[gnome-media/gnome-2-30] Updated Lithuanian translation



commit 46dcad275c48a01c3cd9b4912633651c65e196aa
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Sun Mar 28 13:58:44 2010 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  422 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ae3f278..eb75fba 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,24 +1,26 @@
 # Lithuanian translation of gnome-media
 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>, 2000-2003.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2006, 2009.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2006, 2009, 2010.
 # Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007.
 # Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 15:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 15:13+0300\n"
-"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"media&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:45+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Show desktop volume control"
@@ -66,12 +68,12 @@ msgid " - GNOME Volume Control"
 msgstr " â?? GNOME garsumo valdymas"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1819
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874
 msgid "Output"
 msgstr "IÅ¡vestis"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1735
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788
 msgid "Input"
 msgstr "Įvestis"
 
@@ -117,28 +119,29 @@ msgstr "_PerÄ?jimas:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Žemų dažnių garsiakalbis:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Nesustiprintas"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
 msgid "Mute"
 msgstr "Nutildyti"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1490
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profilis:"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
 msgid "Disabled"
@@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "IÅ¡jungta"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -156,7 +159,7 @@ msgstr[2] "%u iÅ¡vesÄ?ių"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -164,79 +167,79 @@ msgstr[0] "%u įvestis"
 msgstr[1] "%u įvestys"
 msgstr[2] "%u įvesÄ?ių"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:561
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "_Lizdas:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:507
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Maksimalaus garsumo aptikimas"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1419
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1572
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1424
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472
 msgid "Device"
 msgstr "Įrenginys"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "IÅ¡vesties _garsumas: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1672
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Garso efektai"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1679
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "Ä®spÄ?jimo _garsumas: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1692
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745
 msgid "Hardware"
 msgstr "Įrenginiai"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1697
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "Pasi_rinkite norimÄ? derinti įrenginį:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1724
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1851
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Nustatymai pasirinktam įrenginiui:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Į_vesties garsumas: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818
 msgid "Input level:"
 msgstr "Įvesties lygis:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Pasi_rinkite garso įvesties įrenginį:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1824
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Pasi_rinkite garso išvesties įrenginį:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Å iuo metu jokia programa negroja ir neįraÅ¡inÄ?ja garso."
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1990
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
@@ -267,7 +270,7 @@ msgid "Record sound clips"
 msgstr "Rašyti garso klipus"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Garso įrašymo programa"
 
@@ -275,12 +278,12 @@ msgstr "Garso įrašymo programa"
 #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepavadinta"
 
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Nepavadinta-%d"
@@ -359,8 +362,8 @@ msgstr ""
 "Nepavyko įkelti failo:\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
 msgid "Ready"
 msgstr "Pasiruošta"
 
@@ -413,16 +416,16 @@ msgstr "Užverti _neįrašant"
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "TÄ?sti _neįraÅ¡ant"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
 msgid "Question"
 msgstr "Klausimas"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (nebuvo įrašytas)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
@@ -430,83 +433,83 @@ msgstr[0] "%s (%llu baitas)"
 msgstr[1] "%s (%llu baitai)"
 msgstr[2] "%s (%llu baitų)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Nežinomas dydis"
 
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f kb/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kb/s (apytiksliai)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (mono)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (stereo)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s informacija"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
 msgid "File Information"
 msgstr "Failo informacija"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
 msgid "Folder:"
 msgstr "Aplankas:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
 msgid "Filename:"
 msgstr "Failo vardas:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
 msgid "File size:"
 msgstr "Failo dydis:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Garso informacija"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "File duration:"
 msgstr "Failo trukmÄ?:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Kanalų kiekis:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Semplo dažnis:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Bitų dažnis:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -514,170 +517,170 @@ msgstr ""
 "GNOME garso įrašymo programa\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
 msgid "Playing..."
 msgstr "Grojama..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
 msgid "GConf audio output"
-msgstr "GConf audio išvestis"
+msgstr "GConf garso išvestis"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Grojimas"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
 msgid "Recording..."
 msgstr "Įrašoma..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
 msgid "GConf audio recording"
-msgstr "GConf audio įrašymas"
+msgstr "GConf garso įrašymas"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
 msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound "
+"Preferences\" under the System-Preferences menu."
 msgstr ""
 "JÅ«sų garso įraÅ¡ymo nustatymai netinkami. Pataisykite juos â??Garsoâ?? "
 "nustatymuose iš sistemos nustatymų meniu."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 msgid "file output"
 msgstr "failo išvestis"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
 msgid "level"
 msgstr "lygmuo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Nepavyko apdoroti â??%sâ?? audio profilio. "
+msgstr "Nepavyko apdoroti â??%sâ?? garso profilio. "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti naudojant â??%sâ?? audio profilį. "
+msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti naudojant â??%sâ?? garso profilį. "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti į failÄ? naudojant â??%sâ?? audio profilį. "
+msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti į failÄ? naudojant â??%sâ?? garso profilį. "
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Sukurti naujÄ? semplÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti esamÄ? failÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti esamÄ? failÄ? kitu vardu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "Atverti garsu_mo valdymÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Atverti audio mikšerį"
+msgstr "Atverti garso mikšerį"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Rodyti esamo failo informacijÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Užverti esamÄ? failÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Palikti programÄ?"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "_Control"
 msgstr "_Valdymas"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Record sound"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti garsÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Play sound"
 msgstr "Groti garsÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Stabdyti garsÄ?"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
 msgid "Contents"
 msgstr "Turinys"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Atverti žinynÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie Å¡iÄ? programÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
 msgstr "Nepavyko įkelti ui.xml. Gali būti, kad programa tinkamai neįdiegta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
 msgid "Save As"
 msgstr "Įrašyti kaip"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "Įrašyti iš į_vesties:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
 msgid "_Record as:"
 msgstr "Įrašyti _kaip:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
 msgid "<none>"
 msgstr "<nÄ?ra>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
 msgid "Length:"
 msgstr "TrukmÄ?:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
 msgid "Level:"
 msgstr "Lygmuo:"
 
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
 #, c-format
 msgid "%s - Sound Recorder"
 msgstr "%s â?? Garso įraÅ¡ymo programa"
@@ -764,60 +767,60 @@ msgstr "Takelis %s: garso rašymas"
 msgid "%s Option Selection"
 msgstr "%s parinkÄ?ių parinkimas"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
 #, c-format
 msgid "Track %s"
 msgstr "Takelis %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
 #, c-format
 msgid "Channel %d of track %s"
 msgstr "%2$s takelio %1$d kanalas"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
 #, c-format
 msgid "Track %s, channel %d"
 msgstr "Takelis %s, kanalas %d"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
 #, c-format
 msgid "Lock channels for %s together"
 msgstr "Užrakinti %s kanalus kartu"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
 #, c-format
 msgid "Track %s: lock channels together"
 msgstr "Takelis %s: užrakinti kanalus kartu"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "left"
 msgstr "kairÄ?"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "right"
 msgstr "deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 msgid "front left"
 msgstr "priekinÄ? kairÄ?"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
 msgid "front right"
 msgstr "priekinÄ? deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
 msgid "rear left"
 msgstr "galinÄ? kairÄ?"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
 msgid "rear right"
 msgstr "galinÄ? deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
 msgid "front center"
 msgstr "vidurinÄ? priekinÄ?"
 
@@ -825,32 +828,32 @@ msgstr "vidurinÄ? priekinÄ?"
 #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
 #. * this has an established and different translation in your
 #. * language, leave it unchanged.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
 msgid "LFE"
 msgstr "LFE"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
 msgid "side left"
 msgstr "Å¡oninÄ? kairÄ?"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
 msgid "side right"
 msgstr "Å¡oninÄ? deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
 #. Here, we can actually tell people that this
 #. * is a slider that will change channel X.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
 #, c-format
 msgid "Volume of %s channel on %s"
 msgstr "%s kanalo, esanÄ?io %s, garsumas"
 
 #: ../gst-mixer/src/window.c:133
 msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
-msgstr "GNOME / GStreamer paremta garso valdymo programa"
+msgstr "GNOME / GStreamer sistema paremta garso valdymo programa"
 
 #: ../gst-mixer/src/window.c:136
 msgid "translator-credits"
@@ -875,27 +878,27 @@ msgstr "Į_renginys: "
 msgid "Control volume on a different device"
 msgstr "Valdyti garsumÄ? kitame įrenginyje"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
 #. Element does not support setting devices
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nepalaikomas"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
 msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "Nepavyko parodyti pagrindinio lango"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
 msgstr ""
 "Nepavyko įkelti naudotojo sÄ?sajos failo. Patinkrite, ar programa gerai "
@@ -906,9 +909,77 @@ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
 msgstr "Keisti numatytuosius GStreamer programų nustatymus"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
 msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "Multimedijos sistemų konfigūravimas"
 
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "NorÄ?dami baigti, spustelÄ?kite â??Geraiâ??."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+#| msgid "Device"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "Į_renginys:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+#| msgid "Default"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Numatytoji įvestis"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+#| msgid "%u Output"
+#| msgid_plural "%u Outputs"
+msgid "Default Output"
+msgstr "Numatytoji išvestis"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+#| msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Konvejeris:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "Į_skiepis:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "Kon_vejeris:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "_Tikrinti"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Tikrinamas konvejeris"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+#| msgid "Recording..."
+msgid "Testing..."
+msgstr "Tikrinama..."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdas"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+#| msgid "_Device: "
+msgid "_Device:"
+msgstr "Į_renginys:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "Į_skiepis:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Tikrinti"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
 msgid "Autodetect"
@@ -1000,12 +1071,12 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Nepavyko â??%sâ?? sukurti bandomojo konvejerio"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Rodant žinynÄ? įvyko klaida: %s"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
 #, c-format
 msgid "Editing profile \"%s\""
 msgstr "Taisomas profilis â??%sâ??"
@@ -1025,11 +1096,9 @@ msgstr "Gaunant gm_audio profilių sÄ?raÅ¡Ä? įvyko klaida. (%s)\n"
 
 #: ../profiles/audio-profile.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+msgid "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
 "changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Ä®vyko klaida registruojantis prie audio profilių sÄ?raÅ¡o pakeitimų "
+msgstr "Ä®vyko klaida registruojantis prie garso profilių sÄ?raÅ¡o pakeitimų "
 "perspÄ?jimų. (%s)\n"
 
 #: ../profiles/audio-profile.c:912
@@ -1037,12 +1106,12 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
 msgstr "PamirÅ¡tant profilio keliÄ? %s, įvyko klaida. (%s)\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisyti"
 
 #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
 #, c-format
 msgid "Delete this profile?\n"
 msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
@@ -1050,34 +1119,34 @@ msgstr[0] "Pašalinti šį %d profilį?\n"
 msgstr[1] "Pašalinti šiuos %d profilius?\n"
 msgstr[2] "Pašalinti šiuos %d prafilių?\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Delete profile \"%s\"?"
 msgstr "IÅ¡trinti profilį â??%sâ???"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Trinti profilį"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
 msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
 msgstr "Taisyti GNOME garso profilius"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
 msgid "_Profiles:"
 msgstr "_Profiliai:"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called \"%s\""
 msgstr "Jau yra profilis pavadinimu â??%sâ??"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
 #, c-format
 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
 msgstr "GConf klaida (FIXME): %s\n"
 
-#: ../profiles/gmp-util.c:68
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
@@ -1096,38 +1165,39 @@ msgstr ""
 "Paleiskite â??%s --helpâ??, jei norite susipažinti su visais galimais komandinÄ?s "
 "eilutÄ?s parametrais.\n"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
 msgid "Edit Audio Profile"
-msgstr "Taisyti audio profilį"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
-msgid "New Profile"
-msgstr "Naujas profilis"
+msgstr "Taisyti garso profilį"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
 msgid "Profile _description:"
 msgstr "Profilio _aprašymas:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
 msgid "_Active?"
 msgstr "_Aktyvus?"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
-msgid "_Create"
-msgstr "_Kurti"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
 msgid "_File extension:"
 msgstr "Failo _plÄ?tinys:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
 msgid "_GStreamer pipeline:"
 msgstr "_GStreamer konvejeris:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profilio vardas:"
 
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Naujas profilis"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Kurti"
+
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
 msgid "A description for the audio profile"
 msgstr "Garso profilio aprašymas"
@@ -1159,7 +1229,8 @@ msgid ""
 "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
 "identifying the profile."
 msgstr ""
-"Trumpas garso profilio vardas, naudojamas parinkimui ir profilio įvardijimui."
+"Trumpas garso profilio vardas, naudojamas parinkimui ir profilio "
+"įvardijimui."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
 msgid "CD Quality, AAC"
@@ -1184,9 +1255,10 @@ msgstr "CD kokybÄ?s, MP3"
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
 msgstr ""
-"Garso įraÅ¡ymo profilių sÄ?raÅ¡as. Å iame sÄ?raÅ¡e yra eilutÄ?s nurodanÄ?ios "
+"Garso įraÅ¡ymo profilių sÄ?raÅ¡as. Å iame sÄ?raÅ¡e yra eilutÄ?s, nurodanÄ?ios "
 "poaplankius, santykinius /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
@@ -1206,9 +1278,9 @@ msgid ""
 "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
 "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
 msgstr ""
-"Naudojama kovertuojant CD kokybÄ?s garsÄ?, taÄ?iau su nenuostolingu glaudinimu. "
-"Naudokit šį profilį, jei vÄ?liau norÄ?site taisyti šį failÄ? arba norÄ?site "
-"įrašyti jį į CD."
+"Naudojama konvertuojant CD kokybÄ?s garsÄ?, taÄ?iau su nenuostolingu "
+"glaudinimu. Naudokit šį profilį, jei vÄ?liau norÄ?site taisyti šį failÄ? arba "
+"norÄ?site įraÅ¡yti jį į CD."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
@@ -1319,7 +1391,7 @@ msgstr "Garsų _tema:"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "Pasi_rinkite įspÄ?jimo garsÄ?:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "Įjungti _langų ir mygtukų garsus"
 
@@ -1415,7 +1487,7 @@ msgstr "Klaida"
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Battery warning"
-msgstr "IÅ¡sikrauna baterija"
+msgstr "IÅ¡sikrauna akumuliatorius"
 
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
 msgid "Select Sound File"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]