[gitg] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 28 Mar 2010 16:07:46 +0000 (UTC)
commit de206d76ffdd5935020c8e4fbad5e756e702e0cd
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Mar 28 18:07:45 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 20 +++++++++++++-------
1 files changed, 13 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0a64273..33546a8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 18:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,15 +44,19 @@ msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
+"Ajuste que indica cuándo una lÃnea inactiva debe contraerse. Los valores "
+"válidos son 0 - 4, donde 0 indica «pronto» y 4 indica «tarde»."
#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste que indica si se debe mostrar el histórico en orden topológico."
#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
msgstr ""
+"Ajuste que configura la orientación de la distribución en la ventana "
+"principal."
#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
msgid "Show History in Topological Order"
@@ -143,6 +147,7 @@ msgstr "No se puede mostrar el contenido del archivo como texto"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1482
msgid "You must first stage some changes before committing"
msgstr ""
+"Primero debe preseleccionar algunos cambios antes de realizar el «commit»"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1490
msgid "Please enter a commit message before committing"
@@ -433,11 +438,11 @@ msgstr "Nombre:"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:693
msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere reservar temporalmente estos cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:697
msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere reservar y volver a aplicar estos cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:702
msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
@@ -445,7 +450,7 @@ msgstr "Tiene cambios sin efectuar en su árbol de trabajo actual"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:704
msgid "Stash changes"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar los cambios"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:880
msgid "Failed to save current index state"
@@ -476,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1107
#, c-format
msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al mezclar la rama %s <%s> con la rama %s <%s>"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1115 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1117
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1183 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1185
@@ -497,6 +502,7 @@ msgstr "remota"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1134 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1677
msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
msgstr ""
+"Se han almacenado los cambios reservados para volverlos a aplicar manualmente"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1139 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1682
msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
@@ -504,7 +510,7 @@ msgstr "Falló al descargar («checkout») la rama anteriormente descargada"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1160 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1703
msgid "Failed to reapply stash correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al volver a aplicar la reserva correctamente"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1161 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1704
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]