[vinagre] Update Czech translation by Lucas Lommer
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Update Czech translation by Lucas Lommer
- Date: Sun, 28 Mar 2010 15:00:50 +0000 (UTC)
commit b3565923508bf368d5c5419dde9cfd70a2b8b8e6
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Mar 28 17:00:38 2010 +0200
Update Czech translation by Lucas Lommer
po/cs.po | 741 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 537 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 055e881..2ccb6cc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Czech translation of vinagre.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of vinagre.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-10 19:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 19:15+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 16:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:48+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,19 +32,20 @@ msgstr "PÅ?Ãstup na vzdálené plochy"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "ProhlÞeÄ? vzdálené plochy"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Všechna pole výše jsou povinná"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit _klávesové zkratky"
#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -60,7 +62,7 @@ msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "Hostitel:"
@@ -78,50 +80,55 @@ msgstr "RodiÄ?ovská složka"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Preferences"
-msgstr "NastavenÃ"
+msgstr "PÅ?edvolby"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Tato volba povoluje akcelerátory a klávesové zkratky nabÃdky. VÃce informacà "
+"o tom, proÄ? se vám může zákaz hodit, popisuje dokumentace."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Which machine do you want to connect to?"
msgstr "K jakému stroji se chcete pÅ?ipojit?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Vždy zobr_azovat karty"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Authenticate"
msgstr "_OvÄ?Å?it"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Host:"
msgstr "_Hostitel:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Zapamatovat si pÅ?ihlaÅ¡ovacà údaje"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "Zobrazovat kláve_sové zkratky nabÃdky"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
@@ -135,8 +142,8 @@ msgid ""
"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Seznam aktivnÃch zásuvných modulů. Položky obsahujà \"UmÃstÄ?nÃ\" modulu. "
-"Ã?daj o \"UmÃstÄ?nÃ\" každého modulu je v souboru .vinagre-plugin."
+"Seznam aktivnÃch zásuvných modulů. Položky obsahujà â??UmÃstÄ?nÃâ?? modulu. Ã?daj "
+"o â??UmÃstÄ?nÃâ?? každého modulu je v souboru .vinagre-plugin."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -148,8 +155,8 @@ msgid ""
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"Pokud chcete vypnout klávesové zkratky menu, nastavte na nepravda (false), v "
-"opaÄ?ném pÅ?ÃpadÄ? na pravda (true). NezapomeÅ?te, že v pÅ?ÃpadÄ?, že jsou "
+"Pokud chcete vypnout klávesové zkratky menu, nastavte na â??nepravdaâ?? (false), "
+"v opaÄ?ném pÅ?ÃpadÄ? na â??pravdaâ?? (true). NezapomeÅ?te, že v pÅ?ÃpadÄ?, že jsou "
"klávesové zkratky aktivovány, budou zpracovávány pro menu a nebudou "
"odesÃlány vzdálenému hostiteli."
@@ -158,19 +165,27 @@ msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
msgstr ""
-"Pokud chcete vždy zobrazovat karty, nastavte na pravda (true). Pokud "
-"nastavÃte na nepravda (false), karty budou zobrazeny, pokud existuje vÃce "
+"Pokud chcete vždy zobrazovat karty, nastavte na â??pravdaâ?? (true). Pokud "
+"nastavÃte na â??nepravdaâ?? (false), karty budou zobrazeny, pokud existuje vÃce "
"než jedno aktivnà spojenÃ."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Nastavte na â??pravdaâ?? (true) a program bude pÅ?i startu naslouchat zpÄ?tným "
+"pÅ?ipojenÃm."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "UrÄ?uje nejvyÅ¡Å¡Ã poÄ?et položek ve výbÄ?ru hostitele."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro adresy \"vnc://\""
+msgstr "Obsluha pro adresy â??vnc://â??"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -180,19 +195,23 @@ msgstr ""
"existujÃcà pÅ?ipojenà ostatnÃch klientů, nebo že majà být odpojeni. Nastavte "
"hodnotu na pravda (true), pokud chcete plochu sdÃlet s ostatnÃmi klienty."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Jestli má nechat ostatnà klienty pÅ?ipojené"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "Jestli zobrazovat karty i když je aktivnà jen jedno spojenÃ"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Jestli zobrazovat akcelerátory klávesových zkratek"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Jestli spustit program tak, aby naslouchal zpÄ?tným pÅ?ipojenÃm"
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Vzdálená plocha (VNC)"
@@ -202,17 +221,30 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "PÅ?ipojenà ke vzdálené ploÅ¡e"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "PÅ?Ãstup k unixovému/linuxovému terminálu"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Možnosti SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Volitelné. Pokud necháte prázdné, použije se vaše uživatelské jméno. Také "
+"může být zadáno v polÃÄ?ku Stroj výše ve tvaru uživatel hostitel "
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -220,141 +252,229 @@ msgstr "Port:"
msgid "SSH support"
msgstr "Podpora SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:322
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"Chybná hodnota pro pÅ?epÃnaÄ? 'shared': %d. Má být 0 nebo 1. Ignoruje se."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_ZpÄ?tná pÅ?ipojenÃâ?¦"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Nastavenà pÅ?ÃchozÃho pÅ?ipojenà VNC"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Povolit režim zmÄ?ny rozmÄ?rů"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
msgid "VNC Options:"
msgstr "Možnosti VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Zobrazà možnosti VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "PÅ?Ãstup k Unixu/Linuxu, Windows a dalÅ¡Ãm strojům."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Soubor nelze analyzovat."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Tento soubor nepatÅ?à k VNC: chybà skupina \"spojenÃ\"."
+msgstr "Tento soubor nepatÅ?à k VNC: chybà skupina â??connectionâ??."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Tento soubor nepatÅ?à k VNC: chybà klÃÄ? \"host\"."
+msgstr "Tento soubor nepatÅ?à k VNC: chybà klÃÄ? â??hostâ??."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:375
msgid "VNC Options"
msgstr "Možnosti VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:388
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_View only"
msgstr "Jen pozoro_vánÃ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
msgid "_Scaling"
msgstr "Å _kálovánÃ"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:412
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Zachovat pomÄ?r stran"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "Po_užÃt kompresi JPEG"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Toto nemusà pracovat se všemi servery VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:432
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Hloubka barev:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "PoužÃt nastavenà serveru"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "True Color (24 bitů)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "High Color (16 bitů)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Low Color (8 bitů)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Ultra Low Color (3 bity)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:454
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "PoužÃt h_ostitele"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:462
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "hostitel nebo uživatel hostitel"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "jako tunel SSH"
+
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:501
msgid "VNC Files"
msgstr "Soubory VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Název plochy:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "RozmÄ?ry:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà tunelu SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznámý důvod"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Chyba v pÅ?ipojovánà k hostiteli."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Metoda ovÄ?Å?enà pÅ?Ãstupu k hostiteli %s nenà podporována. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "OvÄ?Å?enà pÅ?Ãstupu nenà podporováno"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "K pÅ?Ãstupu k tomuto poÄ?ÃtaÄ?i je vyžadováno uživatelské jméno."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "K pÅ?Ãstupu k tomuto poÄ?ÃtaÄ?i je vyžadováno heslo."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "S_caling"
msgstr "Å _kálovánÃ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "PÅ?izpůsobit obrazovku vzdálené plochy rozmÄ?rům okna"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Zachovat pomÄ?r stran"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Zachovat pomÄ?r stran pÅ?i zmÄ?nÄ? velikosti"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "NeodesÃlá události klávesnice a myÅ¡i"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Original size"
msgstr "Pův_odnà velikost"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "PÅ?izpůsobit okno rozmÄ?rům vzdálené plochy"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "Obnovit ob_razovku"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Vyžádat obnovenà obrazovky"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Odešle Ctrl+Alt+Del vzdálenému stroji"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
msgid "Scaling"
msgstr "Å kálovánÃ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
msgid "Read only"
msgstr "Jen pro Ä?tenÃ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -366,10 +486,69 @@ msgstr ""
"PÅ?eÄ?tÄ?te si soubor README (obdrželi jste jej s Vinagre), kde je popsáno, jak "
"tuto schopnost povolit."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Nelze nalézt volný port TCP"
+
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "Podpora VNC"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na portu %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "PÅ?Ãchozà pÅ?ipojenà na VNC dorazilo, ale neexistuje aktivnà okno"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"AktivovánÃm zpÄ?tných pÅ?ipojenà umožnÃte pÅ?Ãstup na stroje, které jsou za "
+"bránou firewall. Od vzdálené strany se oÄ?ekává, že s vámi zahájà spojenÃ. "
+"VÃce informacà popisuje nápovÄ?da."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "PÅ?ipojenÃ"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "ZpÄ?tná pÅ?ipojenÃ"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Tento stroj je dostupný skrze následujÃcà adresy IP:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Vždy povoleno"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Povolit zpÄ?tná pÅ?ipojenÃ"
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "NabÃdka pro rychlý pÅ?Ãstup ke vzdáleným strojům"
@@ -390,8 +569,8 @@ msgstr "OtevÅ?Ãt prohlÞeÄ? vzdálené plochy"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "PÅ?Ãstup k záložkám"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokol %s nenà podporován."
@@ -403,9 +582,10 @@ msgstr "Chyba pÅ?i nahrávánà záložek: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -450,7 +630,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: Chyba pÅ?i dokonÄ?ovánà struktury XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: %s"
@@ -459,11 +639,11 @@ msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: %s"
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: Zásuvný modul pro VNC nenà aktivován"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà adresáÅ?e"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -471,17 +651,17 @@ msgstr ""
"Migrace souboru se záložkami na nový formát. Od této operace se oÄ?ekává, že "
"pobÄ?žà pouze jednou."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà starého souboru se záložkami: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migrace zrušena"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Nelze odstranit starý soubor se záložkami"
@@ -497,7 +677,7 @@ msgstr "Neplatný název složky"
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Název \"%s\" se již v této složce použÃvá. Zvolte prosÃm název jiný."
+msgstr "Název â??%sâ?? se již v této složce použÃvá. Zvolte prosÃm název jiný."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -536,88 +716,134 @@ msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ovánà záložky: Položka nebyla nalezena"
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà pÅ?edvoleb: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
msgid "Choose the file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
msgstr "Žádné podporované soubory"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
msgstr ""
-"Žádný z aktivnÃch zásuvných modulů nenabÃzà možnost otevÅ?enà souboru. "
-"Aktivujte nÄ?jaké zásuvné moduly a zkuste to znovu."
+"Žádný z aktivnÃch zásuvných modulů nepodporuje tuto akci. Aktivujte nÄ?jaké "
+"zásuvné moduly a zkuste to znovu."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "NásledujÃcà soubor se nepodaÅ?ilo otevÅ?Ãt:"
msgstr[1] "NásledujÃcà soubory se nepodaÅ?ilo otevÅ?Ãt:"
msgstr[2] "NásledujÃcà soubory se nepodaÅ?ilo otevÅ?Ãt:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Nelze zÃskat aktivnà protokol ze seznamu protokolů."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà souboru s historiÃ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Vyberte vzdálenou pracovnà plochu"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
msgid "Could not open the file."
msgstr "Soubor nelze otevÅ?Ãt."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným zásuvným modulem."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nová složka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "VytvoÅ?it novou složku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_OtevÅ?Ãt záložku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "PÅ?ipojit se k tomuto stroji"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "Up_ravit záložku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Upravit podrobnosti vybrané záložky"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Odstranit ze záložek"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Odstranit právÄ? zvolené spojenà ze záložek"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Nelze slouÄ?it soubor XML s uživatelským rozhranÃm: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "Neplatná operace"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Data pÅ?edaná pomocà pÅ?etaženà nejsou platná."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Skrýt lištu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Okolnà hostitelé"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Spustit vinagre v režimu celé obrazovky"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr "VytvoÅ?it nové hlavnà okno v již existujÃcà instanci Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "Open a file recognized by vinagre"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor použitelný s vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "filename"
msgstr "soubor"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "DoÅ¡lo k následujÃcà chybÄ?:"
@@ -625,38 +851,38 @@ msgstr[1] "DoÅ¡lo k následujÃcÃm chybám:"
msgstr[2] "DoÅ¡lo k následujÃcÃm chybám:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- ProhlÞeÄ? vzdálené plochy"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
-"SpusÅ¥te \"vinagre --help\" pro zobrazenà seznamu vÅ¡ech parametrů pÅ?Ãkazového "
+"SpusÅ¥te â??vinagre --helpâ?? pro zobrazenà seznamu vÅ¡ech parametrů pÅ?Ãkazového "
"Å?ádku"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zjistit jméno hostitele avahi: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
msgstr "Zásuvný modul %s je již registrován jako prohlÞeÄ? služby %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Nelze pÅ?idat prohlÞeÄ? mDNS pro službu %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i procházenà hostitelů: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Nelze spustit prohlÞeÄ? mDNS pro službu %s\n"
@@ -681,11 +907,11 @@ msgstr "OvÄ?Å?enà pÅ?Ãstupu k hostiteli %s selhalo"
msgid "Authentication failed"
msgstr "OvÄ?Å?enà pÅ?Ãstupu selhalo"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
-msgstr "PÅ?ipojuje se..."
+msgstr "PÅ?ipojuje seâ?¦"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "UkonÄ?it spojenÃ"
@@ -725,36 +951,117 @@ msgstr "_O modulu"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Nastavit modul"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Nelze spustit správce nastavenÃ."
+msgstr "Nelze spustit správce pÅ?edvoleb."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojenà k hostiteli SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Nelze spustit program ssh"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nelze spustit program ssh: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ihlášenÃ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "PÅ?Ãstup odepÅ?en"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Dialog s heslem byl zrušen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Nelze odeslat heslo"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "PÅ?esto se pÅ?ihlásit"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ZruÅ¡it pÅ?ihlášenÃ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identita vzdáleného poÄ?ÃtaÄ?e (%s) nenà známa.\n"
+"Toto se stává, pokud se k poÄ?ÃtaÄ?i pÅ?ipojujete poprvé.\n"
+"\n"
+"Identita, kterou vzdálený poÄ?ÃtaÄ? zaslal, je %s. Pokud si chcete být zcela "
+"jisti, že je bezpeÄ?né pokraÄ?ovat, kontaktujte správce systému."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Okno s pÅ?ihlášenÃm bylo zruÅ¡eno"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nelze odeslat potvrzenà identity hostitele"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà pÅ?ihlaÅ¡ovacÃch údajů do klÃÄ?enky."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Neznámý hostitel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nelze nalézt cestu k hostiteli"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Spojenà bylo serverem odmÃtnuto"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Selhalo ovÄ?Å?enà klÃÄ?e hostitele"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Nelze nalézt funkÄ?nà program pro práci s SSH"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà aktuálnÃho spojenÃ."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà pÅ?ihlaÅ¡ovacÃch údajů do klÃÄ?enky."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Nelze sejmout snÃmek obrazovky tohoto spojenÃ."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Uložit snÃmek obrazovky"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "SnÃmek obrazovky %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà snÃmku obrazovky"
@@ -785,8 +1092,8 @@ msgstr "Nelze zÃskat avatar: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
#, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
-msgstr "%s s vámi chce sdÃlet svoji pracovnà plochu."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
+msgstr "%s s vámi chtÄ?jà sdÃlet své pracovnà plochy."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
msgid "Desktop sharing invitation"
@@ -823,113 +1130,84 @@ msgstr "UkonÄ?it program"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "�prava nastavenà aplikace"
-
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_OtevÅ?Ãt záložku"
+msgstr "Ã?prava pÅ?edvoleb aplikace"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "PÅ?ipojit se k tomuto stroji"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Zásuvné moduly"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "Up_ravit záložku"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Upravit podrobnosti vybrané záložky"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Odstranit ze záložek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Odstranit právÄ? zvolené spojenà ze záložek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nová složka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "VytvoÅ?it novou složku"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "VýbÄ?r zásuvných modulů"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "OtevÅ?Ãt manuál k Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová liš_ta"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
msgstr "BoÄ?nà _panel"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?nà panel"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
msgid "Close the current connection"
msgstr "UkonÄ?it aktuálnà spojenÃ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "C_lose All"
msgstr "_UkonÄ?it vÅ¡e"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Close all active connections"
msgstr "UkonÄ?it veÅ¡kerá aktivnà spojenÃ"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "PÅ?id_at do záložek"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "PÅ?idat aktuálnà spojenà do záložek"
#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
msgid "Take screenshot"
msgstr "Sejmout obrazovku"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Sejmout obrazovku aktuálnÃho spojenÃ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Zobrazit aktuálnà spojenà na celou obrazovku"
@@ -937,17 +1215,36 @@ msgstr "Zobrazit aktuálnà spojenà na celou obrazovku"
msgid "An error has occurred:"
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Nelze naÄ?Ãst soubor pro sestavenÃ: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul se pokusil otevÅ?Ãt soubor s uživatelským rozhranÃm, ale "
+"neuspÄ?l s následujÃcà chybou:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Program se neúspÄ?Å¡nÄ? pokusil otevÅ?Ãt soubor s uživatelským rozhranÃm s "
+"následujÃcà chybou:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Zkontrolujte prosÃm instalaci."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Chyba pÅ?i nahrávánà souboru s uživatelským rozhranÃm"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Vinagre je nástroj prohlÞenà vzdálené plochy urÄ?ený pro prostÅ?edà GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -959,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv "
"pozdÄ?jÅ¡Ã verze."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -971,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public "
"License."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -979,27 +1276,63 @@ msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste mÄ?l(a) obdržet spolu s tÃmto "
"programem; pokud se tak nestalo, navštivte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Domácà stránka Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Nelze napojit vinagre-ui.xml: %s"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà pro %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Nedávná spojenÃ"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "OtevÅ?Ãt %s:%d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "O akcelerátorech a klávesových zkratkách"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre má ve výchozÃm nastavenà deaktivovány akcelerátory i klávesové "
+"zkratky. Důvod je ten, aby je program neinterpretoval, ale pÅ?edal je "
+"vzdálenému stroji.\n"
+"\n"
+"Toto chovánà lze zmÄ?nit prostÅ?ednictvÃm okna pÅ?edvoleb. VÃce informacà "
+"naleznete v dokumentaci.\n"
+"\n"
+"Tato zpráva bude zobrazena pouze jednou."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà souboru %s: %s"
+
+#~ msgid "All fields above are mandatory"
+#~ msgstr "Všechna pole výše jsou povinná"
+
+#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+#~ msgstr "Nelze napojit vinagre-ui.xml: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]