[vinagre] Update Czech translation by Lucas Lommer



commit b3565923508bf368d5c5419dde9cfd70a2b8b8e6
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Mar 28 17:00:38 2010 +0200

    Update Czech translation by Lucas Lommer

 po/cs.po |  741 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 537 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 055e881..2ccb6cc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Czech translation of vinagre.
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of vinagre.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-10 19:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 19:15+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 16:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:48+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,19 +32,20 @@ msgstr "PÅ?ístup na vzdálené plochy"
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? vzdálené plochy"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Všechna pole výše jsou povinná"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit _klávesové zkratky"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
@@ -60,7 +62,7 @@ msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "Hostitel:"
 
@@ -78,50 +80,55 @@ msgstr "RodiÄ?ovská složka"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "PÅ?edvolby"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Tato volba povoluje akcelerátory a klávesové zkratky nabídky. Více informací "
+"o tom, proÄ? se vám může zákaz hodit, popisuje dokumentace."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "K jakému stroji se chcete pÅ?ipojit?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Vždy zobr_azovat karty"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_OvÄ?Å?it"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Hostitel:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapamatovat si pÅ?ihlaÅ¡ovací údaje"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "Zobrazovat kláve_sové zkratky nabídky"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
@@ -135,8 +142,8 @@ msgid ""
 "See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Seznam aktivních zásuvných modulů. Položky obsahují \"UmístÄ?ní\" modulu. "
-"Ã?daj o \"UmístÄ?ní\" každého modulu je v souboru .vinagre-plugin."
+"Seznam aktivních zásuvných modulů. Položky obsahují â??UmístÄ?níâ?? modulu. Ã?daj "
+"o â??UmístÄ?níâ?? každého modulu je v souboru .vinagre-plugin."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -148,8 +155,8 @@ msgid ""
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 "and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Pokud chcete vypnout klávesové zkratky menu, nastavte na nepravda (false), v "
-"opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? na pravda (true). NezapomeÅ?te, že v pÅ?ípadÄ?, že jsou "
+"Pokud chcete vypnout klávesové zkratky menu, nastavte na â??nepravdaâ?? (false), "
+"v opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? na â??pravdaâ?? (true). NezapomeÅ?te, že v pÅ?ípadÄ?, že jsou "
 "klávesové zkratky aktivovány, budou zpracovávány pro menu a nebudou "
 "odesílány vzdálenému hostiteli."
 
@@ -158,19 +165,27 @@ msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"Pokud chcete vždy zobrazovat karty, nastavte na pravda (true). Pokud "
-"nastavíte na nepravda (false), karty budou zobrazeny, pokud existuje více "
+"Pokud chcete vždy zobrazovat karty, nastavte na â??pravdaâ?? (true). Pokud "
+"nastavíte na â??nepravdaâ?? (false), karty budou zobrazeny, pokud existuje více "
 "než jedno aktivní spojení."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Nastavte na â??pravdaâ?? (true) a program bude pÅ?i startu naslouchat zpÄ?tným "
+"pÅ?ipojením."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "UrÄ?uje nejvyšší poÄ?et položek ve výbÄ?ru hostitele."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro adresy \"vnc://\""
+msgstr "Obsluha pro adresy â??vnc://â??"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -180,19 +195,23 @@ msgstr ""
 "existující pÅ?ipojení ostatních klientů, nebo že mají být odpojeni. Nastavte "
 "hodnotu na pravda (true), pokud chcete plochu sdílet s ostatními klienty."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Jestli má nechat ostatní klienty pÅ?ipojené"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Jestli zobrazovat karty i když je aktivní jen jedno spojení"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Jestli zobrazovat akcelerátory klávesových zkratek"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Jestli spustit program tak, aby naslouchal zpÄ?tným pÅ?ipojením"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Vzdálená plocha (VNC)"
@@ -202,17 +221,30 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "PÅ?ipojení ke vzdálené ploÅ¡e"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "PÅ?ístup k unixovému/linuxovému terminálu"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Možnosti SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Volitelné. Pokud necháte prázdné, použije se vaše uživatelské jméno. Také "
+"může být zadáno v políÄ?ku Stroj výše ve tvaru uživatel hostitel "
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -220,141 +252,229 @@ msgstr "Port:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "Podpora SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
 "Chybná hodnota pro pÅ?epínaÄ? 'shared': %d. Má být 0 nebo 1. Ignoruje se."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_ZpÄ?tná pÅ?ipojeníâ?¦"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Nastavení pÅ?íchozího pÅ?ipojení VNC"
+
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Povolit režim zmÄ?ny rozmÄ?rů"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Možnosti VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Zobrazí možnosti VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "PÅ?ístup k Unixu/Linuxu, Windows a dalším strojům."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Soubor nelze analyzovat."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Tento soubor nepatÅ?í k VNC: chybí skupina \"spojení\"."
+msgstr "Tento soubor nepatÅ?í k VNC: chybí skupina â??connectionâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Tento soubor nepatÅ?í k VNC: chybí klíÄ? \"host\"."
+msgstr "Tento soubor nepatÅ?í k VNC: chybí klíÄ? â??hostâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:375
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Možnosti VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:388
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_View only"
 msgstr "Jen pozoro_vání"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
 msgid "_Scaling"
 msgstr "Š_kálování"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:412
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Zachovat pomÄ?r stran"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "Po_užít kompresi JPEG"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Toto nemusí pracovat se všemi servery VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:432
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Hloubka barev:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Použít nastavení serveru"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "True Color (24 bitů)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "High Color (16 bitů)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Low Color (8 bitů)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Ultra Low Color (3 bity)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:454
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Použít h_ostitele"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:462
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "hostitel nebo uživatel hostitel"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "jako tunel SSH"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:501
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Soubory VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Název plochy:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "RozmÄ?ry:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení tunelu SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznámý důvod"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Chyba v pÅ?ipojování k hostiteli."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Metoda ovÄ?Å?ení pÅ?ístupu k hostiteli %s není podporována. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "OvÄ?Å?ení pÅ?ístupu není podporováno"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "K pÅ?ístupu k tomuto poÄ?ítaÄ?i je vyžadováno uživatelské jméno."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "K pÅ?ístupu k tomuto poÄ?ítaÄ?i je vyžadováno heslo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "S_caling"
 msgstr "Š_kálování"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "PÅ?izpůsobit obrazovku vzdálené plochy rozmÄ?rům okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Zachovat pomÄ?r stran"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Zachovat pomÄ?r stran pÅ?i zmÄ?nÄ? velikosti"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Neodesílá události klávesnice a myši"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Original size"
 msgstr "Pův_odní velikost"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "PÅ?izpůsobit okno rozmÄ?rům vzdálené plochy"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "Obnovit ob_razovku"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Vyžádat obnovení obrazovky"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Odešle Ctrl+Alt+Del vzdálenému stroji"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
 msgid "Scaling"
 msgstr "Škálování"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
 msgid "Read only"
 msgstr "Jen pro Ä?tení"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -366,10 +486,69 @@ msgstr ""
 "PÅ?eÄ?tÄ?te si soubor README (obdrželi jste jej s Vinagre), kde je popsáno, jak "
 "tuto schopnost povolit."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Nelze nalézt volný port TCP"
+
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "Podpora VNC"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na portu %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "PÅ?íchozí pÅ?ipojení na VNC dorazilo, ale neexistuje aktivní okno"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Aktivováním zpÄ?tných pÅ?ipojení umožníte pÅ?ístup na stroje, které jsou za "
+"bránou firewall. Od vzdálené strany se oÄ?ekává, že s vámi zahájí spojení. "
+"Více informací popisuje nápovÄ?da."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "PÅ?ipojení"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "ZpÄ?tná pÅ?ipojení"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Tento stroj je dostupný skrze následující adresy IP:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Vždy povoleno"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Povolit zpÄ?tná pÅ?ipojení"
+
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Nabídka pro rychlý pÅ?ístup ke vzdáleným strojům"
@@ -390,8 +569,8 @@ msgstr "OtevÅ?ít prohlížeÄ? vzdálené plochy"
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "PÅ?ístup k záložkám"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s není podporován."
@@ -403,9 +582,10 @@ msgstr "Chyba pÅ?i nahrávání záložek: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
@@ -450,7 +630,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: Chyba pÅ?i dokonÄ?ování struktury XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: %s"
@@ -459,11 +639,11 @@ msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: %s"
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: Zásuvný modul pro VNC není aktivován"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení adresáÅ?e"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -471,17 +651,17 @@ msgstr ""
 "Migrace souboru se záložkami na nový formát. Od této operace se oÄ?ekává, že "
 "pobÄ?ží pouze jednou."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání starého souboru se záložkami: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migrace zrušena"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nelze odstranit starý soubor se záložkami"
 
@@ -497,7 +677,7 @@ msgstr "Neplatný název složky"
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Název \"%s\" se již v této složce používá. Zvolte prosím název jiný."
+msgstr "Název â??%sâ?? se již v této složce používá. Zvolte prosím název jiný."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -536,88 +716,134 @@ msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ování záložky: Položka nebyla nalezena"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládání pÅ?edvoleb: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "Žádné podporované soubory"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
 msgstr ""
-"Žádný z aktivních zásuvných modulů nenabízí možnost otevÅ?ení souboru. "
-"Aktivujte nÄ?jaké zásuvné moduly a zkuste to znovu."
+"Žádný z aktivních zásuvných modulů nepodporuje tuto akci. Aktivujte nÄ?jaké "
+"zásuvné moduly a zkuste to znovu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Následující soubor se nepodaÅ?ilo otevÅ?ít:"
 msgstr[1] "Následující soubory se nepodaÅ?ilo otevÅ?ít:"
 msgstr[2] "Následující soubory se nepodaÅ?ilo otevÅ?ít:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Nelze získat aktivní protokol ze seznamu protokolů."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání souboru s historií: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Vyberte vzdálenou pracovní plochu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Soubor nelze otevÅ?ít."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným zásuvným modulem."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nová složka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "VytvoÅ?it novou složku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_OtevÅ?ít záložku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "PÅ?ipojit se k tomuto stroji"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "Up_ravit záložku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Upravit podrobnosti vybrané záložky"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Odstranit ze záložek"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Odstranit právÄ? zvolené spojení ze záložek"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Nelze slouÄ?it soubor XML s uživatelským rozhraním: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Neplatná operace"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Data pÅ?edaná pomocí pÅ?etažení nejsou platná."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Skrýt lištu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Okolní hostitelé"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
 msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Spustit vinagre v režimu celé obrazovky"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "VytvoÅ?it nové hlavní okno v již existující instanci Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "Open a file recognized by vinagre"
 msgstr "OtevÅ?ít soubor použitelný s vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "filename"
 msgstr "soubor"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "DoÅ¡lo k následující chybÄ?:"
@@ -625,38 +851,38 @@ msgstr[1] "Došlo k následujícím chybám:"
 msgstr[2] "Došlo k následujícím chybám:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- ProhlížeÄ? vzdálené plochy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
-"SpusÅ¥te \"vinagre --help\" pro zobrazení seznamu vÅ¡ech parametrů pÅ?íkazového "
+"SpusÅ¥te â??vinagre --helpâ?? pro zobrazení seznamu vÅ¡ech parametrů pÅ?íkazového "
 "Å?ádku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zjistit jméno hostitele avahi: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "Zásuvný modul %s je již registrován jako prohlížeÄ? služby %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Nelze pÅ?idat prohlížeÄ? mDNS pro službu %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i procházení hostitelů: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Nelze spustit prohlížeÄ? mDNS pro službu %s\n"
@@ -681,11 +907,11 @@ msgstr "OvÄ?Å?ení pÅ?ístupu k hostiteli %s selhalo"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "OvÄ?Å?ení pÅ?ístupu selhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
 msgid "Connecting..."
-msgstr "PÅ?ipojuje se..."
+msgstr "PÅ?ipojuje seâ?¦"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "UkonÄ?it spojení"
 
@@ -725,36 +951,117 @@ msgstr "_O modulu"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "_Nastavit modul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Nelze spustit správce nastavení."
+msgstr "Nelze spustit správce pÅ?edvoleb."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojení k hostiteli SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Nelze spustit program ssh"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nelze spustit program ssh: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ihlášení"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "PÅ?ístup odepÅ?en"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Dialog s heslem byl zrušen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Nelze odeslat heslo"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "PÅ?esto se pÅ?ihlásit"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ZruÅ¡it pÅ?ihlášení"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identita vzdáleného poÄ?ítaÄ?e (%s) není známa.\n"
+"Toto se stává, pokud se k poÄ?ítaÄ?i pÅ?ipojujete poprvé.\n"
+"\n"
+"Identita, kterou vzdálený poÄ?ítaÄ? zaslal, je %s. Pokud si chcete být zcela "
+"jisti, že je bezpeÄ?né pokraÄ?ovat, kontaktujte správce systému."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Okno s pÅ?ihlášením bylo zruÅ¡eno"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládání pÅ?ihlaÅ¡ovacích údajů do klíÄ?enky."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Neznámý hostitel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nelze nalézt cestu k hostiteli"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Spojení bylo serverem odmítnuto"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Selhalo ovÄ?Å?ení klíÄ?e hostitele"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Nelze nalézt funkÄ?ní program pro práci s SSH"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání aktuálního spojení."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Chyba pÅ?i ukládání pÅ?ihlaÅ¡ovacích údajů do klíÄ?enky."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nelze sejmout snímek obrazovky tohoto spojení."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Snímek obrazovky %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání snímku obrazovky"
 
@@ -785,8 +1092,8 @@ msgstr "Nelze získat avatar: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
 #, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
-msgstr "%s s vámi chce sdílet svoji pracovní plochu."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
+msgstr "%s s vámi chtÄ?jí sdílet své pracovní plochy."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
 msgid "Desktop sharing invitation"
@@ -823,113 +1130,84 @@ msgstr "UkonÄ?it program"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "�prava nastavení aplikace"
-
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_OtevÅ?ít záložku"
+msgstr "Ã?prava pÅ?edvoleb aplikace"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "PÅ?ipojit se k tomuto stroji"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Zásuvné moduly"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "Up_ravit záložku"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Upravit podrobnosti vybrané záložky"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Odstranit ze záložek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Odstranit právÄ? zvolené spojení ze záložek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nová složka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "VytvoÅ?it novou složku"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "VýbÄ?r zásuvných modulů"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "OtevÅ?ít manuál k Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "About this application"
 msgstr "O této aplikaci"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová liš_ta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "BoÄ?ní _panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?ní panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "UkonÄ?it aktuální spojení"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_UkonÄ?it vÅ¡e"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "UkonÄ?it veÅ¡kerá aktivní spojení"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "PÅ?id_at do záložek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "PÅ?idat aktuální spojení do záložek"
 
 #. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Sejmout obrazovku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Sejmout obrazovku aktuálního spojení"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Zobrazit aktuální spojení na celou obrazovku"
 
@@ -937,17 +1215,36 @@ msgstr "Zobrazit aktuální spojení na celou obrazovku"
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Nelze naÄ?íst soubor pro sestavení: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul se pokusil otevÅ?ít soubor s uživatelským rozhraním, ale "
+"neuspÄ?l s následující chybou:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Program se neúspÄ?Å¡nÄ? pokusil otevÅ?ít soubor s uživatelským rozhraním s "
+"následující chybou:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Zkontrolujte prosím instalaci."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Chyba pÅ?i nahrávání souboru s uživatelským rozhraním"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "Vinagre je nástroj prohlížení vzdálené plochy urÄ?ený pro prostÅ?edí GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -959,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
 "pozdÄ?jší verze."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -971,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public "
 "License."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -979,27 +1276,63 @@ msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License jste mÄ?l(a) obdržet spolu s tímto "
 "programem; pokud se tak nestalo, navštivte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Domácí stránka Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
 #, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Nelze napojit vinagre-ui.xml: %s"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení pro %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedávná spojení"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "OtevÅ?ít %s:%d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "O akcelerátorech a klávesových zkratkách"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre má ve výchozím nastavení deaktivovány akcelerátory i klávesové "
+"zkratky. Důvod je ten, aby je program neinterpretoval, ale pÅ?edal je "
+"vzdálenému stroji.\n"
+"\n"
+"Toto chování lze zmÄ?nit prostÅ?ednictvím okna pÅ?edvoleb. Více informací "
+"naleznete v dokumentaci.\n"
+"\n"
+"Tato zpráva bude zobrazena pouze jednou."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení souboru %s: %s"
+
+#~ msgid "All fields above are mandatory"
+#~ msgstr "Všechna pole výše jsou povinná"
+
+#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+#~ msgstr "Nelze napojit vinagre-ui.xml: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]