[gnome-color-manager] Update Czech translation



commit acf751aa8c41eeac5fe6124b8d5013c09568fa0d
Author: Milan Knížek <knizek volny cz>
Date:   Sun Mar 28 22:39:49 2010 +0200

    Update Czech translation

 help/cs/cs.po |  607 +++++++++++++++++++++++---
 po/cs.po      | 1334 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 2 files changed, 1423 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 76d47ae..fce2f1b 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager help master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "color-manager\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-06 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-06 11:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Milan Knizek <knizek volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,44 +20,77 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:163(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
 msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:201(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
 msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:215(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:285(None)
 msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:232(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:340(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:256(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:364(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
 "md5=21815551aae222d703032db710598b70"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
+"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:268(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:376(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
 "md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
+"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
+"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
+"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:412(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-color-manager.xml:429(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
 msgid "<application>GNOME Color Manager</application> Manual"
@@ -243,139 +276,580 @@ msgstr "PÅ?íruÄ?ka"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
 msgid ""
-"The GNOME Color Manager is a session framework that makes it easy to manage, "
-"install and generate color profiles in the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem>."
+"The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install "
+"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It "
+"does this to help a user match color across all devices. This gives a "
+"consistent color to an image or document, wherever it is output."
+msgstr ""
+"Správce barev GNOME je souhrn aplikací, které uživateli pomáhají vytvoÅ?it, "
+"instalovat a spravovat profily barev zaÅ?ízení v rámci <systemitem>pracovního "
+"prostÅ?edí GNOME</systemitem>. Ã?Ä?elem je pomoci uživateli sladit barvy mezi "
+"vÅ¡emi zaÅ?ízeními. Výsledkem jsou konzistentní barvy obrázků Ä?i dokumentů bez "
+"ohledu na to, Ä?ím jsou zobrazeny Ä?i vytiÅ¡tÄ?ny."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:129(para)
+msgid ""
+"The GNOME Color Manager communicates the selected profiles to color-aware "
+"applications, maintaining the color across applications."
+msgstr ""
+"Správce barev GNOME poskytne vybrané profily ICC aplikacím podporujícím "
+"správu barev, Ä?ímž zajistí konzistentní správu barev v různých aplikacích."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:133(para)
+msgid ""
+"The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\"; type=\"http"
+"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device "
+"color characteristics onto a standard color space used by the "
+"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
+msgstr ""
+"Správce barev GNOME používá profily ICC definované <ulink url=\"http://www.";
+"color.org\" type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> k pÅ?evodu "
+"barev charakteristických pro různá zaÅ?ízení do standardního prostoru barev "
+"používaného <systemitem>pracovním prostÅ?edím GNOME</systemitem>."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
+msgid ""
+"GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your "
+"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects "
+"of how your desktop looks."
 msgstr ""
-"Správce barev GNOME je program, který usnadÅ?uje správu, instalaci a "
-"vytvoÅ?ení profilů barev v <systemitem>pracovním prostÅ?edí GNOME</"
-"systemitem>. "
+"Správce barev GNOME by NEMÄ?L být používán k úpravÄ? vzhledu (barev) vaÅ¡eho "
+"pracovního prostÅ?edí. Nástroj na úpravu vzhledu najdete v menu Volby / "
+"Vzhled."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:131(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:150(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Použití"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:132(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at GNOME "
-"startup, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
-"application> by doing:"
+"start-up, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
+"application> using:"
 msgstr ""
 "<application>Správce barev GNOME</application> se obvykle spouÅ¡tí pÅ?i "
 "spuÅ¡tÄ?ní GNOME, ale můžete jej spustit i ruÄ?nÄ?:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:138(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "PÅ?íkazová Å?ádka"
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(prompt) C/gnome-color-manager.xml:163(prompt)
+#: C/gnome-color-manager.xml:170(prompt)
+msgid "bash$"
+msgstr "bash$"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(parameter)
+#: C/gnome-color-manager.xml:163(parameter)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gcm-apply <placeholder-1/>"
+msgstr "gcm-apply <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:158(para)
 msgid ""
-"Type <command>gcm-apply --verbose</command>, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
+"<application>GNOME Color Manager</application> preferences dialog can be "
+"started from the GNOME Preferences Menu, but you can start this using:"
 msgstr ""
-"NapiÅ¡te <command>gcm-apply --verbose</command>, poté stlaÄ?te <keycap>Enter</"
-"keycap>:"
+"Okno s pÅ?edvolbami <application>Správce barev GNOME</application> může být "
+"spuÅ¡tÄ?no z hlavní nabídky GNOME, ale též jej můžete spustit pomocí:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:150(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:163(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gcm-prefs <placeholder-1/>"
+msgstr "gcm-prefs <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:165(para)
+msgid ""
+"ICC profiles should be imported into the <application>GNOME Color Manager</"
+"application> by selecting a file in a nautilus window. You can also import "
+"the file using:"
+msgstr ""
+"Profily ICC by mÄ?ly být importovány do <application>Správce barev GNOME</"
+"application> pomocí zvolení souboru v oknÄ? Nautilu. Též můžete naimportovat "
+"soubor pomocí:"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:170(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gcm-import <filename><![CDATA[<filepath>]]></filename>"
+msgstr "gcm-import <filename><![CDATA[<filepath>]]></filename>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:175(title)
 msgid "Importing profiles"
 msgstr "Import profilů"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:176(para)
 msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> installs a program to install "
+"<application>GNOME Color Manager</application> includes a program to install "
 "profiles by simply double clicking on them."
 msgstr ""
 "<application>Správce barev GNOME</application> obsahuje program pro "
 "instalaci profilů pomocí prostého dvojitého kliknutí na ikonu souboru s "
 "profilem."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:157(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:182(title)
 msgid "Import a ICC profile"
 msgstr "Importovat profil ICC"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:159(title)
-msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking a ICC or ICM file"
+#: C/gnome-color-manager.xml:184(title)
+msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
 msgstr "Okno Správce barev GNOME po dvojitém kliknutí na soubor ICC nebo ICM"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:169(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
 msgid ""
 "The install button will not show if the profile has been already installed."
 msgstr ""
 "TlaÄ?ítko pro instalaci se neobjeví v pÅ?ípadÄ?, je-li profil již nainstalován."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:177(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:202(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:179(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:204(para)
 msgid "The preferences window allows you to control:"
 msgstr "Okno pÅ?edvoleb vám umožÅ?uje nastavit:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:183(para)
-msgid "The monitor profile."
-msgstr "Profil monitoru."
+#: C/gnome-color-manager.xml:208(para)
+msgid "A device profile."
+msgstr "Profil zaÅ?ízení."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:188(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:213(para)
 msgid "The gamma, brightness and contrast."
 msgstr "Gama, jas a kontrast."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:195(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:220(title)
 msgid "Basic Preferences"
 msgstr "Základní pÅ?edvolby"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:197(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:222(title)
 msgid "GNOME Color Manager basic tab"
 msgstr "Základní karta Správce barev GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:209(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:235(para)
+msgid "Select the device."
+msgstr "Vyberte zaÅ?ízení."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:240(para)
+msgid ""
+"Select the required profile from the list in the color profile drop down box."
+msgstr "Vyberte požadovaný profil ze seznamu v rozbalovací nabídce."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:251(para)
+msgid "Select \"Other profile...\""
+msgstr "Vyberte \"jiný profil...\""
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:256(para)
+msgid "Find the ICC profile file using the GNOME Open File dialog presented."
+msgstr "Vyberte profil ICC pomocí zobrazeného okna OtevÅ?ít soubor."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:262(para)
+msgid "Press the Open button on the dialog."
+msgstr "V oknÄ? zvolte tlaÄ?ítko OtevÅ?ít."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:247(para)
+msgid "If the required profile is not in the list then <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud požadovaný profil není v seznamu, pak <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:270(para)
+msgid ""
+"If the profile is invalid then the profile selected for the device will not "
+"alter. Messages may be shown."
+msgstr ""
+"Pokud je profil chybný, pak se původní profil pro zvolené zaÅ?ízení nezmÄ?ní. "
+"Může se objevit informativní zpráva."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:231(para)
+msgid ""
+"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"ZmÄ?na profilu zaÅ?ízení. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:279(title)
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "PokroÄ?ilé pÅ?edvolby"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:211(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:281(title)
 msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
 msgstr "PokroÄ?ilé pÅ?edvolby Správce barev GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:220(para)
-msgid "This allows you to adjust a calibrated or generated profile."
-msgstr "Umožní vám upravit kalibrovaný nebo vytvoÅ?ený profil."
+#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
+msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
+msgstr ""
+"Umožní vám upravit nastavení kalibrovaného zaÅ?ízení nebo vytvoÅ?eného profilu."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:294(para)
+msgid ""
+"The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
+"( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
+"guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+"Volba pro jemné doladÄ?ní je k dispozici pouze, pokud jste tuto volbu "
+"umožnili v GConf (<menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-"
+"manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:304(para)
+msgid ""
+"CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
+"emulate the same value."
+msgstr ""
+"Klasické (CRT) monitory mají pÅ?irozené gama kolem 2,4 - 2,5 a LCD displeje "
+"obvykle emulují tutéž hodnotu."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:308(para)
+msgid ""
+"Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
+"1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
+"Therefore the overall gamma is expected to be around 1.1 (which is useful to "
+"allow for dim viewing conditions at home environment)."
+msgstr ""
+"OperaÄ?ní systémy Linux a MS Windows původnÄ? používaly kódování obrázků "
+"(grafiky) s kompenzací gama monitoru (tj. 1/2,2) a neaplikovaly žádné úpravy "
+"gama obrázků nebo vyhledávací tabulky barev (LUT) videokarty. Proto celkové "
+"gama vycházelo okolo 1,1 (což je užiteÄ?né pro pozorování obrazovky v "
+"prostÅ?edí domácnosti)."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
+msgid ""
+"Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
+"native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
+"adjustment of 1/1.45 before displaying images on monitor so that the images "
+"displayed correctly)."
+msgstr ""
+"Apple kdysi používal kódování obrázků s gama blízkým 1/1,8, které se "
+"shodovalo s pÅ?irozenou gama tehdejších tiskáren (a aby se obrázky zobrazily "
+"správnÄ? na monitoru, Apple internÄ? navíc aplikoval úpravu gama obrázků ve "
+"výši 1/1,45)."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:321(para)
+msgid ""
+"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
+"gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
+"imaging industry."
+msgstr ""
+"NicménÄ?, aby se Apple pÅ?iblížil požadavkům spotÅ?ebních výrobků, od OS X "
+"(verze 10.6 Snow Leopard) je výchozí kódování obrázků též s gama 1/2,2."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:326(para)
+msgid ""
+"Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
+"your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
+"do the math yourself."
+msgstr ""
+"DÅ?íve než budete dolaÄ?ovat gama ve Spráci barev GNOME, mÄ?li byste vÄ?dÄ?t, "
+"jaké je gama vaÅ¡eho monitoru, jakého gama chcete dosáhnout a spoÄ?íst si "
+"nutnou úpravu sami."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:226(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:334(title)
 msgid "Profile viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? profilu"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:228(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:336(title)
 msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
 msgstr "Karta s profily Správce barev GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:237(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:345(para)
 msgid "This allows you to view details about installed profiles."
 msgstr "Umožní vám prohlédnout si detaily o nainstalovaných profilech."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:243(title)
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrace"
+#: C/gnome-color-manager.xml:351(title)
+msgid "Calibration and profiling"
+msgstr "Kalibrace a vytvoÅ?ení profilu"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:244(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
-"with supported hardware colorimeter devices."
+"with supported color measuring instruments."
 msgstr ""
 "<application>Správce barev GNOME</application> může vytvoÅ?it profily ICC "
-"pomocí podporovaných hardwarových zaÅ?ízení (kolorimetru, spektrofotometru)."
+"pomocí podporovaných mÄ?Å?ících sond."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
+msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
+msgstr "První fáze je kalibrace, která zabere jen nÄ?kolik minut."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:370(title)
+msgid ""
+"The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Poslední fáze je charakterizace zaÅ?ízení, která může trvat pÅ?es 15 minut."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:382(para)
+msgid ""
+"When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
+"measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
+"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument "
+"is put back on the screen after you have changed any settings."
+msgstr ""
+"PÅ?i kalibraci a vytváÅ?ení profilu pro displej může být nutné zmÄ?nit "
+"nastavení mÄ?Å?ící sondy, aby fungovala v různých režimech. Může být nutné "
+"sundat sondu z obrazovky, aby Å¡la zmÄ?na režimu provést. UjistÄ?te se, že po "
+"zmÄ?nÄ? nastavení sondy jste ji vrátili zpÄ?t na obrazovku."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:391(title)
+msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
+msgstr "Okno Správce barev GNOME pro konfiguraci mÄ?Å?ící sondy"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:401(para)
+msgid ""
+"When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
+"connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
+"<application>GNOME Color Manager</application> can generate better profiles "
+"for the device you are trying to calibrate and profile."
+msgstr ""
+"PÅ?i kalibraci a vytváÅ?ení profilu pro displej pÅ?ipojený pomocí VGA nebo DVI "
+"kabelu Ä?asto nelze zjistit typ displeje. Pokud odpovíte správnÄ?, "
+"<application>Správce barev GNOME</application> vytvoÅ?í kvalitnÄ?jší profil "
+"pro dané zaÅ?ízení."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:408(title)
+msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
+msgstr "Okno Správce barev GNOME pro nastavení typu obrazovky"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:418(para)
+msgid ""
+"When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
+"shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
+"and you will need to select the correct profiling results when you receive "
+"the proofs back."
+msgstr ""
+"PÅ?i vytváÅ?ení profilu pro tiskárnu můžete též vytvoÅ?it obrázky, které "
+"zaÅ¡lete do minilabu. Detaily ohlednÄ? vytvoÅ?ení tÄ?chto obrázků zůstanou "
+"uloženy ve vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i, pÅ?i obdržení vytiÅ¡tÄ?ných obrázků je pouze znovu "
+"vyberete a následnÄ? bude vytvoÅ?en profil pro minilab."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:425(title)
+msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
+msgstr "Okno Správce barev GNOME pro nastavení režimu tisku"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:250(title)
-msgid "The first stage of calibration, which takes a few minutes."
-msgstr "První fáze kalibrace zabere jen nÄ?kolik minut."
+#: C/gnome-color-manager.xml:439(title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Ä?asto kladené otázky"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:262(title)
-msgid "The final stage of calibration, which can take over 15 minutes."
-msgstr "Poslední fáze kalibrace může trvat pÅ?es 15 minut."
+#: C/gnome-color-manager.xml:440(para)
+msgid "This section list questions frequently asked about color management"
+msgstr "Tento oddíl uvádí Ä?asto kladené otázky na téma správy barev."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:277(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:443(title)
+msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
+msgstr "Jaký je rozdíl mezi kalibrací a charakterizací zaÅ?ízení?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
+msgid "Changing controls or internal settings that it has."
+msgstr ""
+"ZmÄ?na nastavení ovládání (tlaÄ?ítek) nebo interních nastavení, které dané "
+"zaÅ?ízení má."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:456(para)
+msgid "Applying curves to its color channels."
+msgstr "Aplikace kÅ?ivek na úpravu tonality kanálů barev v zaÅ?ízení."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:444(para)
+msgid ""
+"Many people are initially confused about the difference between calibration "
+"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
+"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Mnoho lidí je z poÄ?átku zmateno ohlednÄ? rozdílu mezi kalibrací a "
+"charakterizací. Kalibrace je proces pozmÄ?Å?ování chování zaÅ?ízení z pohledu "
+"snímání Ä?i zobrazování barev. Obvykle se tak Ä?iní pomocí dvou mechanizmů: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:462(para)
+msgid ""
+"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
+"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
+"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
+"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
+"calibration curves."
+msgstr ""
+"Podstatou kalibrace je uvedení zaÅ?ízení do definovaného stavu s ohledem na "
+"jeho odezvu vůÄ?i barvám. Ä?asto se kalibrace používá jako každodenní "
+"prostÅ?edek k dosažení opakovatelného chování. Obvykle se kalibrace ukládá "
+"pÅ?ímo v zaÅ?ízení nebo ve specifických souborových formátech, které ukládají "
+"nastavení zaÅ?ízení nebo kalibraÄ?ních kÅ?ivek pro jednotlivé kanály."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
+msgid ""
+"Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
+"device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
+"device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any "
+"way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color "
+"aware application to modify color when combined with another device profile. "
+"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of "
+"transferring color from one device representation to another be achieved."
+msgstr ""
+"Charakterizace je <emphasis>uložení</emphasis> způsobu, jakým dané zaÅ?ízení "
+"reprodukuje nebo reaguje na barvu. Výsledek charakterizace je obvykle uložen "
+"v profilu ICC daného zaÅ?ízení. Profil sám o sobÄ? barvy nijak nemodifikuje, "
+"avšak poskytne informace systémům jako je CMM (Color Management Modul - "
+"modul správy barev) nebo aplikaci podporující správu barev, aby tyto mohly "
+"upravit barvy, dojde-li ke kombinaci s jiným profilem zaÅ?ízení. Zachovat "
+"shodu barev pÅ?i pÅ?evodu mezi různými zaÅ?ízeními lze pouze v pÅ?ípadÄ?, kdy je "
+"známa charakteristika tÄ?chto zaÅ?ízení."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:480(para)
+msgid ""
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
+"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
+msgstr ""
+"VÅ¡imnÄ?te si, že charakterizace (profil) je platná pouze pro zaÅ?ízení, které "
+"je ve stejném stavu (kalibraci) jako když toto zaÅ?ízení byl profil vytváÅ?en."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:486(para)
+msgid ""
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
+"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
+"By convention it is stored in a tag called the <type>vcgt</type> tag. "
+"Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
+"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
+"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
+"anything with the ICC characterization (profile) information."
+msgstr ""
+"V pÅ?ípadÄ? profilů displejů je situace jeÅ¡tÄ? zmatenÄ?jší, neboÅ¥ z důvodu "
+"\"pohodlí\" se velmi Ä?asto informace o kalibraci ukládá pÅ?ímo do profilu "
+"ICC. Zvykem je ukládat kalibraci do tzv. údaje <type>vcgt</type>. AÄ?koliv je "
+"tento údaj uložen v profilu, žádný z bÄ?žných programů (CMM) pro práci s "
+"pÅ?evody barev mezi jednotlivými zaÅ?ízeními tuto informaci nepoužívá. A "
+"obdobnÄ?, programy pro kalibraci zaÅ?ízení naopak nepracují s "
+"charakterizaÄ?ními daty v profilu a používají pouze vcgt údaj."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:498(title)
+msgid "Missing information for whole-screen color correction"
+msgstr "ChybÄ?jí informace pro korekci celé obrazovky"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:499(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
+"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
+"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
+"will not see all the colors of your screen change."
+msgstr ""
+"Bohužel, mnoho profilů ICC dodaných výrobci displejů neobsahuje informaci "
+"nutnou pro korekci barev celé obrazovky. Tyto profily lze pÅ?esto použít pro "
+"aplikace, které umÄ?jí transformovat barvy pro zobrazení na displeji."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:505(para)
+msgid ""
+"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
+"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
+"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
+msgstr ""
+"Abyste mohli vytvoÅ?it profil displeje, který obsahuje jak kalibraÄ?ní tak i "
+"charakterizaÄ?ní údaje, potÅ?ebujete použít speciální mÄ?Å?ící sondu zvanou "
+"kolorimetr nebo spektrofotometr."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:513(title)
+msgid "Which color measuring instruments are supported?"
+msgstr "Které mÄ?Å?ící sondy jsou podporovány?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:514(para)
+msgid ""
+"GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
+"the following display measuring instruments are supported:"
+msgstr ""
+"PÅ?i práci s mÄ?Å?ícími sondami spoléhá Správce barev GNOME na ArgyllCMS. "
+"Následující mÄ?Å?ící sondy pro displeje jsou podporovány:"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:520(para)
+msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:525(para)
+msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:530(para)
+msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
+msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 nebo LT (colorimeter)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:535(para)
+msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Design nebo Photo (spectrometer)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:540(para)
+msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:545(para)
+msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
+msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:550(para)
+msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
+msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:555(para)
+msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
+msgstr "ColorVision Spyder 2 a 3 (colorimeter)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:560(para)
+msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
+msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:567(title)
+msgid "Which target types are supported?"
+msgstr "Které typy vzorníků jsou podporovány?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:568(para)
+msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
+msgstr "Správce barev GNOME podporuje následující typy vzorníků:"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:573(para)
+msgid "CMP DigitalTarget"
+msgstr "CMP DigitalTarget"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:578(para)
+msgid "ColorChecker 24"
+msgstr "ColorChecker 24"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:583(para)
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:588(para)
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:593(para)
+msgid "i1 RGB Scan 14"
+msgstr "i1 RGB Scan 14"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:598(para)
+msgid "LaserSoft DC Pro"
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:603(para)
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:608(para)
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:615(title)
+msgid "Where do I purchase targets from?"
+msgstr "Kde mohu koupit vzorníky?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:616(para)
+msgid ""
+"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
+"LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
+"<ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</"
+"ulink> at a very fair price."
+msgstr ""
+"Vzorníky můžete koupit od známých výrobců jako jsou KODAK, X-Rite a "
+"LaserSoft v různých internetových obchodech. Můžete je též koupit od <ulink "
+"url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolfa Fausta</ulink> "
+"za velmi pÅ?íznivou cenu."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:626(title)
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:278(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:627(para)
 msgid ""
 "GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie "
 "com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
@@ -387,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\">webové stránce "
 "<application>Správce barev GNOME</application></ulink>."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:284(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:633(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
@@ -399,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\"; type=\"http"
 "\">stránce chyb <application>Správce barev GNOME</application></ulink>."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:639(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -419,3 +893,4 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-color-manager.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milan Knížek <knizek volny cz>, 2010"
+
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1870f98..fc84859 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.
-# Milan Knizek <knizek volny cz>, 2010.
+# Milan Knížek <knizek volny cz>, 2010.
 # Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
 #
 msgid ""
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "color-manager\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 11:44+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: Milan Knížek <knizek volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE atom will be set, which applications "
+"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
 "use to convert true color to screen color."
 msgstr ""
 "Pokud je nastavena hodnota TRUE, pak se nastaví promÄ?nná __ICC_PROFILE, "
-"kterou mohou použít aplikace pro transformaci z pracovního prostoru barev do "
-"prostoru monitoru."
+"která je používána aplikacemi pro transformaci z pracovního prostoru barev "
+"do prostoru displeje."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "grafické karty dle informací obsažených v profilu ICC displeje."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Set the _ICC_PROFILE atom for applications."
+msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
 msgstr "Nastavit promÄ?nnou _ICC_PROFILE pro aplikace."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
@@ -131,29 +131,58 @@ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
 msgstr "Výchozí gama použitá pro monitory bez dÅ?íve nastavené hodnoty."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
+msgstr ""
+"Doba, po jejímž uplynutí se zobrazí upozornÄ?ní, že je nutno znovu kalibrovat "
+"displej."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
+msgstr ""
+"Doba, po jejímž uplynutí se zobrazí upozornÄ?ní, že je nutno znovu kalibrovat "
+"tiskárnu."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
 "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
-"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile."
+"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
+"Use 'ask' if you want the user to choose."
 msgstr ""
-"Doba trvání kalibrace - je pÅ?ímo úmÄ?rná kvalitÄ? profilu. Volba â??krátkáâ?? "
+"Doba trvání kalibrace je pÅ?ímo úmÄ?rná pÅ?esnosti profilu. Volba â??krátkáâ?? "
 "vytvoÅ?í zjednoduÅ¡ený profil, â??normálníâ?? vytvoÅ?í bÄ?žný profil a â??dlouháâ?? bude "
 "trvat opravdu dlouhou dobu, nicménÄ? vytvoÅ?ený profil bude pÅ?esnÄ?ji popisovat "
 "zaÅ?ízení."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
 msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
 msgstr "ZámÄ?r transformace pro simulaci tisku, napÅ?. â??perceptuálníâ??."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
 msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
 msgstr "ZámÄ?r transformace pro displeje, napÅ?. â??perceptuálníâ??."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each display device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Toto je poÄ?et vteÅ?in mezi jednotlivými upozornÄ?ními, že je nutno kalibrovat "
+"displeje. Nastavte na 0, aby bylo upozorÅ?ování vypnuto."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Toto je poÄ?et vteÅ?in mezi jednotlivými upozornÄ?ními, že je nutno kalibrovat "
+"tiskárny. Nastavte na 0, aby bylo upozorÅ?ování vypnuto."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
 msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
 msgstr "Zda mají být profily ICC naÄ?teny z externích disků."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
 msgstr ""
@@ -174,8 +203,8 @@ msgstr ""
 #. other sessions unusable.
 #.
 #: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
-msgid "Reload a device"
-msgstr "Znovu naÄ?íst zaÅ?ízení"
+msgid "Install system color profiles"
+msgstr "Instalovat systémové profily barev"
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
 #: ../src/egg-debug.c:388
@@ -206,12 +235,12 @@ msgid "Show debugging options"
 msgstr "Zobrazit volby ladÄ?ní"
 
 #. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:383
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:402
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Získávají se výchozí parametry"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:386
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:405
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -220,37 +249,32 @@ msgstr ""
 "pÅ?iloženou na obrazovku."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Measuring the patches"
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:496
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "MÄ?Å?ení vzorků"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Generating the patches that will be measured with the hardware device."
-msgid "Reading the patches using the hardware device."
-msgstr "VytváÅ?ejí se vzorky, které budou mÄ?Å?eny sondou."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:498
+msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+msgstr "MÄ?Å?ení vzorků pomocí sondy."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:559
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:584
 msgid "Generating the patches"
 msgstr "VytváÅ?ejí se vzorky"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:561
-msgid "Generating the patches that will be measured with the hardware device."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:586
+msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
 msgstr "VytváÅ?ejí se vzorky, které budou mÄ?Å?eny sondou."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:657
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:691
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Kreslení vzorků"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:693
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -258,166 +282,210 @@ msgstr "Vykreslují se vzorky na obrazovku, následnÄ? budou zmÄ?Å?eny sondou."
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:764 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1095
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:801 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1141
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright (c)"
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:767 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1098
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:804 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1144
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "VytváÅ?í se profil"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:769
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:806
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "VytváÅ?í se profil ICC, který může být použit pro tuto obrazovku."
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:940
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopírují se soubory"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:902
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:942
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr "Kopíruje se zdrojový obrázek, data obrazce a referenÄ?ní hodnoty CIE."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:977
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "MÄ?Å?ení vzorků"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:979
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1022
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Detekují a mÄ?Å?í se referenÄ?ní vzorky."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1100
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1146
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr "VytváÅ?í se profil ICC, který může být použit pro toto zaÅ?ízení."
 
 #. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1263
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1335
 msgid "Set up display"
 msgstr "Nastavit displej"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1266
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1338
 msgid "Setting up display device for useâ?¦"
 msgstr "Nastavuje se zobrazovací zaÅ?ízení k použitíâ?¦"
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1360
-#, fuzzy
-#| msgid "Drawing the patches"
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1439
 msgid "Printing patches"
-msgstr "Kreslení vzorků"
+msgstr "Tisk vzorků"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1442
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslování vzorků pro zvolený papír a inkoust."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1783
 msgid "Wait for the ink to dry"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?kejte, než inkoust zaschne."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1550
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1786
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your calibration device."
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
 msgstr ""
+"Prosím vyÄ?kejte nÄ?kolik minut, než inkoust zaschne. MÄ?Å?ení vlhkého inkoustu "
+"povede k vytvoÅ?ení mizerného profilu a může poÅ¡kodit mÄ?Å?ící sondu."
 
-#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1599
-msgid "Set up device"
+#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1929
+msgid "Image is not suitable without conversion"
+msgstr "Obrázek je nutné pÅ?ed použitím konvertovat."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
+msgid ""
+"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
+"not understand."
+msgstr ""
+"Obrázek obsahuje kanál průhlednosti (alfa kanál), kterému nástroje pro "
+"vytvoÅ?ení profilu nerozumí."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1936
+msgid ""
+"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
+"the generated profile is valid."
+msgstr ""
+"Obvykle je bezpeÄ?né konvertovat obrázek, ale pÅ?esto byste se mÄ?li ujistit, "
+"že vytvoÅ?ený profil není chybný."
+
+#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1943
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovat"
+
+#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2002
+msgid "Set up instrument"
 msgstr "Nastavit sondu"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1602
-msgid "Setting up device for useâ?¦"
-msgstr "Nastavuje se zaÅ?ízení k použitíâ?¦"
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2005
+msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
+msgstr "Probíhá aktivace sondy..."
 
-#. TRANSLATORS: title, device is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1685
-msgid "Please attach device"
-msgstr "PÅ?ipojte prosím kalibraÄ?ní sondu"
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2098
+msgid "Please attach instrument"
+msgstr "PÅ?iložte prosím mÄ?Å?ící sondu"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1693
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2106
 msgid ""
-"Please attach the hardware device to the center of the screen on the gray "
-"square like the image below."
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
 msgstr ""
-"PÅ?iložte prosím hardwarové zaÅ?ízení do stÅ?edu obrazovky na Å¡edý Ä?tverec "
-"podobnÄ? jako na následujícím obrázku."
+"PÅ?iložte prosím mÄ?Å?ící sondu do stÅ?edu obrazovky na Å¡edý Ä?tverec podobnÄ? "
+"jako na následujícím obrázku."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1696
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2109
 msgid ""
-"Please attach the hardware device to the center of the screen on the gray "
-"square."
-msgstr "PÅ?iložte prosím kalibraÄ?ní sondu do stÅ?edu obrazovky na Å¡edý Ä?tverec."
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
+msgstr "PÅ?iložte prosím mÄ?Å?ící sondu do stÅ?edu obrazovky na Å¡edý Ä?tverec."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2176
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
+msgid "Continue"
+msgstr "PokraÄ?ovat"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1715 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1762
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1810 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1905
-#: ../src/gcm-prefs.c:840 ../src/gcm-prefs.c:1967
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2132 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2182
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2310
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2370 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2411
+#: ../src/gcm-prefs.c:819 ../src/gcm-prefs.c:1987
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "Správa barev GNOME"
 
-#. TRANSLATORS: title, device is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1736 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1784
-msgid "Please configure device"
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2205
+msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Nakonfigurujte prosím sondu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1746
-msgid "Please set the device to calibration mode like the image below."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr ""
 "Nastavte prosím zaÅ?ízení do režimu kalibrace podobnÄ? jako na následujícím "
 "obrázku."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1749
-msgid "Please set the device to calibration mode."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Nastavte prosím sondu do režimu kalibrace."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1794
-#, fuzzy
-#| msgid "Please set the device to screen mode like the image below."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2215
 msgid ""
-"Please set the device to screen mode like the image below, and ensure it is "
-"attached to the screen."
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
+"ensure it is attached to the screen."
 msgstr ""
-"Nastavte prosím zaÅ?ízení do režimu zobrazení jako na následujícím obrázku."
+"Nastavte prosím sondu do režimu mÄ?Å?ení obrazovky jako na následujícím "
+"obrázku."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1797
-#, fuzzy
-#| msgid "Please set the device to screen mode like the image below."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218
 msgid ""
-"Please set the device to screen mode, and ensure it is attached to the "
-"screen."
+"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
+"attached to the screen."
 msgstr ""
-"Nastavte prosím zaÅ?ízení do režimu zobrazení jako na následujícím obrázku."
+"Nastavte prosím sondu do režimu mÄ?Å?ení obrazovky a ujistÄ?te se, že je "
+"pÅ?iložena na displej."
 
 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1874
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Chyba kalibrace"
 
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2292
+msgid "The sample could not be read at this time."
+msgstr "Vzorek nelze nyní naÄ?íst."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+msgid "Try again"
+msgstr "Zkuste znovu"
+
 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1878
-msgid "No firmware is installed for this device."
-msgstr "Pro toto zaÅ?ízení není nainstalován firmware."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
+msgid "No firmware is installed for this instrument."
+msgstr "Pro tuto mÄ?Å?ící sondu není nainstalován firmware."
 
 #. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1881
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344
 msgid ""
 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -426,100 +494,227 @@ msgstr ""
 "testovacího obrazce."
 
 #. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1884
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2348
 msgid ""
-"The colorimeter got no valid readings. Please ensure the aperture is fully "
-"open."
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
 msgstr ""
-"Kolorimetr nepodává platné výsledky Ä?tení. UjistÄ?te se prosím, že je clona "
-"úplnÄ? otevÅ?ená."
+"MÄ?Å?ení nevedlo k platným výsledkům. UjistÄ?te se prosím, že clona mÄ?Å?ící "
+"sondy je úplnÄ? otevÅ?ená."
 
 #. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1887
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
+msgid ""
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+msgstr ""
+"MÄ?Å?ící sonda je zaneprázdnÄ?na a nelze ji aktivovat. Prosím vyjmÄ?te ji z "
+"portu USB a znovu pÅ?ipojte, než zkusíte použít toto zaÅ?ízení."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
+msgid "Reading target"
+msgstr "MÄ?Å?ení vzorků"
+
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2392
+msgid "Failed to read the strip correctly."
+msgstr "Selhalo Ä?tení pásu vzorků."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2401
+msgid "Retry"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
+#, c-format
+msgid "Read strip %s rather than %s!"
+msgstr "Byl pÅ?eÄ?ten pás vzorků %s místo %s!"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
+msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+msgstr "Vypadá to, že jste mÄ?Å?ili chybný pás vzorků."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
+msgstr ""
+"Pokud jste skuteÄ?nÄ? mÄ?Å?ili správný pás, pak je vÅ¡e v poÅ?ádku. Chyba mohla "
+"vzniknout použitím neobvyklého papíru."
+
+#. TRANSLATORS: button
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2443
+msgid "Use anyway"
+msgstr "PÅ?esto použít"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+#, c-format
+msgid "Ready to read strip %s"
+msgstr "PÅ?ipraveno ke Ä?tení pásu vzorků %s"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2460
 msgid ""
-"The colorimeter device is busy and is not starting up. Please remove the USB "
-"plug and re-insert before trying to use this device."
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
 msgstr ""
+"UmístÄ?te sondu na bílou oblast vedle písmene, kliknÄ?te a držte stlaÄ?ený "
+"spínaÄ? mÄ?Å?ení."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2464
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
+msgstr ""
+"Pomalu skenujte vybraný pás vzorků zleva doprava a pusÅ¥te spínaÄ?, až se "
+"dostanete na kraj papíru."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2468
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
+msgstr ""
+"UjistÄ?te se, že stÅ?ed sondy je správnÄ? zarovnán s pásem vzorků, který se "
+"chystáte mÄ?Å?it."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2472
+msgid ""
+"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
+"again."
+msgstr ""
+"Pokud udÄ?láte chybu, staÄ?í pustit spínaÄ? a dostanete Å¡anci zkusit to znovu."
 
 #. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
-#, fuzzy
-#| msgid "Fine tuning"
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2610
 msgid "Printing"
-msgstr "Jemné doladÄ?ní"
+msgstr "Tisk"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2039
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
 msgid "Preparing the data for the printer."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?íprava dat pro tiskárnu."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2045
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
 msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Odesílání obrazce na tiskárnu."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2049
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2627
 msgid "Printing the targets..."
-msgstr ""
+msgstr "Tisk obrazce..."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2631
 msgid "The printing has finished."
-msgstr ""
+msgstr "Tisk je ukonÄ?en."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2057
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
 msgid "The print was aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Tisk byl zrušen."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:107
+#: ../src/gcm-calibrate.c:134
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Neznámý model"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:121
+#: ../src/gcm-calibrate.c:148
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Neznámý popis"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:135
+#: ../src/gcm-calibrate.c:162
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Neznámý výrobce"
 
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:176
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Neznámé zaÅ?ízení"
+
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:327
+#: ../src/gcm-calibrate.c:382
 msgid "Could not detect screen type"
 msgstr "Nelze automaticky zjistit typ obrazovky"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:330
+#: ../src/gcm-calibrate.c:385
 msgid ""
-"Please indicate if the screen you are trying to profile is a LCD, CRT or a "
+"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
 "projector."
 msgstr ""
-"UrÄ?ete prosím, zda se vytváÅ?í profil pro monitor typu LCD, CRT a nebo "
+"UrÄ?ete prosím, zda se vytváÅ?í profil pro obrazovku typu LCD, CRT a nebo "
 "projektor."
 
 #. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:355
-msgid "Could not calibrate using this colorimeter device"
-msgstr "Nelze kalibrovat pomocí tohoto kolorimetrického zaÅ?ízení"
+#: ../src/gcm-calibrate.c:410
+msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+msgstr "Nelze kalibrovat pomocí této mÄ?Å?ící sondy."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:358
+#: ../src/gcm-calibrate.c:413
+msgid ""
+"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
+"profiling projectors."
+msgstr "Tato mÄ?Å?ící sonda není urÄ?ena k vytváÅ?ení profilu pro projektory."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate.c:474
+msgid "Choose the precision of the profile"
+msgstr "Zvolte pÅ?esnost profilu"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate.c:477
+msgid "Please choose the profile precision."
+msgstr "Prosím, zvolte požadovanou pÅ?esnost profilu."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:480
+msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+msgstr "Normální pÅ?esnost je dostateÄ?ná pro bÄ?žné použití."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:483
 msgid ""
-"This colorimeter device is not designed to support profiling projectors."
-msgstr "Toto kolorimetrické zaÅ?ízení není sestrojené k profilování projektorů."
+"High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
+"Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
+msgstr ""
+"Vysoká pÅ?esnost profilu vede k lepší shodÄ? barev. Nízká pÅ?esnost poskytuje "
+"nižší shodu barev."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:488
+msgid ""
+"The high precision profiles also require more paper and time for reading the "
+"color swatches."
+msgstr ""
+"Vysoká pÅ?esnost profilu vyžaduje více papíru a Ä?asu k mÄ?Å?ení barevných "
+"vzorků."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:494
+msgid ""
+"The high precision profiles also require more time for reading the color "
+"swatches."
+msgstr "Vysoká pÅ?esnost profilu vyžaduje více Ä?asu k mÄ?Å?ení barevných vzorků."
 
 #. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:422
+#: ../src/gcm-calibrate.c:568
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:443
+#: ../src/gcm-calibrate.c:600
 msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
@@ -528,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "nastavit následovnÄ?."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:446
+#: ../src/gcm-calibrate.c:603
 msgid ""
 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
@@ -537,17 +732,17 @@ msgstr ""
 "pÅ?íruÄ?ku."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:449
+#: ../src/gcm-calibrate.c:606
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Obnovte výchozí nastavení monitoru (z továrny)."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr "VypnÄ?te dynamický kontrast (má-li monitor tuto funkci)."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:455
+#: ../src/gcm-calibrate.c:612
 msgid ""
 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
 "channels are set to the same values."
@@ -556,21 +751,21 @@ msgstr ""
 "na shodné hodnoty."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:458
+#: ../src/gcm-calibrate.c:615
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr ""
 "Pokud uživatelské nastavení barev není k dispozici, použijte barevnou "
 "teplotu 6500 K."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:461
+#: ../src/gcm-calibrate.c:618
 msgid ""
 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr ""
 "ZmÄ?Å?te jas monitoru na úroveÅ?, která je pÅ?íjemná pro dlouhodobou práci."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:464
+#: ../src/gcm-calibrate.c:621
 msgid ""
 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 "minutes before starting the calibration."
@@ -578,106 +773,117 @@ msgstr ""
 "Aby bylo dosaženo nejlepšího výsledku, monitor by mÄ?l být zapnutý alespoÅ? 15 "
 "minut pÅ?ed zapoÄ?etím kalibrace."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:625
 msgid "Display setup"
 msgstr "Nastavení displeje"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:542
+#: ../src/gcm-calibrate.c:700
 msgid "Select reference image"
 msgstr "VýbÄ?r referenÄ?ního obrázku"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:555
+#: ../src/gcm-calibrate.c:713
 msgid "Supported images files"
 msgstr "Podporované typy obrázků"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:562 ../src/gcm-calibrate.c:614
-#: ../src/gcm-prefs.c:550
+#: ../src/gcm-calibrate.c:720 ../src/gcm-calibrate.c:772
+#: ../src/gcm-prefs.c:543
 msgid "All files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:587
+#: ../src/gcm-calibrate.c:745
 msgid "Select CIE reference values file"
 msgstr "Zvolte soubor s referenÄ?ními hodnotami CIE"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:607
+#: ../src/gcm-calibrate.c:765
 msgid "CIE values"
 msgstr "Hodnoty CIE"
 
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:838 ../src/gcm-prefs.c:515
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "VýbÄ?r souboru s profilem ICC"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:841
+msgid "Open"
+msgstr "OtevÅ?ít"
+
 #. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680
+#: ../src/gcm-calibrate.c:877
 msgid "Please choose a profiling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, zvolte režim vytvoÅ?ení profilu"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:683
+#: ../src/gcm-calibrate.c:880
 msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
-"reference images, or to process some reference images."
+"reference images, or process some reference images."
 msgstr ""
+"Vyberte prosím, zda chcete vytvoÅ?it profil pro lokální tiskárnu, pÅ?ipravit "
+"Ä?i analyzovat nÄ?jaké referenÄ?ní obrázky."
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:748
+#: ../src/gcm-calibrate.c:992
 msgid "Install missing files?"
 msgstr "Nainstalovat chybÄ?jící soubory?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:751
+#: ../src/gcm-calibrate.c:995
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
 msgstr ""
 "Na tomto poÄ?ítaÄ?i nejsou nainstalovány soubory s bÄ?žnými testovacími obrazci "
 "barev."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:753
+#: ../src/gcm-calibrate.c:997
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
 msgstr ""
 "Soubory popisující testovací obrazce barev jsou nutné k pÅ?evodu obrázku do "
 "profilu barev."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:755
+#: ../src/gcm-calibrate.c:999
 msgid "Do you want them to be installed?"
 msgstr "PÅ?ejete si, aby byly nainstalovány?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:757
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr "Pokud již máte správný soubor, můžete tento krok pÅ?eskoÄ?it."
 
 #. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:762 ../src/gcm-prefs.c:709
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1006 ../src/gcm-prefs.c:702
 msgid "Do not install"
 msgstr "Neinstalovat"
 
 #. TRANSLATORS: button, install a package
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:764 ../src/gcm-import.c:186 ../src/gcm-prefs.c:707
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1008 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
 msgid "Install"
 msgstr "Nainstalovat"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the chart type.
 #. A chart is a type of reference image the user has purchased.
-#: ../src/gcm-calibrate.c:778
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1022
 msgid "Please select chart type"
-msgstr "Vyberte prosím typ grafu"
+msgstr "Vyberte prosím typ obrazce"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:782
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1026
 msgid ""
-"Before calibrating the device, you have to manually capture an image of a "
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 "calibrated target and save it as a TIFF image file."
 msgstr ""
-"Než se bude kalibrovat zaÅ?ízení, musíte ruÄ?nÄ? naskenovat testovací obrazec a "
-"uložit jej jako soubor ve formátu TIFF."
+"PÅ?ed vytvoÅ?ením profilu zaÅ?ízení musíte ruÄ?nÄ? naskenovat Ä?i vyfotografovat "
+"testovací obrazec a uložit jej jako soubor ve formátu TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:787
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1031
 msgid ""
 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 "profiles are not applied."
@@ -686,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "profilů korekce barev."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:790
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1034
 msgid ""
 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 "file resolution should be at least 200dpi."
@@ -695,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "výstupní rozliÅ¡ení je minimálnÄ? 200 dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:796
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
 msgid ""
 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 "the lens is clean."
@@ -704,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "Ä?isté."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:800
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1044
 msgid ""
 "For best results, the reference target should also be less than two years "
 "old."
@@ -713,45 +919,112 @@ msgstr ""
 "dvou let."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:803
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1047
 msgid "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
-msgstr "Vyberte prosím typ grafu, který odpovídá vaÅ¡emu referenÄ?nímu souboru."
+msgstr ""
+"Vyberte prosím typ obrazce, který odpovídá vaÅ¡emu referenÄ?nímu souboru."
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:556
+msgid "CMP Digital Target 3"
+msgstr "CMP Digital Target 3"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:560
+msgid "CMP DT 003"
+msgstr "CMPT DT 003"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:564
+msgid "Color Checker"
+msgstr "Color Checker"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:568
+msgid "Color Checker DC"
+msgstr "Color Checker DC"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:572
+msgid "Color Checker SG"
+msgstr "Color Checker SG"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:576
+msgid "Hutchcolor"
+msgstr "Hutchcolor"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:580
+msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:584
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:588
+msgid "Laser Soft DC Pro"
+msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:592
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:198
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:200
 msgid "Introduction to display calibration"
 msgstr "Ã?vod do kalibrace displeje"
 
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:217
+#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:222
 msgid ""
-"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
-"profile. Display calibration will involve several steps so that an accurate "
-"profile can be obtained. It should only take a few minutes."
+"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
 msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže zkalibrovat váš displej a vytvoÅ?it si vlastní "
-"profil ICC. Kalibrace displeje zahrnuje nÄ?kolik kroků, bÄ?hem kterých získáte "
-"pÅ?esný profil. Celé by to mÄ?lo trvat pouze nÄ?kolik minut."
+"Tento dialog poskytne nápovÄ?du pro kalibraci displeje a vytvoÅ?ení profilu "
+"ICC."
 
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:224
+#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:225
+msgid ""
+"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
+"be obtained."
+msgstr ""
+"Kalibrace zahrnuje nÄ?kolik kroků, než může být vytvoÅ?en kvalitní profil."
+
+#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:228
+msgid "It should only take a few minutes."
+msgstr "MÄ?lo by to zabrat jen pár minut."
+
+#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
+#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:239
 msgid ""
-"It may help to sit back from the screen or squint at the calibration widgets "
-"in order to accurately match the colors. You can also repeat the calibration "
-"steps as many times as you want."
+"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
+"images in order to accurately compare the colors."
 msgstr ""
 "Abyste dokázali dobÅ?e porovnat barvy, může vám pomoci vzdálit se od "
-"obrazovky nebo pÅ?imhouÅ?it oÄ?i pÅ?i pozorování kalibraÄ?ních vzorků. Jednotlivé "
-"kroky kalibrace též můžete libovolnÄ? opakovat."
+"obrazovky nebo pÅ?imhouÅ?it oÄ?i pÅ?i pozorování kalibraÄ?ních vzorků."
+
+#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
+msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
+msgstr ""
+"V pÅ?ípadÄ? potÅ?eby se vždy můžete vrátit o jeden Ä?i více kroků zpÄ?t a postup "
+"opakovat."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:233
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:254
 #, c-format
 msgid "Create table item %i/%i"
 msgstr "VytvoÅ?it položku tabulky %i/%i"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:254
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:275
 msgid ""
 "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
 "bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
@@ -762,12 +1035,12 @@ msgstr ""
 "vypadal neutrálnÄ? Å¡edÄ?."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:351
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:372
 msgid "Summary"
 msgstr "Shrnutí"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:370
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:391
 msgid ""
 "This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
 "Color Profiles program."
@@ -775,6 +1048,21 @@ msgstr ""
 "Tento displej je nyní kalibrován. Stávající profil můžete zmÄ?nit pomocí "
 "programu Profily barev."
 
+#. TRANSLATORS: error message
+#: ../src/gcm-client.c:1047
+msgid "This device already exists"
+msgstr "Toto zaÅ?ízení již existuje"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
+#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
+msgid "Measuring instrument not recognized"
+msgstr "MÄ?Å?ící sonda nebyla rozpoznána"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
+#: ../src/gcm-device-xrandr.c:127
+msgid "Laptop LCD"
+msgstr "LCD laptopu"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:58
 msgid "Cannot load file contents"
@@ -786,578 +1074,656 @@ msgid "Cannot parse EDID contents"
 msgstr "Nelze analyzovat obsah EDID"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
 msgid "Monitor name"
 msgstr "Název monitoru"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:89
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
 msgid "Vendor name"
 msgstr "Název výrobce"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:93
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
 msgid "Serial number"
 msgstr "Sériové Ä?íslo"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:97
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
 msgid "Text string"
 msgstr "Textový Å?etÄ?zec"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
 msgid "PNP identifier"
 msgstr "Identifikátor PNP"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:105
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:109
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:144
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
 msgid "EDID dumps to parse"
 msgstr "Vypsání EDID pro analýzu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:167
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
 msgid "EDID dump"
 msgstr "Výpis EDID"
 
 #. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:204
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
 #, c-format
 msgid "Saved %i bytes to %s"
 msgstr "Uloženo %i bajtů do %s"
 
 #. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:209
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
 #, c-format
 msgid "Failed to save EDID to %s"
 msgstr "Nelze uložit EDID do %s"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:117
+#: ../src/gcm-dump-profile.c:108
 msgid "Profiles to view"
 msgstr "Zobrazit profily"
 
 #. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:130
+#: ../src/gcm-dump-profile.c:121
 msgid "ICC profile dump program"
 msgstr "Detaily o profilu ICC"
 
-#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
-#: ../src/gcm-device-xrandr.c:109
-msgid "Laptop LCD"
-msgstr "LCD laptopu"
-
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:78
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:111
 msgid "The description of the profile"
 msgstr "Popis profilu"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:81
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:114
 msgid "The copyright of the profile"
 msgstr "Copyright profilu"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:84
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:117
 msgid "The model of the profile"
 msgstr "Model profilu"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:87
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:120
 msgid "The manufacturer of the profile"
 msgstr "Výrobce profilu"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:90
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:123
 msgid "Profiles to fix"
 msgstr "Profily k opravení"
 
 #. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:101
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:134
 msgid "ICC profile fix program"
 msgstr "Program pro opravení profilu ICC"
 
-#. command line argument, the ID of the device
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:60
-msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
-msgstr "ID zaÅ?ízení, napÅ?. â??xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05â??"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:63 ../src/gcm-import.c:82
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gcm-import.c:83 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "Profil ICC k instalaci"
 
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:78
-msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-msgstr "Správce barev GNOME - instalátor profilů ICC pro všechny uživatele"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:86
-msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename"
-msgstr "Musíte zvolit právÄ? jeden profil ICC"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:94
-msgid "You need to specify exactly one device ID"
-msgstr "Musíte zvolit právÄ? jedno ID zaÅ?ízení"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:104
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Tento program může být použit pouze administrátorem (uživatel root)."
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:114
-msgid "Failed to get content type"
-msgstr "Selhalo zjiÅ¡tÄ?ní typu obsahu"
-
-#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:124
-msgid "Content type was incorrect"
-msgstr "Typ obsahu byl chybný"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:137
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Selhalo kopírování"
-
 #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: ../src/gcm-import.c:104
+#: ../src/gcm-import.c:105
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nezadáno jméno souboru"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:117
+#: ../src/gcm-import.c:118
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Selhalo otevÅ?ení profilu ICC"
 
 #. TRANSLATORS: parsing error
-#: ../src/gcm-import.c:120
+#: ../src/gcm-import.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Selhala analýza souboru: %s"
 
 #. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: ../src/gcm-import.c:154
+#: ../src/gcm-import.c:156
 msgid "ICC profile already installed"
 msgstr "Profil ICC je již nainstalován"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:171
+#: ../src/gcm-import.c:173
 #, c-format
 msgid "Import ICC color profile %s?"
 msgstr "Importovat profil ICC %s?"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:174
+#: ../src/gcm-import.c:176
 msgid "Import ICC color profile?"
 msgstr "Importovat profil ICC?"
 
 #. ask confirmation
-#: ../src/gcm-import.c:182
+#: ../src/gcm-import.c:184
 msgid "Import ICC profile"
 msgstr "Importovat profil ICC"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:203 ../src/gcm-prefs.c:579
+#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:572
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Selhalo kopírování souboru"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:68
+#: ../src/gcm-inspect.c:60
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:71
+#: ../src/gcm-inspect.c:63
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:110
-msgid "Root window profile (deprecated):"
-msgstr "Profil hlavního okna (zastaralé):"
+#: ../src/gcm-inspect.c:102
+msgid "Root window profile:"
+msgstr "Profil hlavního okna:"
 
-#: ../src/gcm-inspect.c:126
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: ../src/gcm-inspect.c:114
+msgid "Root window protocol version:"
+msgstr "Verze protokolu hlavního okna:"
+
+#: ../src/gcm-inspect.c:130
 #, c-format
 msgid "Output profile '%s':"
 msgstr "Výstupní profil â??%sâ??:"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
-#: ../src/gcm-inspect.c:133
+#: ../src/gcm-inspect.c:137
 msgid "not set"
 msgstr "nenastaveno"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:196 ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:329
-#: ../src/gcm-inspect.c:422
+#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
+#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
 msgid "The request failed"
 msgstr "Požadavek selhal"
 
 #. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:204
+#: ../src/gcm-inspect.c:208
 msgid "There are no ICC profiles for this device"
 msgstr "Profily ICC pro toto zaÅ?ízení neexistují"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:209 ../src/gcm-inspect.c:278 ../src/gcm-inspect.c:342
+#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Vhodné profily pro:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:273
+#: ../src/gcm-inspect.c:323
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Profily ICC pro toto okno neexistují"
 
 #. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
-#: ../src/gcm-inspect.c:337
+#: ../src/gcm-inspect.c:387
 msgid "There are no ICC profiles for this device type"
 msgstr "Profily ICC pro tento typ zaÅ?ízení neexistují"
 
 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:377
+#: ../src/gcm-inspect.c:427
 msgid "Rendering intent (display):"
 msgstr "ZámÄ?r transformace (displej):"
 
 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:380
+#: ../src/gcm-inspect.c:430
 msgid "Rendering intent (softproof):"
 msgstr "ZámÄ?r transformace (simulace tisku):"
 
 #. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:383
+#: ../src/gcm-inspect.c:433
 msgid "RGB Colorspace:"
 msgstr "Prostor barev RGB:"
 
 #. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:386
+#: ../src/gcm-inspect.c:436
 msgid "CMYK Colorspace:"
 msgstr "Prostor barev CMYK:"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:456
+#: ../src/gcm-inspect.c:506
 msgid "Show X11 properties"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti X11"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:459
+#: ../src/gcm-inspect.c:509
 msgid "Get the profiles for a specific device"
 msgstr "Získat profily pro specifické zaÅ?ízení"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:462
+#: ../src/gcm-inspect.c:512
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Získat profily pro specifické okno"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:465
+#: ../src/gcm-inspect.c:515
 msgid "Get the profiles for a specific device type"
 msgstr "Získat profily pro specifický typ zaÅ?ízení"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:468
+#: ../src/gcm-inspect.c:518
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Vypsat všechny detaily o tomto systému"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:481
+#: ../src/gcm-inspect.c:531
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Program pro zobrazení EDID"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
-#: ../src/gcm-inspect.c:498
+#: ../src/gcm-inspect.c:548
 msgid "Device type not recognized"
 msgstr "Typ zaÅ?ízení nebyl rozpoznán"
 
+#. command line argument, the ID of the device
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
+msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
+msgstr "ID zaÅ?ízení, napÅ?. â??xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05â??"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
+msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
+msgstr "Správce barev GNOME - instalátor profilů ICC pro všechny uživatele"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
+msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename"
+msgstr "Musíte zvolit právÄ? jeden profil ICC"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
+msgid "You need to specify exactly one device ID"
+msgstr "Musíte zvolit právÄ? jedno ID zaÅ?ízení"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
+msgid "The device ID has invalid characters"
+msgstr "ID zaÅ?ízení obsahuje chybné znaky"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Tento program může být použit pouze administrátorem (uživatel root)."
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "Cesta ke zdrojovému souboru musí být úplná."
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
+msgid "Failed to get content type"
+msgstr "Selhalo zjiÅ¡tÄ?ní typu obsahu"
+
+#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
+msgid "Content type was incorrect"
+msgstr "Typ obsahu byl chybný"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Tento program může být spuÅ¡tÄ?n pouze pomocí pkexec."
+
+#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID musí být nastaveno na celoÄ?íselnou hodnotu"
+
+#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
+msgid "The ICC profile must be owned by you"
+msgstr ""
+"Zkontrolujte práva pro pÅ?ístup k profilu ICC - musíte být vlastníkem souboru."
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
+msgid "The destination filename must be absolute"
+msgstr "Cesta k cílovému souboru musí být úplná."
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Selhalo kopírování"
+
 #. TRANSLATORS: could not save for all users
-#: ../src/gcm-prefs.c:154
+#: ../src/gcm-prefs.c:152
 msgid "Failed to save defaults for all users"
 msgstr "Selhalo uložení výchozích hodnot pro všechny uživatele"
 
 #. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
-#: ../src/gcm-prefs.c:179
+#: ../src/gcm-prefs.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:182
+#: ../src/gcm-prefs.c:184
 msgid "Other profileâ?¦"
 msgstr "Jiný profil�"
 
 #. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:317
+#: ../src/gcm-prefs.c:318
 msgid "Failed to calibrate device"
 msgstr "Kalibrace zaÅ?ízení selhala"
 
 #. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:352
+#: ../src/gcm-prefs.c:353
 msgid "Failed to calibrate printer"
 msgstr "Kalibrace tiskárny selhala"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:470
+#: ../src/gcm-prefs.c:467
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Trvale odstranit profil?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-prefs.c:473
+#: ../src/gcm-prefs.c:470
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit tento profil z vaÅ¡eho poÄ?ítaÄ?e?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:476
+#: ../src/gcm-prefs.c:473
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:522
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "VýbÄ?r souboru s profilem ICC"
-
-#: ../src/gcm-prefs.c:525
+#: ../src/gcm-prefs.c:518
 msgid "Import"
 msgstr "Importovat"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:543
+#: ../src/gcm-prefs.c:536
 msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "AdresáÅ? pro profily ICC"
+msgstr "Podporované profily ICC"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:694
-msgid "Install missing calibration software?"
-msgstr "Nainstalovat chybÄ?jící kalibraÄ?ní software?"
+#: ../src/gcm-prefs.c:687
+msgid "Install missing calibration and profiling software?"
+msgstr "Nainstalovat chybÄ?jící software pro kalibraci a vytvoÅ?ení profilu?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:698
-msgid "Calibration software is not installed on this computer."
-msgstr "KalibraÄ?ní software není na tomto poÄ?ítaÄ?i nainstalován."
+#: ../src/gcm-prefs.c:691
+msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
+msgstr ""
+"Software pro kalibraci a vytvoÅ?ení profilu není na tomto poÄ?ítaÄ?i "
+"nainstalován."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:700
+#: ../src/gcm-prefs.c:693
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr "Tyto nástroje jsou nutné k pÅ?ípravÄ? profilů barev pro zaÅ?ízení."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
-#: ../src/gcm-prefs.c:702
+#: ../src/gcm-prefs.c:695
 msgid "Do you want them to be automatically installed?"
 msgstr "PÅ?ejete si, aby byly automaticky nainstalovány?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:842
-msgid "Calibration completed"
-msgstr "Kalibrace dokonÄ?ena"
+#: ../src/gcm-prefs.c:821
+msgid "Profiling completed"
+msgstr "Profil vytvoÅ?en"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:877
+msgid "Failed to create virtual device"
+msgstr "Selhalo vytvoÅ?ení virtuálního zaÅ?ízení"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:885
+msgid "Failed to save virtual device"
+msgstr "Selhalo uložení virtuálního zaÅ?ízení"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:894
+msgid "Failed to add virtual device"
+msgstr "Selhalo pÅ?idání virtuálního zaÅ?ízení"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-prefs.c:869
+#: ../src/gcm-prefs.c:938
 msgid "Failed to delete file"
 msgstr "Selhalo mazání souboru"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:999
+#: ../src/gcm-prefs.c:1069
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "VytvoÅ?it profil barev pro vybrané zaÅ?ízení"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1004
-msgid "Cannot calibrate: No device is selected"
-msgstr "Nelze kalibrovat: Není vybrané žádné zaÅ?ízení"
+#: ../src/gcm-prefs.c:1074
+msgid "Cannot profile: No device is selected"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it profil: Není vybrané žádné zaÅ?ízení"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1020
+#: ../src/gcm-prefs.c:1086
 msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
 msgstr "Nelze kalibrovat: ZaÅ?ízení není pÅ?ipojené"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1032 ../src/gcm-prefs.c:1047
-msgid "Cannot calibrate: The colorimeter is not plugged in"
-msgstr "Nelze kalibrovat: Kolorimetr není pÅ?ipojený"
+#: ../src/gcm-prefs.c:1094
+msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
+msgstr "Nelze kalibrovat: ovladaÄ? displeje nepodporuje XRandR 1.3"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1102
+msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
+msgstr "Nelze kalibrovat: mÄ?Å?ící sonda není pÅ?ipojena"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1055
-msgid "Cannot calibrate: The colorimeter does not support printer profiling"
-msgstr "Nelze kalibrovat: Kolorimetr nepodporuje tiskové profilování"
+#: ../src/gcm-prefs.c:1117
+msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it profil: mÄ?Å?ící sonda není pÅ?ipojena"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1062
-msgid "Cannot calibrate this type of device"
-msgstr "Nelze kalibrovat takovýto typ zaÅ?ízení"
+#: ../src/gcm-prefs.c:1125
+msgid ""
+"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
+msgstr ""
+"Nelze vytvoÅ?it profil: mÄ?Å?ící sonda nepodporuje vytváÅ?ení profilu pro "
+"tiskárny"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the user is using a binary blob
-#: ../src/gcm-prefs.c:1240
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1132
+msgid "Cannot profile this type of device"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it profil pro takovýto typ zaÅ?ízení"
+
+#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
+#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
+#. * can't color correct additional monitors or projectors.
+#: ../src/gcm-prefs.c:1296
 msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
 msgstr ""
 "Nastavení podle zaÅ?ízení nejsou podporovaná. Zkontrolujte svůj ovladaÄ? "
 "obrazovky."
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1332
+#: ../src/gcm-prefs.c:1381
 msgid "Input device"
 msgstr "Vstupní zaÅ?ízení"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1336
+#: ../src/gcm-prefs.c:1385
 msgid "Display device"
 msgstr "ZaÅ?ízení displeje"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1340
+#: ../src/gcm-prefs.c:1389
 msgid "Output device"
 msgstr "Výstupní zaÅ?ízení"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1344
+#: ../src/gcm-prefs.c:1393
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Device link"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1348
+#: ../src/gcm-prefs.c:1397
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Konverze prostoru barev"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1352
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
+#: ../src/gcm-prefs.c:1401
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstraktní"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1356
+#: ../src/gcm-prefs.c:1405
 msgid "Named color"
 msgstr "Pojmenovaná barva"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1359 ../src/gcm-prefs.c:1409
+#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1370
+#: ../src/gcm-prefs.c:1419
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1374
+#: ../src/gcm-prefs.c:1423
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1378
+#: ../src/gcm-prefs.c:1427
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1382
+#: ../src/gcm-prefs.c:1431
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1386
+#: ../src/gcm-prefs.c:1435
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#: ../src/gcm-prefs.c:1390 ../src/gcm-prefs.c:2184
+#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1394
+#: ../src/gcm-prefs.c:1443
 msgid "Gray"
 msgstr "Šedá"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1398
+#: ../src/gcm-prefs.c:1447
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
-#: ../src/gcm-prefs.c:1402 ../src/gcm-prefs.c:2188
+#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1406
+#: ../src/gcm-prefs.c:1455
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1538
+#: ../src/gcm-prefs.c:1575
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1541
+#: ../src/gcm-prefs.c:1578
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/gcm-prefs.c:1690
+#: ../src/gcm-prefs.c:1723
 msgid "No hardware support"
 msgstr "Hardware není podporován"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/gcm-prefs.c:1694 ../src/gcm-prefs.c:2022
+#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
 #. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
-#: ../src/gcm-prefs.c:1806
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
 msgid "Could not import profile"
 msgstr "Nelze importovat profil"
 
-#: ../src/gcm-prefs.c:1806
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
 msgid "The profile was of the wrong type for this device"
 msgstr "Profil pro toto zaÅ?ízení byl nesprávného typu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1955
+#: ../src/gcm-prefs.c:1975
 msgid "Device added"
 msgstr "ZaÅ?ízení pÅ?idáno"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1959
+#: ../src/gcm-prefs.c:1979
 msgid "Device removed"
 msgstr "ZaÅ?ízení odstranÄ?no"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-prefs.c:2246
+#: ../src/gcm-prefs.c:2261
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Žádný prostor barev typu %s není k dispozici."
 
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
+msgid "Display"
+msgstr "Displej"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2620
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skener"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2624
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskárna"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2628
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparát"
+
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-prefs.c:2606
+#: ../src/gcm-prefs.c:2695
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Zvolte rodiÄ?ovské okno - zůstane vždy navrchu"
 
 #. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/gcm-prefs.c:2869
-msgid "More information"
-msgstr "Další informace"
+#: ../src/gcm-prefs.c:2991
+msgid "More Information"
+msgstr "Více informací"
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:2872
+#: ../src/gcm-prefs.c:2994
 msgid "Loading list of devicesâ?¦"
 msgstr "NaÄ?ítá se seznam zaÅ?ízeníâ?¦"
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:2879
+#: ../src/gcm-prefs.c:3001
 msgid ""
 "This profile does not have the information required for whole-screen color "
 "correction."
@@ -1366,67 +1732,91 @@ msgstr ""
 "barev."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:356
+#: ../src/gcm-profile.c:128
 msgid "Missing description"
 msgstr "Popis chybí"
 
-#: ../src/gcm-session.c:124
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: ../src/gcm-session.c:153
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Rekalibrovat ihned"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
+#: ../src/gcm-session.c:156
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:183
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Je vyžadována nová kalibrace"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:193
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Displej '%s' by mÄ?l být znovu kalibrován."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:200
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Tiskárna '%s' by mÄ?la být znovu kalibrována."
+
+#: ../src/gcm-session.c:263
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "NeukonÄ?ovat po zpracování požadavku"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gcm-session.c:140 ../data/gcm-prefs.ui.h:6
+#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
 msgid "Color Management"
 msgstr "Správa barev"
 
-#: ../src/gcm-session.c:142
+#: ../src/gcm-session.c:282
 msgid "Color Management D-Bus Service"
 msgstr "Služba D-Bus správy barev"
 
 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-utils.c:499
+#: ../src/gcm-utils.c:514
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %I:%M:%S %p"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:512
+#: ../src/gcm-utils.c:527
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptuální"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:516
+#: ../src/gcm-utils.c:531
 msgid "Relative colormetric"
 msgstr "Relativní kolorimetrický"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:520
+#: ../src/gcm-utils.c:535
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:524
+#: ../src/gcm-utils.c:539
 msgid "Absolute colormetric"
 msgstr "Absolutní kolorimetrický"
 
 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
-msgid "Analyse Print Shop Images"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
 msgid "Blue:"
 msgstr "Modrá:"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3 ../data/gcm-prefs.ui.h:2
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Jas:"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:4
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
+#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
-msgid "Create Images For Print Shop"
-msgstr ""
+msgid "Create images for printing"
+msgstr "VytvoÅ?it obrázky pro tisk"
 
 #. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
@@ -1438,200 +1828,235 @@ msgstr "Podrobnosti"
 msgid "Device Calibration"
 msgstr "Kalibrace zaÅ?ízení"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:9
+#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
+msgid "Generate profile from printed images"
+msgstr "VytvoÅ?it profil z vytiÅ¡tÄ?ných obrázků"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
 msgid "Green:"
 msgstr "Zelená:"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
+#. The precision of the calibration
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Profiles to view"
-msgid "Profile Attached Printer"
-msgstr "Zobrazit profily"
+#. The precision of the calibration
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#. The length of the translation
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
+msgid "Profile locally attached printer"
+msgstr "VytvoÅ?it profil pro místní (pÅ?ipojenou) tiskárnu"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:12
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
 msgid "Projector"
 msgstr "Projektor"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22
 msgid "Red:"
 msgstr "Ä?ervená:"
 
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23
+msgid "precision"
+msgstr "pÅ?esnost"
+
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
 msgid ""
 "A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
 msgstr "Pracovní prostor je rozsah barev, který může být zakódován do obrázku."
 
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
+msgid "Add Virtual Device"
+msgstr "PÅ?idat virtuální zaÅ?ízení"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
+msgid "Adds a virtual device that is not connected."
+msgstr "PÅ?idá virtuální zaÅ?ízení, které není pÅ?ipojené k poÄ?ítaÄ?i."
+
 #. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
 msgid "CMYK:"
 msgstr "CMYK:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
 msgid "Close this dialog"
 msgstr "ZavÅ?ít toto okno"
 
 #. Section heading for device profile settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
 msgid "Color Profile"
 msgstr "Profil barev:"
 
 #. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
 msgid "Colorspace:"
 msgstr "Prostor barev:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
 msgid "Create _Profile for Device"
 msgstr "VytvoÅ?it _profil pro zaÅ?ízení"
 
 #. When the profile was created
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
 msgid "Created:"
 msgstr "VytvoÅ?eno:"
 
 #. Tab title, system wide defaults to use
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí hodnoty"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
 msgid "Delete the currently selected color profile"
 msgstr "Smazat právÄ? zvolený profil barev"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
 msgid ""
 "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
 "reappear in the list"
 msgstr ""
-"Odstranit odpojené zaÅ?ízení - pokud jej znovu pÅ?ipojíte, objeví se opÄ?t na "
+"Odstranit nepÅ?ipojené zaÅ?ízení - pokud jej znovu pÅ?ipojíte, objeví se opÄ?t v "
 "seznamu."
 
 #. Section heading for device settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
 msgid "Device"
 msgstr "ZaÅ?ízení"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
 msgid "Device manufacturer:"
 msgstr "Výrobce zaÅ?ízení:"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
 msgid "Device model:"
 msgstr "Model zaÅ?ízení:"
 
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
+msgid "Device type:"
+msgstr "Typ zaÅ?ízení:"
+
 #. Tab title, currently connected or saved devices
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:27
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
 msgid "Devices"
 msgstr "ZaÅ?ízení"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
-msgid "Display"
-msgstr "Displej"
-
 #. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:30
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
 msgid "Display correction:"
 msgstr "Korekce displeje:"
 
 #. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:32
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
 msgid "Display:"
 msgstr "Displej:"
 
 #. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
 msgid "File size:"
 msgstr "Velikost souboru:"
 
 #. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
 msgid "Filename:"
 msgstr "Název souboru:"
 
 #. Settings that users don't normally have to touch
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
 msgid "Fine tuning"
 msgstr "Jemné doladÄ?ní"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:39
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
 msgid "Import an ICC file from another location"
 msgstr "Importovat profil ICC z jiného umístÄ?ní"
 
 #. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
 msgid "License:"
 msgstr "Licence:"
 
 #. The manufacturer of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Výrobce:"
 
 #. The model of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:47
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
+msgid "More details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
 msgid "Open the documentation"
 msgstr "OtevÅ?ít dokumentaci"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
 msgid "Profile Graphs"
 msgstr "Grafy profilu"
 
 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
 msgid "Profile type:"
 msgstr "Typ profilu:"
 
 #. Tab title, currently installed profiles
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
 msgid ""
 "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
 "color corrected"
 msgstr ""
-"Nastavit LUT grafické karty pomocí upravených hodnot barev, takže korekce "
-"barev se projeví u všech oken"
+"Nastavit LUT grafické karty pomocí kalibraÄ?ních úprav barev. ZmÄ?na barev se "
+"projeví u vÅ¡ech oken pracovního prostÅ?edí."
 
 #. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
 msgid "RGB:"
 msgstr "RGB:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:56
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
 msgid "Rendering intent"
 msgstr "ZámÄ?r transformace"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
 msgid "Save these profiles for all users"
 msgstr "Uložit tyto profily pro všechny uživatele"
 
 #. The serial number of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Sériové Ä?íslo:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:60
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
 msgid ""
 "Set a property on the system so applications use the default display profile"
 msgstr ""
@@ -1639,17 +2064,17 @@ msgstr ""
 "výchozí profil displeje"
 
 #. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
 msgid "Softproof:"
 msgstr "Simulace tisku:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
 msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
 msgstr ""
 "ZámÄ?r transformace je způsob, jakým jsou barvy pÅ?evádÄ?ny mezi různÄ? velkými "
 "prostory barev."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
 msgid ""
 "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
 "device output gamut"
@@ -1657,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "ZámÄ?r transformace, který se má použít pro konverzi z prostoru barev obrázku "
 "do prostoru výstupního zaÅ?ízení."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
 msgid ""
 "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
 "display gamut"
@@ -1665,51 +2090,56 @@ msgstr ""
 "ZámÄ?r transformace, který se má použít pro konverzi z prostoru barev obrázku "
 "do prostoru displeje"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
 msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
 msgstr ""
 "Tyto volby urÄ?ují, jakým způsobem je správa barev využívána na vaÅ¡em "
 "poÄ?ítaÄ?i."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:67
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
 msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
 msgstr "Toto je výchozí pracovní prostor typu CMYK pro využití v aplikacích."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
 msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
-msgstr "Toto je výchozí pracovní prostor typu RGB pro použití v aplikacích."
+msgstr "Toto je výchozí pracovní prostor typu RGB pro využití v aplikacích."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
 msgid "Working space"
 msgstr "Pracovní prostor"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
+#. This is a button to add a virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
+msgid "_Add Device"
+msgstr "_PÅ?idat zaÅ?ízení"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
 msgid "_Apply display correction"
 msgstr "_Použít kalibraci displeje"
 
-#. This is a button to delete the saved device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
+#. This is a button to delete the saved or virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
 msgid "_Delete Device"
 msgstr "_Smazat zaÅ?ízení"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
 msgid "_Delete Profile"
 msgstr "_Smazat profil"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
 msgid "_Import Profile"
 msgstr "_Importovat profil"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
 msgid "_Make Default"
 msgstr "Nas_tavit jako výchozí"
 
 #. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
 msgid "_Reset to defaults"
 msgstr "V_rátit na výchozí"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
 msgid "_Set profile for color managed applications"
 msgstr "N_astavit profil pro aplikace podporující správu barev"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]