[gnome-settings-daemon] Updated Danish translation



commit 7ddf5e580996c0c99d18827a821886ce7d67a1d3
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Mar 27 16:32:59 2010 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  286 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 82f8c6a..a7d1e69 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of the Gnome Control Center.
-# Copyright (C) 1998-2009
+# Copyright (C) 1998-2010
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04, 06.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10.
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 03:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 02:15+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,77 +108,77 @@ msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Genvej til at skubbe en optisk disk ud."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Genvej til at slå pegepladen til eller fra."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Genvej til at starte lommeregneren."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Genvej til at starte e-post-klienten."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Genvej til at starte hjælpefremviseren."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Genvej til at starte medieafspilleren."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Genvej til at starte søgeværktøjet."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Genvej til at starte webbrowseren."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Genvej til at låse skærmen."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Genvej til at logge ud."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Genvej til at skrue systemlydstyrken ned."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Genvej til at slå lyden fra."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Genvej til at åbne hjemmemappen."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Genvej til at sætte afspilning på pause."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Genvej til at skrue systemlydstyrken op."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Genvej til at gå til næste spor."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Genvej til at gå til foregående spor."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Genvej til at påbegynde afspilning (eller slå pause til/fra)."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Genvej til at stoppe afspilning."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Genvej til at sætte computeren i hviletilstand."
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Eject"
 msgstr "Skub ud"
@@ -240,8 +240,8 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Stop afspilning"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Hvile"
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Slå pegeplade til eller fra"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 msgid "Volume down"
@@ -357,10 +357,14 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Aktivér museklik med touchpad"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Slå pegeplade til"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Vælg rullemetoden for touchpad"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
 "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -368,14 +372,14 @@ msgstr ""
 "Vælg touchpaddens rullemetode. Understøttede værdier er: 0 - deaktiveret, 1 "
 "- kantrulning, 2 - tofingerrulning"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
 msgstr ""
 "Sæt denne til TRUE hvis du kommer til at ramme touchpadden mens du skriver."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -383,12 +387,16 @@ msgstr ""
 "Sæt denne til TRUE for at tillade vandret rulning ved samme metode, som "
 "vælges med nøglen scroll_method."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Sæt denne til TRUE for at muliggøre museklik ved at trykke på touchpadden."
 
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Sæt denne til TRUE for at aktivere alle pegeplader."
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "GNOME-indstillingsdæmon"
@@ -659,18 +667,22 @@ msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen langsomme taster er slået til."
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen klæbetaster er slået til."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Aktivér fejlsøgningskode"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Bliv ikke en dæmon"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "GConf-præfix hvorfra modulindstillinger indlæses"
 
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Afslut efter et stykke tid - til fejlsøgning"
+
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
 msgstr "Tilgængelighedstastatur"
@@ -939,15 +951,16 @@ msgstr "Tømmer papirkurven"
 msgid "Preparing to empty trash..."
 msgstr "Forbereder tømning af papirkurven..."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
 msgid "From: "
 msgstr "Fra: "
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Slet alle elementerne fra papirkurven?"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -955,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå permanent "
 "tabt. Bemærk venligst, at du også kan slette dem enkeltvis."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
 
@@ -994,6 +1007,69 @@ msgstr "Tastatur"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Tastaturmodul"
 
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\n"
+"Dette kan have flere årsager:\n"
+"- en fejl i programbiblioteket libxklavier\n"
+"- en fejl i X-serveren (xkbcomp, xmodmap programmerne)\n"
+"- en X-server med en inkompatibel libxkbfile-implementation\n"
+"\n"
+"X-server-versionsdata:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Hvis du vælger at fejlmeddele, så vær venlig at inkludere:\n"
+"- Resultatet af <b>%s</b>\n"
+"- Resultatet af <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Du bruger XFree 4.3.0.\n"
+"Der er kendte problemer med komplekse XKB-konfigurationer.\n"
+"Prøv en simplere konfiguration eller en nyere udgave af XFree."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Tastaturlayout \"%s\""
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Grupper"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Tastatur_indstillinger"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Vis aktuelle _layout"
+
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "_Tilgængelige filer:"
@@ -1018,7 +1094,11 @@ msgstr "_Indlæs"
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "_Indlæste filer:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tastaturlayout"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1026,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde standardterminal. Sikr dig, at kommandoen til din "
 "standardterminal er indstillet og peger på et gyldigt program."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1035,14 +1115,6 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke køre kommandoen: %s\n"
 "Kontrollér at kommandoen er gyldig."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:260
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Kunne ikke sætte maskinen i dvale.\n"
-"Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt."
-
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1079,16 +1151,16 @@ msgstr "Medietaster"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Medietastmodul"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:795
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:797
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr "Musetilgængelighed kræver at mousetweaks er installeret på dit system."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:800
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Indstillinger for mus"
 
@@ -1116,15 +1188,19 @@ msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen fra sikkerhedskopi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
@@ -1136,69 +1212,64 @@ msgstr[1] ""
 "Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d "
 "sekunder"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Gendan foregående konfiguration"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Behold denne konfiguration"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Rotation understøttes ikke</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfiguration"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
 msgid "Upside Down"
 msgstr "PÃ¥ hovedet"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger ..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Konfigurér skærmindstillinger"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer"
 
@@ -1215,7 +1286,7 @@ msgstr "Håndtér X-ressourcedatabasen"
 msgid "X Resource Database"
 msgstr "X-ressourcedatabase"
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
 #, c-format
 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 msgstr "GConf-nøglen %s er sat til typen %s, men dens forventede type var %s\n"
@@ -1228,6 +1299,19 @@ msgstr "Håndtér indstillinger for X"
 msgid "X Settings"
 msgstr "X-indstillinger"
 
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Genvej til at sætte computeren i hviletilstand."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Hvile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke sætte maskinen i dvale.\n"
+#~ "Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt."
+
 #~ msgid "GNOME Volume Control"
 #~ msgstr "Lydstyrkekontrol til GNOME"
 
@@ -1679,9 +1763,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
 #~ msgid "Unable to launch %s: %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke starte %s: %s"
 
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte bagende"
-
 #~ msgid "A system error has occurred"
 #~ msgstr "Der opstod en systemfejl"
 
@@ -2974,9 +3055,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
 #~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 #~ msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned"
 
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for tastatur"
-
 #~ msgid "Keyboard _model:"
 #~ msgstr "Tastatur_model:"
 
@@ -3041,9 +3119,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
 #~ msgid "minutes"
 #~ msgstr "minutter"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Forvalg"
 
@@ -3350,45 +3425,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
 #~ msgstr "Vinduer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\n"
-#~ "Dette kan have flere årsager:\n"
-#~ "- en fejl i programbiblioteket libxklavier\n"
-#~ "- en fejl i X-serveren (xkbcomp, xmodmap programmerne)\n"
-#~ "- en X-server med en inkompatibel libxkbfile-implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X-server-versionsdata:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Hvis du vælger at fejlmeddele, så vær venlig at inkludere:\n"
-#~ "- Resultatet af <b>%s</b>\n"
-#~ "- Resultatet af <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bruger XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Der er kendte problemer med komplekse XKB-konfigurationer.\n"
-#~ "Prøv en simplere konfiguration eller en nyere udgave af XFree."
-
-#~ msgid ""
 #~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
 #~ "settings.</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -3636,9 +3672,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filter"
 
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupper"
-
 # Common = almindelig eller fælles?
 # Andre strings refererer til "common tasks" - det synes at betyde almindelig
 #~ msgid "Common Tasks"
@@ -4318,9 +4351,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
 #~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 #~ msgstr "Tastatur-opdateringshåndtering"
 
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Tastaturlayout"
-
 #~ msgid "Keyboard model"
 #~ msgstr "Tastaturmodel"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]