[gdm] Updated Danish translation



commit 0c5106c6587164812488070f17de1aa4eb11bcb0
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Sun Mar 28 11:27:11 2010 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  501 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 263 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2163cd9..4433abe 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of GDM.
-# Copyright (C) 1998-2006
+# Copyright (C) 1998-2010
 # This file is distributed under the same license as the gdm package.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998, 1999.
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2009.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2009-10.
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,25 +43,19 @@ msgstr ""
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 msgid "Display ID"
-msgstr "Skærm-ID"
+msgstr "Skærm-id"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
 
 # et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave"
 
@@ -70,24 +64,28 @@ msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Kan ikke initiere logind-systemet"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Kan ikke godkende bruger"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Kan ikke autorisere brugeren"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "Kunne ikke åbne session"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
 "internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -110,22 +108,22 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Serveren skulle være startet af brugeren %s, men den bruger eksisterer ikke"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () mislykkedes for %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
 msgid "Couldn't set groupid to 0"
 msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til 0"
 
@@ -174,214 +172,214 @@ msgstr "Skærmenhed"
 msgid "The display device"
 msgstr "Skærmenheden"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "fejl ved initiering af konversation med godkendelsessystemet - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 msgid "general failure"
 msgstr "generel fejl"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
 msgid "out of memory"
 msgstr "løbet tør for hukommelse"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
 msgid "application programmer error"
 msgstr "applikationsprogrammørfejl"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgstr ""
 "fejl under informering af godkendelsessystemet om foretrukken "
 "brugernavnsprompt - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgstr ""
 "fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens værtsnavn - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 msgstr ""
 "fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens konsol - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 msgstr "fejl under informering af godkendelsessystemet om skærmstreng - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 msgstr ""
 "fejl under informering af godkendelsessystemet om skærm-xauth-akkreditiver - "
 "%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Kan ikke skifte til bruger"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Brugeren %s findes ikke"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Gruppen %s findes ikke"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "Nægtet XDMCP-forespørgsel fra vært %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
 msgid "Could not extract authlist from packet"
 msgstr "Kunne ikke udpakke auth-liste fra sokkel"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "Fejl i kontrolsum"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
 msgid "Bad address"
 msgstr "Ugyldig adresse"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens adresse"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens portnummer"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s: Kunne ikke skaffe godkendelsesliste fra pakke"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Fejl i kontrolsum"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalnummer"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse forbindelsestype"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse klientadresse"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsesnavne"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsedata"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse autorisationslisten"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse fabrikant-id"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: Fejlagtig kontrolsum fra %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: Modtog Manage fra bandlyst vært %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse sessions-id"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalklasse"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse adresse"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: Forkert XDMCP-version!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: Kan ikke fortolke adresse"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Kunne ikke skaffe serverens værtsnavn: %s!"
@@ -391,73 +389,73 @@ msgstr "Kunne ikke skaffe serverens værtsnavn: %s!"
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
 msgstr "Kan ikke skrive pid-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr "Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe."
 
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
 
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr "Godkendelsesmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder."
 
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
 "Godkendelsesmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle være %o. "
 "Afbryder."
 
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Kan ikke finde GDM-brugeren \"%s\". Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen \"%s\". Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:533
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
-#: ../daemon/main.c:518
+#: ../daemon/main.c:534
 msgid "Exit after a time - for debugging"
 msgstr "Afslut efter et stykke tid - til fejlsøgning"
 
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:535
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Udskriv GDM-version"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:550
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME-skærmhåndtering"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Kun root vil køre GDM"
+#: ../daemon/main.c:611
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Kun root-brugeren kan køre GDM"
 
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Sessionsarbejder for GNOME-skærmhåndtering"
 
@@ -466,7 +464,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI-registreringsdatabaseomslag"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
 msgid "Login Window"
 msgstr "Logind-skærm"
 
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "Orca-skærmlæseren"
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Presenter information på skærmen som tale eller blindeskrift"
 
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "PolicyKit-autentificeringsagent"
 
@@ -518,7 +516,7 @@ msgstr "PolicyKit-autentificeringsagent"
 msgid "Select System"
 msgstr "Vælg system"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!"
 
@@ -526,120 +524,130 @@ msgstr "XDMCP: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
 # ???
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "procentdel af tid fuldført"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Tekst ved inaktivitet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr ""
 "Teksten der bruges i etiketten, hvis brugeren endnu ikke har valgt et element"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
 msgid "Active Text"
 msgstr "Tekst ved aktivitet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Teksten der bruges i etiketten, hvis brugeren har valgt et element"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
 msgid "List Visible"
 msgstr "Liste synlig"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345
-msgid "Whether or not the chooser list is visible"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "Hvorvidt vælgerlisten er synlig"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %e. %b, %H:%M:%S"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %e. %b, %H:%M:%S"
 
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. *              month as a decimal number is a single digit, it
-#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. *              01" instead of "May  1").
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %e. %b"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %H:%M:%S"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use for the date
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
 #, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Logger ind automatisk..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Annullerer..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Vælg sprog og klik på log ind"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Godkendelsesdialog"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Computernavn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Log In"
 msgstr "Log ind"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Genstart"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Luk ned"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
+msgid "Shutdown Options..."
+msgstr "Nedlukningsindstillinger..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvile"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Luk ned"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 msgid "Languages"
 msgstr "Sprog"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
 msgid "_Languages:"
 msgstr "_Sprog:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Sprog:"
@@ -657,7 +665,7 @@ msgstr "Andre..."
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Vælg et sprog fra den fulde liste af tilgængelige sprog."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ikke angivet"
 
@@ -684,28 +692,28 @@ msgstr "Andre..."
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr "Vælg et tastaturlayout fra den fulde liste af tilgængelige layout."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
 msgid "Label Text"
 msgstr "Etikettekst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Teksten der bruges som etiket"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikonnavn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Ikonet, der bruges til etiketten"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
 msgid "Default Item"
 msgstr "Standardelement"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
-msgid "The id of the default item"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+msgid "The ID of the default item"
 msgstr "Standardelementets id"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
@@ -755,84 +763,76 @@ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Aktivér modulet for tastaturtilgængelighed"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Aktivér fejlfinding"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "Aktivér fejlfindingstilstand for velkomstbyderen."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable on-screen keyboard"
 msgstr "Aktivér skærmtastatur"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable screen magnifier"
 msgstr "Aktivér skærmforstørrelse"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable screen reader"
 msgstr "Aktivér skærmlæser"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Aktivér visning af bannermeddelelse"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Ikonnavn der bruges til velkomstbyderlogoet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 msgid "Recently selected keyboard layouts"
 msgstr "Senest valgte tastaturlayout"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Senest valgte sprog"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
 msgstr ""
 "Sæt til en liste af tastaturlayout som skal vises som forvalg i logind-"
 "vinduet."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
 msgstr ""
 "Sæt til en liste af sprog, som skal vises som forvalg i logind-vinduet."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr "Sæt til navnet på ikontemaet der bruges til velkomstbyderlogoet."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
 "Sæt til true for at deaktivere visning af kendte brugere i logind-vinduet."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Sæt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-"
 "vinduet."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af "
 "baggrundsindstillinger."
 
 # ???
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 msgstr "Sæt til true for at aktivere modulet for indstillinger af medietaster."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Sæt til true for at aktivere skærmtastaturet."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
@@ -840,39 +840,39 @@ msgstr ""
 "Sæt til true for at aktivere modulet for tilgængelighedsindstillinger til "
 "tastatur."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "Sæt til true for at aktivere skærmforstørrelse."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "Sæt til true for at aktivere skærmlæseren."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af lydindstillinger."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af xrandr-indstillinger."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af xsettings-"
 "indstillinger."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Sæt til true for at vise bannermeddelelsesteksten."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 msgstr "Sæt til true for at bruge compiz som vindueshåndtering."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
 "empty, instead of banner_message_text."
@@ -880,34 +880,34 @@ msgstr ""
 "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet, når brugervælgeren er "
 "tom, frem for banner_message_text."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Text banner message to show on the login window."
 msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "True hvis modulet til håndtering af baggrundsindstillinger er aktiveret."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "True hvis modulet til håndtering af media-keys-indstillinger er aktiveret."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True hvis modulet til håndtering af lydindstillinger er aktiveret."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True hvis modulet til håndtering af xrandr-indstillinger er aktiveret."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "True hvis modulet til håndtering af xsettings-indstillinger er aktiveret."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "Use compiz as the window manager"
 msgstr "Brug compiz som vindueshåndtering"
 
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Is it Running?"
 msgstr "Tager det tid?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Hvorvidt stopuret tager tid i øjeblikket"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
@@ -949,41 +949,41 @@ msgstr "Brugerhåndteringsobjektet som denne bruger styres af."
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
 msgctxt "user"
 msgid "Other..."
 msgstr "Andet..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Vælg en anden konto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
 msgid "Guest"
 msgstr "Gæst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Log ind som midlertidig gæst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatisk logind"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Log automatisk ind på systemet efter indstillingsvalg"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Log ind som %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Logget ind lige nu"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
 msgid ""
 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "License, som udgivet af Free Software Foundation. Enten version 3 af "
 "licensen eller (efter eget valg) enhver senere version."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L. Yderligere detaljer kan "
 "læses i GNU General Public License."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1017,11 +1017,11 @@ msgstr ""
 "dette program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., "
 "Franklin Street 51, femte sal, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "En menu til hurtigt at skifte mellem brugere."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kenneth Christiansen\n"
@@ -1038,69 +1038,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Kan ikke låse skærmen: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr "Kan ikke midlertidigt indstille pauseskærm til blank skærm: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "Kan ikke logge ud: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgængelig"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
 msgid "Busy"
 msgstr "Travl"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
 msgid "Away"
 msgstr "Fraværende"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Kontoinformation..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Systemindstillinger..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Systemindstillinger"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lås skærm"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
 msgid "Switch User"
 msgstr "Skift bruger"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
 msgid "Quit..."
 msgstr "Afslut..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "Brugerskiftepanelprogram"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Ã?ndr kontoinformation og status"
 
@@ -1128,16 +1129,19 @@ msgstr "_Om"
 msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "_Redigér brugere og grupper"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "Ignoreret - beholdt af hensyn til kompatibilitet"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMMANDO"
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "Ignoreret - beholdt af hensyn til kompatibilitet"
+
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Fejlsøgingsinformation"
@@ -1160,15 +1164,36 @@ msgstr "- Nyt GDM-logind"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Kan ikke starte ny terminal"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Skærmbillede taget"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Tag et billede af skærmen"
 
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
+
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a %e. %b"
+
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#~ msgid "Authentication Dialog"
+#~ msgstr "Godkendelsesdialog"
+
+#~ msgid "Enable debugging"
+#~ msgstr "Aktivér fejlfinding"
+
+#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
+#~ msgstr "Aktivér fejlfindingstilstand for velkomstbyderen."
+
 #~ msgid "worker exited with status %d"
 #~ msgstr "arbejder afsluttede med status %d"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]