[bug-buddy] Updated asturian translation



commit 97c014fff620ed9b3020d723392b04cd96acb3ac
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Sun Mar 28 19:07:48 2010 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po |  655 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 655 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..55066f2
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Asturian translation for bug-buddy.
+# Copyright (C) 2010 bug-buddy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
+# Iñigo Varela  <malditoastur gmail com>, 2010.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bug-buddy master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-";
+"buddy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
+msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
+msgstr "<b>¿Qué tabes _faciendo cuando l'aplicación se colingó?</b>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
+msgid "<b>Your _email address:</b> "
+msgstr "<b>Direición de corréu-_e:</b> "
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
+"details.  Please review the crash details if you are concerned about "
+"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> La información de depuración podría tener datos "
+"privaos.  Tendríes de revisala p'asegurate de que nun se divulguen "
+"contraseñes u otra triba de datos privaos.</i></small>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
+msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ferramienta d'informe de fallos</b></span>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+msgid "Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
+msgid "Review Crash Details"
+msgstr "Revisar detalles del cuelgue"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
+msgid "Send _other pending crash reports"
+msgstr "Unviar _otros informes de fallu pendientes"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
+msgid "_Review Crash Details"
+msgstr "_Revisar detalles del cuelgue"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
+msgid "_Send"
+msgstr "_Unviar"
+
+#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bug Report Tool"
+msgstr "Ferramienta d'informe de fallos"
+
+#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
+msgstr "Informa d'un fallu n'aplicaciones basaes en GNOME"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
+msgid "Bug reporter name"
+msgstr "Nome del informador del fallu"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
+msgid "Email Address"
+msgstr "Direición de corréu-e"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
+"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
+"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
+msgstr ""
+"Direición de corréu-e pa unviar fallos al Bugzilla de GNOME. Esta direición "
+"va usase pal seguimientu del fallu que tas unviando. Si yá tienes una cuenta "
+"nel Bugzilla de GNOME, úsala como la to direición de corréu-e."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
+msgid "File to store unsent bug reports."
+msgstr "Ficheru au atroxar los informes de fallos non unviaos."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
+"immediately to Bugzilla."
+msgstr ""
+"Ficheru au Bug-Buddy guardará l'informe de fallu en casu de que nun se pueda "
+"unviar darréu a Bugzilla."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
+msgstr "Módulu GTK+ pa sofitu de recoleición de cuelgues."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
+msgid "Real name of user reporting the bug."
+msgstr "Nome real del usuariu qu'informa del fallu."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
+msgstr ""
+"Esta contraseña determina'l módulu GTK+ que cargar pal sofitu de recoleición "
+"de cuelgues."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:82
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "GNOME Bug-Buddy"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:90
+msgid "Package containing the program"
+msgstr "Paquete que tien el programa"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:90
+msgid "PACKAGE"
+msgstr "PAQUETE"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:91
+msgid "File name of crashed program"
+msgstr "Nome de ficheru del programa frañáu"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERU"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:92
+msgid "PID of crashed program"
+msgstr "PID del programa frañáu"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:92
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:93
+msgid "Text file to include in the report"
+msgstr "Ficheru de testu a incluyir nel informe"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:94
+msgid "Delete the included file after reporting"
+msgstr "Desaniciar el ficheru incluyíu dempués d'informar"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:95
+msgid "MiniDump file with info about the crash"
+msgstr "Ficheru MiniDump con información tocante al cuelgue"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:377
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar la direición del en_llaz"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:426
+#, c-format
+msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
+msgstr "Bug Buddy nun foi quien a ver l'enllaz «%s»\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:461
+msgid ""
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
+msgstr ""
+"Hebo un fallu de rede al unviar el informe. ¿Quies guardar l'informe ya "
+"unvialu más sero?"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:464
+msgid ""
+"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
+msgstr ""
+"Asegúrate de que la conexón a Internet ta activa y funcionando correcho."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zarrar"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
+"information will allow the developers to understand the cause of the crash "
+"and prepare a solution for it.\n"
+"\n"
+"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
+"the crash.\n"
+"\n"
+"You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
+msgstr ""
+"Unvióse a GNOME un informe de fallos detallando'l fallu nel software. Esta "
+"información permitirá a los desendolcadores atalantar la causa del fallu y "
+"tresnar una solución pa elli.\n"
+"\n"
+"Seique dalgún desendolcador de GNOME entre en contautu contigo si se "
+"necesitaran más detalles tocante al fallu.\n"
+"\n"
+"Puedes ver l'informe de fallu y siguir el so progresu nesti URL:\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:606
+msgid ""
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server.  Details of the error are included below.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bug Buddy alcontró un fallu al unviar l'informe de fallu al sirvidor "
+"Bugzilla. Los detalles del error inclúinse abaxo.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
+"unable to parse the response."
+msgstr ""
+"Bugzilla informó d'un fallu al intentar procesar la solicitú, nun pudiendo "
+"analizar la rempuesta."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:615
+#, c-format
+msgid "The email address you provided is not valid."
+msgstr "La direición de corréu-e que proporcionasti nun ye válida."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"The account associated with the email address provided has been disabled."
+msgstr ""
+"La cuenta asociada cola direición de corréu-e proporcionada, desactivóse."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
+"the latest version."
+msgstr ""
+"El productu especificáu nun esiste o renomóse. Anova a la cabera versión."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
+"to the latest version."
+msgstr ""
+"El componente especificáu nun esiste o renomóse. Anova a la cabera versión."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
+"latest Bug Buddy."
+msgstr ""
+"Requierse'l resume nel informe de fallu. Esto nun tendría d'ocurrir col "
+"caberu Bug Buddy."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"The description is required in your bug report. This should not happen with "
+"the latest Bug Buddy."
+msgstr ""
+"Requierse la descripción nel informe de fallu. Esto nun tendría d'ocurrir "
+"col caberu Bug Buddy."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
+"following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El códigu de fallu devueltu por Bugzilla nun se reconoz. Por favor informa "
+"de la siguiente información en bugzilla.gnome.org manualmente:\n"
+"\n"
+"%s "
+
+#: ../src/bug-buddy.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
+"reported to bugmaster gnome org\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El sirvidor devolvió un estáu fallíu. Esto la mayoría de les vegaes ye un "
+"problema nel sirvidor y tendríes d'informar a bugmaster gnome org\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al analizar la rempuesta XML-RPC. La rempuesta amuésase darréu:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
+"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Asocedió un fallu desconocíu. La mayoría de les vegaes ye un problema con "
+"Bug Buddy. Por favor informa d'esti problema manualmente en "
+"bugzilla.gnome.org.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:804
+#, c-format
+msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
+msgstr "Imposible crear l'informe de fallu: %s\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:806
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the bug report\n"
+msgstr "Asocedió un fallu al crear l'informe de fallu\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:866
+msgid "Sendingâ?¦"
+msgstr "Unviandoâ?¦"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1026
+msgid ""
+"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
+"want to send it?"
+msgstr ""
+"La descripción que proporcionasti pal cuelgue ye enforma curtia. ¿Daveres "
+"que quies unviala?"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1033
+msgid ""
+"A short description is probably not of much help to the developers "
+"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
+"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
+"resolved."
+msgstr ""
+"Una descripción curtia dablemente nun seya de muncha aida pa que los "
+"desendolcadores investiguen l'informe. Si proporciones una meyor, por "
+"exemplu especificando la forma de reproducir el cuelgue, va ser más "
+"cenciello d'iguar l'incidente."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1041
+msgid "_Review description"
+msgstr "_Revisar descripción"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1050
+msgid "_Send anyway"
+msgstr "_Unviar de toes formes"
+
+#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
+#. * page. Please also mention that the page is in English
+#: ../src/bug-buddy.c:1147
+msgid "Getting useful crash reports"
+msgstr "Obtener informes de fallu útiles"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
+"enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
+"\n"
+"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
+"for your distribution.\n"
+"Click the link below to get information about how to install these "
+"packages:\n"
+msgstr ""
+"L'aplicación %s colingóse. La ferramienta d'informe de fallos nun pudo coyer "
+"información bastante tocante al cuelgue pa que seya útil pa los "
+"desendolcadores.\n"
+"\n"
+"Col envís d'unviar informes útiles, considera instalar los paquetes de "
+"depuración pa la to distribución.\n"
+"Calca nel enllaz d'abaxo pa obtener información tocante a cómo instalar "
+"estos paquetes:\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please write your report in English, if possible."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Escribi l'informe de fallos n'inglés, si ye dable."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
+"Please provide some more details about what you were doing when the "
+"application crashed.\n"
+"\n"
+"A valid email address is required.  This will allow the developers to "
+"contact you for more information if necessary."
+msgstr ""
+"Recopilóse la información tocante al cuelgue de l'aplicación %s. Proporciona "
+"dellos detalles tocante a qué tabes faciendo cuando l'aplicación se "
+"colingó.\n"
+"\n"
+"Ye necesariu apurrir una direición de corréu-e válida.  Esto permitirá a los "
+"desendolcadores contautar contigo pa obtener más información, si fuese "
+"necesariu."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1286
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ALVERTENCIA:"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1287
+msgid ""
+"Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
+"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
+"or other sensitive data."
+msgstr ""
+"La información de depuración podría tener datos privaos.  Deberíes revisala "
+"p'asegurate de que nun se divulguen contraseñes u otra triba de datos "
+"privaos."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1324
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar ficheru"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1344
+msgid "-bugreport.txt"
+msgstr "-bugreport.txt"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1406
+msgid "_Save Bug Report"
+msgstr "_Guardar informe de fallos"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#, c-format
+msgid ""
+"The application %s has crashed.\n"
+"Information about the crash has been successfully collected.\n"
+"\n"
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
+"be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
+"report it to the appropriate bug tracker for this application."
+msgstr ""
+"L'aplicación %s colingóse.\n"
+"Recopilóse con éxitu la información tocante al cuelgue.\n"
+"\n"
+"Bug-buddy nun conoz l'aplicación que se colingó, poro l'informe de fallu nun "
+"puede unviase al Bugzilla de GNOME. Guarda'l fallu nun ficheru de testu y "
+"unvialu a traviés de la ferramienta de seguimientu de fallos afayadiza pa "
+"esta aplicación."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1912
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
+"information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bug Buddy ye una utilidá qu'aida a unviar información\n"
+"de depuración al Bugzilla de GNOME cuando un programa se colinga."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1944
+msgid ""
+"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
+"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
+msgstr ""
+"Bug Buddy nun pudo cargar el ficheru d'interface d'usuariu.\n"
+"Asegúrate de que Bug Buddy instalóse correcho."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1961
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
+msgstr "Recopilando información del to sistema�"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1964
+msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
+msgstr "Requiérense los argumentos --appname o --package.\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1971
+msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
+msgstr "Requiérense los argumentos --pid, --include o --minidump.\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1976
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
+msgstr "La opción --unlink tempfile necesita un argumentu --include.\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1983
+msgid ""
+"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
+"you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
+"desktop.\n"
+msgstr "Bug Buddy nun pudo obtener información respeutu a la versión de GNOME que "
+"tas executando. Esto la mayoría de les vegaes débese a que falta instalar "
+"gnome-desktop.\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
+"crash to send to the developers in order to fix the problem."
+msgstr ""
+"L'aplicación %s colingóse. Ta recopilándose información tocante al fallu pa "
+"unviala a los desendolcadores col envís d'iguar el problema."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:2022
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
+msgstr "Recopilando información del cuelgue�"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#, c-format
+msgid ""
+"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
+"information: %s\n"
+msgstr "Bug Buddy alcontró'l siguiente fallu al intentar estrayer la información de "
+"depuración: %s\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#, c-format
+msgid ""
+"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
+msgstr "Bug Buddy nun sabe cómo unviar una suxerencia pa l'aplicación %s.\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
+"\n"
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
+msgstr ""
+"Gracies por aidanos a meyorar el nuesu software.\n"
+"Enllena les tos suxerencies/fallos pa l'aplicación %s.\n"
+"\n"
+"Faise necesariu apurrir una direición de corréu-e válida.  Esto permitirá a "
+"los desendolcadores contautar contigu pa obtener más información, si fuere "
+"necesariu."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:2101
+msgid "Suggestion / Error description:"
+msgstr "Suxerencia / Descripción del fallu:"
+
+#: ../src/bugzilla.c:413
+#, c-format
+msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
+msgstr "La rempuesta HTTP devolvió'l códigu d'estáu fallíu %d"
+
+#: ../src/bugzilla.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Imposible analizar la rempuesta XML-RPC\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/bugzilla.c:461
+#, c-format
+msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
+msgstr ""
+"L'aplicación nun fai un seguimientu de los tos fallos nel Bugzilla de GNOME."
+
+#: ../src/bugzilla.c:467
+#, c-format
+msgid "Product or component not specified."
+msgstr "Produutu o componente non especificáu."
+
+#: ../src/bugzilla.c:562
+#, c-format
+msgid "Unable to create XML-RPC message."
+msgstr "Imposible crear el mensaxe XML-RPC."
+
+#: ../src/gdb-buddy.c:50
+msgid "gdb has already exited"
+msgstr "gdb yá finó"
+
+#: ../src/gdb-buddy.c:91
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Hebo un fallu al lleer; albortando."
+
+#: ../src/gdb-buddy.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
+"obtained."
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase GDB nel sistema. Nun va obtenese la información de "
+"depuración."
+
+#: ../src/gdb-buddy.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the gdb-cmd file.\n"
+"Please try reinstalling Bug Buddy."
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase'l ficheru gdb-cmd.\n"
+"Prueba a reinstalar Bug Buddy."
+
+#: ../src/gdb-buddy.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running gdb:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hebo un fallu al executar gdb:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was unable to pase the response."
+#~ msgstr "Bugzilla informó d'un fallu al intentar procesar la solicitú, nun pudiendo analizar la rempuesta."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to pase the XML-RPC response.  Response follows:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al analizar la rempuesta XML-RPC. La rempuesta amuésase a continuación:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to pase XML-RPC response\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible analizar la rempuesta XML-RPC\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]