[gnome-applets] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Danish translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 15:14:53 +0000 (UTC)
commit 97281a3e76ae72729952542248d6f19e77690736
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 27 16:14:37 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 324 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1c06980..a71095c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# David Nielsen <gnomeuser gmail com>, 2006
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k nielsen gmail com>, 2008-2009.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 10.
#
# Konventioner:
#
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,9 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
@@ -56,9 +54,7 @@ msgstr "_Om"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
@@ -99,10 +95,10 @@ msgstr "Viser tilstanden for AccessX-faciliteter såsom låste modifikationer"
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
+#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -341,7 +337,7 @@ msgstr " - "
#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -832,30 +828,30 @@ msgstr "(ikke monteret)"
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Kan ikke starte \"%s\""
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Afspil dvd"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play CD"
msgstr "_Afspil cd"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:882
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Ã?bn %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Af_montér %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:898
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montér %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:906
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Skub %s ud"
@@ -1533,61 +1529,6 @@ msgstr "Ukrainsk Sun-tastaturlayout"
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Vietnamisk Sun-tastaturlayout"
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Tastaturindstillinger"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "_Udvidelser"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Vis nuværende _layout"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupper"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Tastaturindikator"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fabrik til tastatur-panelprogram"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Tastaturlayoutindikator"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Tastaturlayout \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Panelprogram til Gnome til at vise tastaturlayoutet"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Tastaturindikator (%s)"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Tastaturlayout"
-
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
@@ -1768,12 +1709,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse XML-databasen over lokationer. Rapportér venligst dette "
"som en fejl."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:805
+#: ../gweather/gweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Indstillinger for vejret"
# hvert hænger sammen med minut
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Opdatér automatisk hvert:"
@@ -1781,154 +1722,154 @@ msgstr "_Opdatér automatisk hvert:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:850
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperaturenhed:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:863
+#: ../gweather/gweather-pref.c:865
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:870
+#: ../gweather/gweather-pref.c:872
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Vindstyrkeenhed:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
msgid "km/h"
msgstr "km/t"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
msgid "mph"
msgstr "mpt"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "knots"
msgstr "knob"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:891
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-skala"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:896
+#: ../gweather/gweather-pref.c:898
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Trykenhed:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
msgid "inHg"
msgstr "tmHG"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:919
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:924
+#: ../gweather/gweather-pref.c:926
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Sigtbarhedsenhed:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:941
msgid "miles"
msgstr "mil"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:973
+#: ../gweather/gweather-pref.c:975
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktivér _radarkort"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:987
+#: ../gweather/gweather-pref.c:989
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Benyt s_elvvalgt adresse til radarkortet"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Vælg en placering:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
msgid "_Find:"
msgstr "_Find:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
msgid "Location"
msgstr "Placering"
@@ -1947,120 +1888,148 @@ msgid "_Refresh"
msgstr "_Opdater"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 år"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "100"
msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 måneder"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dage"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 år"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 måneder"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto-_opdatering"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Bollinger"
msgstr "Rulning"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Hent graf fra <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponentielt bevægende gennemsnit: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:104
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Finansgraf"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "Indicators: "
msgstr "Indikatorer: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Moving average: "
msgstr "Bevægende gennemsnit: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Lag: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
msgid "Volumes"
msgstr "Volumener"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "_Graph style: "
msgstr "_Graf-udseende: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_Ticker-symbol: "
@@ -2102,20 +2071,20 @@ msgstr ""
"Serveren kunne ikke kontaktes. Computeren er enten frakoblet eller serverne "
"er nede. Prøv igen senere."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Finans-graf - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Ã?bner graf"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Graf downloadet"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Grafen kunne ikke downloades"
@@ -2143,26 +2112,26 @@ msgstr "Pris"
msgid "Commission"
msgstr "Kommission"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest kunne ikke forbinde til Yahoo! Finance"
# Jeg tror det er et tidspunkt
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Opdateret %s"
# ??? Jeg kan ikke finde ud af markedsbegreber
#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "Gennemsnitlig prisændringsprocent: %+.2f%%"
# ??? Jeg kan ikke finde ud af markedsbegreber
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "Positionsbalance: %+.2f"
@@ -3171,6 +3140,14 @@ msgstr "Overvåg kvaliteten af en trådløs netværksforbindelse"
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Trådløs forbindelse"
+#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr "Tastaturindikator (forældet)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Tastaturlayoutindikator"
+
#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Indbakkeovervågning"
@@ -3179,11 +3156,15 @@ msgstr "Indbakkeovervågning"
msgid "CD Player"
msgstr "Cd-afspiller"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Tastaturindikator"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Nogle panelprogrammer er ikke længere tilgængelige"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
@@ -3191,11 +3172,11 @@ msgstr ""
"En eller flere panelprogrammer er ikke længere tilgængelige i Gnome-"
"skrivebordsmiljøet."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Disse elementer vil nu blive fjernet fra din opsætning:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Du vil ikke modtage denne besked igen."
@@ -3641,6 +3622,39 @@ msgstr "Tømmer papirkurven"
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "_Tastaturindstillinger"
+
+#~ msgid "Pl_ugins"
+#~ msgstr "_Udvidelser"
+
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "Vis nuværende _layout"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Grupper"
+
+#~ msgid "Keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Fabrik til tastatur-panelprogram"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Tastaturlayout \"%s\""
+
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
+#~ msgstr "Panelprogram til Gnome til at vise tastaturlayoutet"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#~ msgstr "Tastaturindikator (%s)"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Tastaturlayout"
+
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Udseende</b>"
@@ -4411,9 +4425,6 @@ msgstr "Fra:"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Langsom"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mellem"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hurtig"
@@ -4675,9 +4686,6 @@ msgstr "Fra:"
#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
#~ msgstr "Gem tilstanden for indikatorne separat for hvert programvindue."
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for tastaturindikator"
-
#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
#~ msgstr "Gem/gendan _indikatorer med gruppe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]