[gnome-control-center] Updated Bengali translation



commit a48bad057b5f91442083c44cd7c099c082702236
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Sat Mar 27 20:28:22 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po |  566 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 5348b9c..6ba3f99 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
 # Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
 # Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
+# Israt Jahan <israt ankur org bd>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 16:02+0600\n"
-"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:02+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,7 +80,6 @@ msgstr "সতর��বাণ�র ধরন"
 msgid "The type of alert"
 msgstr "সতর��বাণ�র ধরন"
 
-# FIXME
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "সতর��বাণ�র ব�তাম"
@@ -231,11 +231,10 @@ msgid "Images"
 msgstr "�বি"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
 msgid "All Files"
 msgstr "স�ল ফা�ল"
 
-# FIXME
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
@@ -323,149 +322,145 @@ msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন স
 msgid "Full Name"
 msgstr "প�র�ণ নাম"
 
-# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
 msgid "Hom_e:"
 msgstr "হ�ম (_e):"
 
-# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
 msgid "Home"
 msgstr "হ�ম"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
 msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "তা���ষণি� বার�তা"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
 msgid "Job"
 msgstr "�া�"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
 msgid "M_SN:"
 msgstr "M_SN:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
 msgid "P.O. _box:"
 msgstr "প�স�� ব��স (_b):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
 msgid "P._O. box:"
 msgstr "P._O. box:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
 msgid "Personal Info"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
 msgid "Select your photo"
 msgstr "�পনার �বি নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "রা��য/প�রদ�শ (_v):"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
 msgid "Telephone"
 msgstr "��লিফ�ন "
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "User name:"
 msgstr "ব�যবহার�ার�র-নাম:"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
 msgid "Web"
 msgstr "���ব"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
 msgid "Web _log:"
 msgstr "���ব ল� (_l):"
 
-# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Wor_k:"
 msgstr "�র�মস�থল (_k):"
 
-# FIXME
-#
+# 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
 msgid "Work"
 msgstr "�া�"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
 msgid "Work _fax:"
 msgstr "�র�মস�থল�র ফ�যা��স (_f):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
 msgid "Zip/_Postal code:"
 msgstr "�িপ/প�স��াল ��ড (_P):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Address:"
 msgstr "ঠি�ানা (_A):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
 msgid "_Department:"
 msgstr "বিভা� (_D):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
 msgid "_Groupwise:"
-msgstr "_Groupwise:"
+msgstr "��র�প �ন�সার�: (_G)"
 
-# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Home page:"
 msgstr "হ�ম-প��: (_H)"
 
-# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
 msgid "_Home:"
 msgstr "হ�ম: (_H)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
 msgid "_Jabber:"
-msgstr "_Jabber:"
+msgstr "��যাবার (_J):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Manager:"
 msgstr "ব�যবস�থাপ�: (_M)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Mobile:"
 msgstr "ম�বা�ল (_M):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_Profession:"
 msgstr "প�শা (_P):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "রা��য/প�রদ�শ (_S):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Title:"
 msgstr "পদ (_T):"
 
-# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
 msgid "_Work:"
 msgstr "�র�মস�থল (_W):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "_Yahoo:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
 msgid "_Zip/Postal code:"
 msgstr "�িপ/প�স��াল ��ড (_Z):"
 
@@ -504,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন ব�যবস�থা নিষ���রি� �রার �দ�দ�শ�য� নিবন�ধিত �����ল�র �াপ��লি �ি "
 "ম��� ফ�লা হব�?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Done!"
 msgstr "সমাপ�ত!"
@@ -512,8 +507,8 @@ msgstr "সমাপ�ত!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "'%s' ডিভা�স ব�যবহার �রত� ব�যর�থ"
@@ -521,20 +516,20 @@ msgstr "'%s' ডিভা�স ব�যবহার �রত� ব�যর
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "'%s' ডিভা�স�র মধ�য� �����ল�র �াপ প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "�����ল�র �াপ পাঠ�র ��ন� ব�যবস�থা প�র��� �রা যা�নি"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "�ন���রহ �র� সহা�তার �ন�য �পনার সিস���ম প�রশাস��র সাথ� য��ায�� �র�ন।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন স��রি� �র�ন"
@@ -543,7 +538,7 @@ msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন স
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -552,11 +547,11 @@ msgstr ""
 "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন ব�যবস�থা স��রি� �রার �ন�য, '%s' সহয��� �ন�তত ���ি �����ল�র "
 "�াপ স�র��ষণ �রা �বশ�য�।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
 msgid "Swipe finger on reader"
 msgstr "রিডার�র �পর �����ল স��া�প �র�ন"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
 msgid "Place finger on reader"
 msgstr "রিডার�র �পর �����ল রা��ন"
 
@@ -649,7 +644,7 @@ msgstr "�ন�ম�দিত!"
 #. Update status message and auth state
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
@@ -661,72 +656,72 @@ msgstr ""
 msgid "That password was incorrect."
 msgstr "পাস��ার�ড সঠি� ন�।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "�পনার পাস��ার�ড পরিবর�তিত হ����।"
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "সিস���ম স���রান�ত সমস�যা: %s।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
 msgid "The password is too short."
 msgstr "পাস��ার�ড �ত�যন�ত ���।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
 msgid "The password is too simple."
 msgstr "পাস��ার�ড �ত�যন�ত সরল।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgstr "প�রন� � নত�ন পাস��ার�ড�র �ঠন �তিমাত�রা� �ন�র�প।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgstr "নত�ন পাস��ার�ড�র মধ�য� স���য � বিশ�ষ ���ষর�র �পস�থিতি বা���ন��।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
 msgid "The old and new passwords are the same."
 msgstr "প�র�ন� � নত�ন পাস��ার�ড �ন�র�প।"
 
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "%1$s �রম�ভ �রত� ব�যর�থ: %2$s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
 msgid "Unable to launch backend"
 msgstr "ব�যা�-�ন�ড �াল� �রা যা� নি"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
 msgid "A system error has occurred"
 msgstr "সিস���ম স���রান�ত সমস�যা হ����"
 
 #. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
 msgid "Checking password..."
 msgstr "পাস��ার�ড পর���ষা..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন�র �ন�য <b>পাস��ার�ড পরিবর�তন</b> � ��লি� �র�ন।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "�ন���রহ �র� <b>নত�ন পাস��ার�ড</b> শ�র�ষ� ��ষ�ত�র� পাস��ার�ড লি��ন।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
 msgid ""
 "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr ""
 "�ন���রহ �র� <b>নত�ন পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন</b> শ�র�ষ� ��ষ�ত�র� পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "�ল�ল��িত পাস��ার�ড দ��ি �� ন�।"
 
@@ -891,35 +886,35 @@ msgstr "প�র�ববর�ত� ফন�� ব�যবহার �র
 msgid "Use selected font"
 msgstr "নির�বা�িত ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
 #, c-format
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "ব�যবহার�ার� �ন��ারফ�স ফা�ল ল�ড �রা যা� নি: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন থিম ফা�ল�র নাম �ল�ল�� �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
 msgid "filename"
 msgstr "ফা�ল�র নাম"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �িহ�নিত �র�ন (theme|background|fonts|interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
 msgid "page"
 msgstr "প�ষ�ঠা"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[WALLPAPER...]"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 msgid "Default Pointer"
@@ -930,7 +925,7 @@ msgstr "ডিফল�� প��ন��ার"
 msgid "Install"
 msgstr "�নস��ল �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
@@ -952,7 +947,7 @@ msgstr "ফন�� প�র��� �র�ন"
 msgid "Revert Font"
 msgstr "ফন���র নির�বা�ন না�� �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
 msgid ""
 "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 "font suggestion can be reverted."
@@ -960,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "�� থিম�র ��ষ�ত�র� প�রস�তাবিত প�ভ�মি � ফন�� �পস�থিত র����। �পরন�ত�, সর�বশ�ষ প�রস�তাবিত "
 "ফন�� না�� �রা যাব�।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
@@ -968,11 +963,11 @@ msgstr ""
 "�� থিম�র ��ষ�ত�র� প�রস�তাবিত প�ভ�মি �পস�থিত র����। �পরন�ত�, সর�বশ�ষ প�রস�তাবিত ফন�� না�� "
 "�রা যাব�।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
 msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত প�ভ�মি � ফন�� �পস�থিত র����।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
 msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
@@ -980,19 +975,19 @@ msgstr ""
 "�� থিম�র ��ষ�ত�র� প�রস�তাবিত ফন�� �পস�থিত র����। �পরন�ত�, সর�বশ�ষ প�রস�তাবিত ফন�� না�� "
 "�রা যাব�।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
 msgid "The current theme suggests a background."
 msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত প�ভ�মি �পস�থিত র����।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 msgstr "সর�বশ�ষ প�র��� �রা প�রস�থাবিত ফন���র নির�বা�ন না�� �রা যাব�।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
 msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত  ফন�� �পস�থিত র����।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
 msgid "Custom"
 msgstr "স�বনির�বা�িত"
@@ -1092,7 +1087,7 @@ msgid "Icons only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র ���ন"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Large"
 msgstr "ব�"
 
@@ -1135,7 +1130,7 @@ msgid "Scale"
 msgstr "��ার পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Small"
 msgstr "���"
 
@@ -1148,169 +1143,173 @@ msgstr "মস�ণ�রণ"
 msgid "Solid color"
 msgstr "নির�� র�"
 
-# Translated by sadia
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "স�প�যান"
+
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
 msgid "Stretch"
 msgstr "প�রসারিত �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "সাবপি��স�ল (LCD) (_p)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "সাবপি��স�ল মস�ণ�রণ (LCD) (_p)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "সাবপি��স�ল�র ধারা "
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text"
 msgstr "ল��া"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Text below items"
 msgstr "����ম�র নি��র ����স�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Text beside items"
 msgstr "����ম�র পাশ�র ����স�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "Text only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র ����স�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "বর�তমান নি�ন�ত�রণ�র থিম��ল� দ�বারা র� �র স��লন সমর�থিত হ� না।"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 msgid "Theme"
 msgstr "থিম"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
 msgid "Tile"
 msgstr "�ালি "
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "�ল�লম�ব ��র�ডি��ন��"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Window Border"
 msgstr "��ন�ড�র স�মানা"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
 msgid "Zoom"
 msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "য�� �র�ন... (_A)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 msgid "_Application font:"
 msgstr "��যাপলি��শন� ব�যবহ�ত ফন�� (_A):"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Description:"
-msgstr "বর�ণনা:(_D)"
+msgstr "বর�ণনা (_D):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Document font:"
 msgstr "ড��ম�ন��-� ব�যবহ�ত ফন�� (_D):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থবিশিষ�� ফন�� (_F):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Full"
 msgstr "সম�প�র�ণ (_F)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "�নপ�� বা��স: (_I)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Install..."
 msgstr "�নস��ল �র�ন...(_I)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Medium"
 msgstr "মা�ারি (_M)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "সাদা-�াল� (_M)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম (_N):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 msgid "_None"
 msgstr "শ�ণ�য (_N)"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন (_R)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "নির�বা�িত ����ম (_S):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Size:"
 msgstr "��ার (_S):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Slight"
 msgstr "স�বল�প (_S)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Style:"
 msgstr "বিন�যাস (_S):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "��ল-�িপ (_T):"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "��ন�ড�র শির�নাম� ব�যবহ�ত ফন�� (_W):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "_Windows:"
 msgstr "��ন�ড�� (_W):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 msgid "dots per inch"
 msgstr "প�রতি ����িত� ড��র স���যা"
 
@@ -1332,28 +1331,34 @@ msgstr "থিম �নস��লার"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "Gnome Theme প�যা���"
+msgstr "Gnome থিম প�যা���"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "ড�স���প�র ��ন� প�ভ�মি প�র��� �রা হব� না"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
 msgid "Slide Show"
 msgstr "স�লা�ড-শ�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
 msgid "Image"
 msgstr "�বি"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "বিভিন�ন ��ার"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
+#| msgid "%b %d %Y"
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s, %d %s দ�বারা"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "পি��স�ল"
@@ -1364,31 +1369,28 @@ msgstr[1] "পি��স�ল"
 #. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "%s, %s\n"
 "Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"ফ�ল�ডার: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nFolder: %s"
 
 # Translated by sadia
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
 #. * Image missing
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "%s\n"
 "Folder: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s\nফ�ল�ডার: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\nFolder: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
 msgid "Image missing"
 msgstr "�বি �ন�পস�থিত"
 
@@ -1458,11 +1460,11 @@ msgstr "�স�থা�� ডির����রি ত�রি �রা
 msgid "New themes have been successfully installed."
 msgstr "নত�ন থিম সাফল�য�র সাথ� �নস��ল �রা হ����।"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
 msgid "No theme file location specified to install"
 msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন থিম ফা�ল�র �বস�থান �ল�ল�� �রা হ� নি"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1471,11 +1473,11 @@ msgstr ""
 "থিম�ি ��ান� �নস��ল �রার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি ন��:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
 msgid "Select Theme"
 msgstr "থিম ব��� নিন"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
 msgid "Theme Packages"
 msgstr "থিম প�যা���"
 
@@ -1922,11 +1924,11 @@ msgstr "প�রারম�ভ� স���ালিত হব� (_R)"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
 msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+msgstr "বালসা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
 msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee স���ত বাদন ব�যবস�থা"
+msgstr "বা�শ� স���ত বাদন ব�যবস�থা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
 msgid "Claws Mail"
@@ -1934,16 +1936,16 @@ msgstr "Claws ম��ল"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
 msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgstr "ড�যাশার"
 
 # FIXME
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
 msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian Sensible ব�রা��ার"
+msgstr "ড�বি�ান স�নসিবল ব�রা��ার"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
 msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "ড�বি�ান �ার�মিনাল �ম�ল��র"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
 msgid "ETerm"
@@ -1951,23 +1953,23 @@ msgstr "ETerm"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
 msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+msgstr "�ন�মপাস"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany ���ব ব�রা��ার"
+msgstr "�পিফানি ���ব ব�রা��ার"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
 msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution Mail Reader"
+msgstr "�ভ�ল�য�শন ম��ল রিডার"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
 msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+msgstr "ফা�ারবার�ড"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
 msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+msgstr "ফা�ার ফ��স"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
@@ -2023,19 +2025,19 @@ msgstr "Konqueror"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
 msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
+msgstr "�নস�ল"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
 msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Linux Screen Reader"
+msgstr "লিনা��স স���র�ণ রিডার"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "বিবর�ধ� সহ Linux Screen Reader"
+msgstr "বিবর�ধ� সহ লিনা��স স���র�ণ রিডার"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
 msgid "Listen"
-msgstr "Listen"
+msgstr "লিস�ন"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
 msgid "Midori"
@@ -2043,19 +2045,19 @@ msgstr "Midori"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
 msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+msgstr "ম��িলা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
 msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozilla 1.6"
+msgstr "ম��িলা ১.৬"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
 msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla ম��ল"
+msgstr "ম��িলা ম��ল"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
 msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "ম��িলা থান�ডারবার�ড"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
 msgid "Muine Music Player"
@@ -2071,19 +2073,19 @@ msgstr "NXterm"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
 msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
+msgstr "ন��স���প �মি�নি���র"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
 msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
+msgstr "�প�রা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
 msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
+msgstr "�র��া"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
 msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "বিবর�ধ� সহ Orca"
+msgstr "বিবর�ধ� সহ �র��া"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
 msgid "RXVT"
@@ -2091,15 +2093,15 @@ msgstr "RXVT"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
 msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox স���ত বাদন ব�যবস�থা"
+msgstr "রা�মব��স স���ত বাদন ব�যবস�থা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
 msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
+msgstr "সিমা��ি"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
 msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "SeaMonkey ম��ল"
+msgstr "সিমা��ি ম��ল"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
 msgid "Standard XTerminal"
@@ -2115,103 +2117,103 @@ msgstr "Sylpheed-Claws"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
 msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
+msgstr "�ার�মিন��র"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
 msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+msgstr "থান�ডারবার�ড"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
 msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem �ল���িত�র বাদন ব�যবস�থা"
+msgstr "���ম �ল���িত�র বাদন ব�যবস�থা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
 msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "প�রদর�শন সম�পর��িত প�ন�দ"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Drag the monitors to set their place"
-msgstr "মনি�র�র �বস�থান নির�ধারণ�র �ন�য স���ল��� ��ন� �ন�ন "
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "Include _panel"
 msgstr "প�যান�ল �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_p)"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
 msgid "Left"
 msgstr "বাম দি��"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
 msgid "Monitor"
 msgstr "মনি�র "
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "মনি�র সম�পর��িত প�ন�দ"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "বন�ধ"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "On"
 msgstr "�াল�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "Panel icon"
 msgstr "প�যান�ল�র ���ন "
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
 msgid "R_otation:"
 msgstr "�বর�তন: (_o)"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন�র মাত�রা: (_f)"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "ডানদি��"
 
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "সব মনি�র� ��� �বি (_m)"
+
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
 msgid "Upside-down"
 msgstr "�ল���"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "_Detect Monitors"
+#| msgid "_Detect Monitors"
+msgid "_Detect monitors"
 msgstr "মনি�র সনা��ত�রণ (_D)"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Mirror screens"
-msgstr "পর�দার �ন�লিপি ত�রি �রা হব� (_M)"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "র��ল�য�শন (_R):"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-msgid "_Show displays in panel"
-msgstr "প�যান�ল�র মধ�য� ডিসপ�ল� প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+#| msgid "_Show displays in panel"
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "প�যান�ল�র মধ�য� মনি�র প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "পর�দার র��ল�য�শন পরিবর�তন �র�ন"
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "মনি�র�র র��ল�য�শন �ব� �বস�থান পরিবর�তন"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "প�রদর�শন"
+#| msgid "Monitor"
+msgid "Monitors"
+msgstr "মনি�র"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
 msgid "Upside Down"
@@ -2220,7 +2222,7 @@ msgstr "�ল���"
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%d হার��"
 
 # Translated by sadia
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
@@ -2229,7 +2231,7 @@ msgstr "%d Hz"
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "প�রতিফলিত পর�দা"
 
@@ -2242,24 +2244,32 @@ msgstr "মনি�র: %s "
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr "%1$d x %2$d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "মনি�র স���রান�ত �নফি�ার�শন স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "ডিসপ�ল� �নফি�ার�শন প�র��� �রার সম� স�শন বাস পা��া যা�নি"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "ডিসপ�ল� সনা��ত �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "পর�দা স���রান�ত পরিবর�তন প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
 
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"মনি�র�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �রত� নির�বা�ন �র�ন; �র �বস�থান প�নরা� নির�ধারণ "
+"�রত� ��ন� �ন�ন।"
+
 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "শব�দ"
@@ -2448,7 +2458,7 @@ msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা �ল�ান� হব� (_
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
@@ -2523,7 +2533,7 @@ msgstr "যত��ষণ �া� �রার পর বিরতি দ�
 
 # Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Fast"
 msgstr "দ�র�ত"
 
@@ -2537,7 +2547,7 @@ msgstr "��ব�র�ড সম�পর��িত প�ন�দ"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "��ব�র�ড�র মড�ল (_):"
+msgstr "��ব�র�ড�র মড�ল (_m):"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Layouts"
@@ -2552,7 +2562,7 @@ msgstr ""
 
 # Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Long"
 msgstr "দ�র��"
 
@@ -2596,13 +2606,13 @@ msgstr "�তি (_p):"
 
 # Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 msgid "Short"
 msgstr "���"
 
 # Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Slow"
 msgstr "ধ�র"
 
@@ -2611,7 +2621,7 @@ msgid "Typing Break"
 msgstr "�া�পি� বিরতি"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Acceleration:"
 msgstr "�তিব�দ�ধি (_A):"
 
@@ -2624,7 +2634,7 @@ msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "বিরতির দ�র���য (_B):"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Delay:"
 msgstr "বিলম�ব (_D):"
 
@@ -2803,117 +2813,120 @@ msgstr "ডবল ��লি� (_o):"
 msgid "D_rag click:"
 msgstr "��ন� �ন� ��লি� �র�ন (_r):"
 
-# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#| msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "�া�প �রার সম� �া�প�যাড নিস���রি� �র�ন (_t)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "ডবল ��লি�-�র সম��ত�ত�র�ণ"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "��ন� �ন� ���� দিন"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "ড���ল ��লি� "
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Enable _horizontal scrolling"
-msgstr "�ন�ভ�মি� স���র�লি� স��রি� �র�ন (_h)"
-
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
-msgstr "�া�প�যাড�র মাধ�যম� মা�স ��লি� স��রি� �র�ন (_c)"
+#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "�া�প�যাড�র মাধ�যম� মা�স ��লি� স��রি� �র�ন (_m)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#| msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "�ন�ভ�মি� স���রলি� স��রি� �র�ন (_o)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "High"
 msgstr "����"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "�বস�থান �িহ�নিত�রণ প��ন��ার "
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Low"
 msgstr "নি��"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "মা�স�র স�থিতিবিন�যাস"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "মা�স সম�পর��িত প�ন�দ"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "প��ন��ার�র �তি"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 msgid "Scrolling"
 msgstr "স���রল �রা হ����"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Seco_ndary click:"
 msgstr "দ�বিত��ত ��লি�: (_n)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "�ন���র�ল-�� �াপা হল� প��ন��ার�র �বস�থান প�রদর�শন �রা হব� (_o)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "Show click type _window"
 msgstr "��লি��র ধরন �ল�ল���ার� ��ন�ড� প�রদর�শন �রা হব� (_w)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "�ন��রণ��ত দ�বিত�� ��লি�"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "প�রান�তি� মাপ (_e):"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid ""
 "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 "ডবল ��লি� স���রান�ত নির�ধারিত ব�শিষ���য পর���ষার �ন�য, বাল�ব �িহ�ন�র �পর ডবল ��লি� �রার "
 "��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "Touchpad"
 msgstr "�া�প�যাড"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "দ��-�����ল স���র�লি� (_f)"
+msgstr "দ��-�����ল স���রলি� (_f)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr ""
 "��লি��র ধরণ নির�বা�ন�র �ন�য �পনি ড���ল ��লি� প�যান�ল ��যাপ�ল��� ব�যবহার �রত� পার�ন।"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Disable touchpad while typing"
-msgstr "�া�প �রার সম� �া�প�যাড নিস���রি� �র�ন (_D)"
-
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 msgid "_Disabled"
 msgstr "নিষ���রি� (_D)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
 msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "প�রান�ত স���র�লি� �র�ন (_E)"
+msgstr "প�রান�ত স���রলি� �র�ন (_E)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
@@ -2991,7 +3004,7 @@ msgstr "<b>�ন�ম�দন ব�যবস�থা ব�যবহার
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "স�ব����রি� �নফি�ার�শন�র URL:(_U)"
+msgstr "স�ব����রি� �নফি�ার�শন�র URL (_U):"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
 msgid "C_reate"
@@ -3007,7 +3020,7 @@ msgstr "HTTP প�র��সি স���রান�ত বিবরণ"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "HTTP প�র��সি:(_T)"
+msgstr "HTTP প�র��সি (_T):"
 
 # Translated by sadia
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
@@ -3056,11 +3069,11 @@ msgstr "বিবরণ (_D)"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "FTP প�র��সি :(_F)"
+msgstr "FTP প�র��সি (_F):"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
 msgid "_Location name:"
-msgstr "�বস�থান�র নাম: (_L)"
+msgstr "�বস�থান�র নাম (_L):"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
@@ -3324,8 +3337,11 @@ msgstr "বিরতি মন� �রি�� দ���ার ���
 #: ../typing-break/drwright.c:555
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"প�র���া (progga bengalinux org)\n"
-"র�ণা ভ���া�ার�য�য (runabh gmail com)"
+"�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া [ progga BengaLinux Org ]\n"
+"র�ণা ভ���া�ার�য�য (runabh gmail com)\n"
+"মার�ফ �ভি <maruf ankur org bd>\n"
+"সাদি�া �ফর�� <sadia ankur org bd>\n"
+"�সরাত �াহান <israt ankur org bd>"
 
 #: ../typing-break/main.c:61
 msgid "Enable debugging code"
@@ -3629,27 +3645,27 @@ msgstr "?"
 
 #: ../libslab/document-tile.c:624
 msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%1$l:%2$M %3$p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
 #: ../libslab/document-tile.c:632
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "�� %1$l:%2$M %3$p"
+msgstr "�� %l:%M %p"
 
 #: ../libslab/document-tile.c:642
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "�ত�াল %1$l:%2$M %3$p"
+msgstr "�ত�াল %l:%M %p"
 
 #: ../libslab/document-tile.c:654
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%1$a %2$l:%3$M %4$p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #: ../libslab/document-tile.c:662
 msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%1$b %2$d %3$l:%4$M %5$p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
 #: ../libslab/document-tile.c:664
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%1$b %2$d %3$Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
 #: ../libslab/search-bar.c:255
 msgid "Find Now"
@@ -3666,6 +3682,22 @@ msgstr "<b>%s ��ল�ন</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "সিস���ম�র ����ম থ��� ম��� ফ�ল�ন"
 
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "প�রদর�শন সম�পর��িত প�ন�দ"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
+#~ msgstr "মনি�র�র �বস�থান নির�ধারণ�র �ন�য স���ল��� ��ন� �ন�ন "
+
+#~ msgid "_Mirror screens"
+#~ msgstr "পর�দার �ন�লিপি ত�রি �রা হব� (_M)"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "পর�দার র��ল�য�শন পরিবর�তন �র�ন"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "প�রদর�শন"
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "সম�পাদনা"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]