÅ?ipojení k VPN\n"
 "\n"
 "Chyba: %s."
@@ -1902,7 +1983,7 @@ msgstr "Vyberte soubor k importu"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Soubor s názvem \"%s\" už existuje."
+msgstr "Soubor s názvem â??%sâ?? už existuje."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
 msgid "_Replace"
@@ -1924,17 +2005,77 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"PÅ?ipojení k VPN '%s' nemohlo být exportováno do %s.\n"
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? nemohlo být exportováno do %s.\n"
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Exportovat pÅ?ipojení k VPN..."
+msgstr "Exportovat pÅ?ipojení k VPNâ?¦"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Síť %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Chyba: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Průvodce mobilním pÅ?ipojením byl zruÅ¡en"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Neznámý typ telefonního zaÅ?ízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "PÅ?ístup k Internetu prostÅ?ednictvím mobilního telefonu"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Váš telefon je nyní pÅ?ipravený k použití!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "pÅ?ipojení k telefonu selhalo."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "neoÄ?ekávanÄ? odpojeno od telefonu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "vyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?i zjiÅ¡Å¥ování podrobností o telefonu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "nelze se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu�"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "nelze najít zaÅ?ízení Bluetooth."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"PÅ?ed nastavováním vytáÄ?eného pÅ?ipojení k síti musí být povolen výchozí "
+"adaptér Bluetooth. "
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zaÅ?ízení (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr ""
+"PÅ?ístupovat k Internetu prostÅ?ednictvím vaÅ¡eho mobilního telefonu (DUN)"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Usage:"
@@ -1955,6 +2096,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Není urÄ?eno pro použití z pÅ?íkazové Å?ádky, ale pro provoz prostÅ?edí GNOME."
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "neregistrované"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Domácí síť (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "vyhledává se"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrace byla odmítnuta"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Roaming síť (%s)"
+
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -1986,8 +2182,7 @@ msgstr ""
 "S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli "
 "mobilního pÅ?ipojení. Pokud pÅ?ipojení selže, nebo nemůžete pÅ?istupovat ke "
 "zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. ZmÄ?ny v nastavení "
-"pÅ?ipojení provedete volbou \"PÅ?ipojení k síti\" z nabídky Systém >> "
-"Nastavení."
+"pÅ?ipojení provedete volbou â??PÅ?ipojení k sítiâ?? z nabídky Systém >> Nastavení."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2023,7 +2218,7 @@ msgstr "Vyberte svůj tarif"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Můj plán není v seznamu..."
+msgstr "Můj plán není v seznamu�"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
 msgid "Select your provider from a _list:"
@@ -2099,7 +2294,7 @@ msgstr "Název vašeho tarifu"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(v nÄ?kterých pÅ?ípadech) PÅ?ístupový bod(APN) pro váš tarif"
+msgstr "(v nÄ?kterých pÅ?ípadech) PÅ?ístupový bod (APN) pro váš tarif"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2124,7 +2319,7 @@ msgstr "Výchozí"
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojení k VPN '%s'"
+msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??"
 
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:140
 #, c-format
@@ -2132,7 +2327,7 @@ msgid ""
 "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 "Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Nelze najít ovÄ?Å?ovací dialog pro typ pÅ?ipojení k VPN '%s'. Kontaktujte svého "
+"Nelze najít ovÄ?Å?ovací dialog pro typ pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??. Kontaktujte svého "
 "správce systému."
 
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:258
@@ -2141,59 +2336,59 @@ msgid ""
 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
 "type '%s'. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní ovÄ?Å?ovacího dialogu pro typ pÅ?ipojení k VPN '%s' se vyskytl "
+"PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní ovÄ?Å?ovacího dialogu pro typ pÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? se vyskytl "
 "problém. Kontaktujte svého správce systému."
 
 #: ../src/wired-dialog.c:99
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "OvÄ?Å?ení drátového pÅ?ipojení 802.1X"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:446
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
 msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
+msgstr "Nový�"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1050
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1131
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
 "s'."
 msgstr ""
-"Pro pÅ?ístup k bezdrátové síti '%s' jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovací "
+"Pro pÅ?ístup k bezdrátové síti â??%sâ?? jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovací "
 "klíÄ?e."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1133
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1135
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "VytvoÅ?it novou bezdrátovou síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nová bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1143
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Zadejte název bezdrátové sítÄ?, kterou chcete vytvoÅ?it."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové síti"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1147
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrytá bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2236,16 +2431,16 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄ?ní autority..."
+msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄ?ní autorityâ?¦"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "NeÅ¡ifrované soukormé klíÄ?e nejsou bezpeÄ?né"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2259,13 +2454,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Nastavit heslo svému soukromému klíÄ?i můžete prostÅ?ednictvím openssl.)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Vyberte vlastní certifikát..."
+msgstr "Vyberte vlastní certifikát�"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Vyberte soukromý klíÄ?..."
+msgstr "Vyberte soukromý klíÄ?â?¦"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
 msgid "TLS"
@@ -2279,9 +2474,3 @@ msgstr "Tunneled TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
-#~ msgid "You can specify a client identifier for DHCP here."
-#~ msgstr "Zde můžete zadat identifikátor klienta pro DHCP."
-
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_K:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]