[nautilus-actions] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Update Czech translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 12:33:16 +0000 (UTC)
commit 2ca22d8662c7f5868c8393a8ab1dd13afc79fd81
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sat Mar 27 13:33:05 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 155 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6751bdd..ad5a2f6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-21 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 10:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus-actions&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -689,15 +690,16 @@ msgid ""
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
-"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
+"special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
"Defaults to 'file'."
msgstr ""
"UrÄ?uje seznam platných schémat, která se porovnávajà vůÄ?i vybraným položkám. "
"Schématem se rozumà protokol použitý pro pÅ?Ãstup k souboru. Pro oznaÄ?enà se "
"použÃvajà stejná klÃÄ?ová slova jako jsou použitá v URI správcem souborů.\n"
"Platnými URI jsou napÅ?Ãklad: \n"
-"file:///tmp/nÄ?co.txt\n"
-"sftp:///root test priklad cz/tmp/nÄ?co.txt\n"
+"- file:///tmp/nÄ?co.txt\n"
+"- sftp:///root test priklad cz/tmp/nÄ?co.txt\n"
"NejbÄ?žnÄ?jÅ¡Ã schémata jsou:\n"
"â??fileâ??: mÃstnà soubory\n"
"â??sftpâ??: pÅ?Ãstup k souborům pÅ?es SSH\n"
@@ -706,10 +708,11 @@ msgstr ""
"â??davâ??: pÅ?Ãstup k souborům pÅ?es WebDAV\n"
"PoužÃt se zde dajà vÅ¡echna schémata, která se dajà použÃt ve správci "
"souborů.\n"
-"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
+"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno nebo když je cÃlem "
+"speciálnà schéma â??x-nautilus-desktopâ??.\n"
"Výchozà je â??fileâ??."
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:232
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:233
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
@@ -717,8 +720,8 @@ msgstr ""
"Platné schéma GIO, kde by mÄ?ly být umÃstÄ?ny vybrané soubory/složky. Pro "
"každé schéma, které potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:234
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:160
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:235
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
#: ../src/core/na-object-item-factory.c:116
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:121
@@ -726,22 +729,18 @@ msgstr ""
msgid "<STRING>"
msgstr "<Å?ETÄ?ZEC>"
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:240
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:241
msgid "List of folders"
msgstr "Seznam složek"
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:241
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:242
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
-"This is only used when there is no selection, or the selection only contains "
-"directories.\n"
"Defaults to '/'."
msgstr ""
"UrÄ?uje seznam platných cest, které se porovnávajà vůÄ?i aktuálnà složce. "
"VÅ¡echny složky â??podâ?? zadanou cestou jsou považovány za platné.\n"
-"Toto nastavenà se použije jen když nenà nic vybráno a nebo výbÄ?r obsahuje "
-"pouze složky.\n"
"Výchozà je â??/â??."
#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:256
@@ -754,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:258
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:86
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
msgid "<PATH>"
msgstr "<CESTA>"
@@ -872,38 +871,62 @@ msgstr ""
"kompatibility."
#: ../src/core/na-object-action-factory.c:71
-msgid "Targets the context menu (default)"
-msgstr "CÃle kontextové nabÃdky (výchozÃ)"
+msgid "Targets the selection context menu (default)"
+msgstr "CÃle umÃstÄ?nà kontextové nabÃdky (výchozÃ)"
#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
msgid ""
-"Whether the action of the menu targets the selection file manager context "
-"menus.\n"
+"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""
-"Zda je akce nabÃdky cÃlená na kontextové nabÃdky výbÄ?ru správce souborů. "
+"Zda je akce cÃlená na kontextové nabÃdky výbÄ?ru správce souborů.\n"
"Jedná se o historické chovánÃ.\n"
+"UpozorÅ?ujeme, že nabÃdky jsou vždy potenciálnÃmi kandidáty na zobrazenà v "
+"poskytované kontextové nabÃdce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
"Výchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:95
+msgid "Targets the location context menu"
+msgstr "CÃle umÃstÄ?nà kontextové nabÃdky"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:96
+msgid ""
+"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
+"selection, thus applying to current location.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
+"Defaults to FALSE"
+msgstr ""
+"Zda je cÃlem akce kontextová nabÃdka správce souborů, když nenà nic vybráno, "
+"tak se použije souÄ?asné umÃstÄ?nÃ.\n"
+"UpozorÅ?ujeme, že nabÃdky jsou vždy potenciálnÃmi kandidáty na zobrazenà v "
+"poskytované kontextové nabÃdce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
+"Výchozà je ZAPNUTO."
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:119
msgid "Targets the toolbar"
msgstr "CÃle liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:124
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:120
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
-"Note, that as of Nautilus 2.26, menus cannot be candidate to toolbar display."
+"This only applies to current location.\n"
+"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
+"Defaults to FALSE."
msgstr ""
"Zda je akce kandidátem na zobrazenà v liÅ¡tÄ? nástrojů správce souborů.\n"
-"UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus 2.26, nemohou být nabÃdky kandidáty na "
-"zobrazenà v liÅ¡tÄ? nástrojů."
+"Toto se použije pouze na souÄ?asné umÃstÄ?nÃ.\n"
+"UpozornÄ?me, že nabÃdky se nikdy nezobrazà v liÅ¡tÄ? nástrojů.\n"
+"Výchozà je VYPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:144
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:142
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "Popiska položky v liÅ¡tÄ? nástrojů"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:145
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:143
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -1379,29 +1402,29 @@ msgstr "PÅ?epnÄ?te se prosÃm zpÄ?t na ni."
msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
msgstr "Nástroj pro nastavenà Akcà Nautilus"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:674
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
msgid "About to export selected items:"
msgstr "Budou exportovány vybrané položky:"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:688
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:693
msgid "Into the destination folder:"
msgstr "Do cÃlové složky:"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:748
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:753
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr "Export na základÄ? uživatelovy akce zruÅ¡en."
#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:776
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:781
msgid "Selected actions have been proceeded :"
msgstr "Vybrané akce byly zpracovány:"
#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:794
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:799
msgid "Successfully exported as"
msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? exportováno jako"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:817
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:822
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr "Možná nemáte oprávnÄ?nà k zápisu do vybrané složky."
@@ -1463,32 +1486,32 @@ msgstr ""
"Na volbu formátu budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka "
"exportována."
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:498
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
msgid "Menu"
msgstr "NabÃdka"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:499
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:516
msgid "<b>Menu properties</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti nabÃdky</b>"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:501
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:502
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:519
msgid "<b>Action properties</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:611
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:667
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro akci nebo nabÃdku povinný."
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:828
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:884
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:886
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:942
msgid "Choosing an icon"
msgstr "VýbÄ?r ikony"
@@ -1572,253 +1595,253 @@ msgstr "napÅ?.,"
msgid "Select a folder"
msgstr "VýbÄ?r složky"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:134 ../src/nact/nact-main-menubar.c:241
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106 ../src/nact/nact-main-menubar.c:213
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:135 ../src/nact/nact-main-menubar.c:245
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:217
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:136
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
msgid "_Toolbars"
msgstr "Lišty nás_trojů"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:138 ../src/nact/nact-main-menubar.c:249
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110 ../src/nact/nact-main-menubar.c:221
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:139
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
msgid "_Maintainer"
msgstr "_Správce"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:140 ../src/nact/nact-main-menubar.c:253
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112 ../src/nact/nact-main-menubar.c:225
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:142
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:114
msgid "New _menu"
msgstr "Nová na_bÃdka"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:144
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:116
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr "Vložit na souÄ?asné mÃsto novou nabÃdku"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:146
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:118
msgid "_New action"
msgstr "_Nová akce"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:148
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:120
msgid "Define a new action"
msgstr "Definovat novou akci"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:150
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:122
msgid "New _profile"
msgstr "Nový _profil"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:152
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:124
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr "Definovat nový profil pÅ?ipojený k souÄ?asné akci"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:128
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""
"Zaznamenat vÅ¡echny zmÄ?nÄ?né akce. Neplatné akce budou v tichosti ignorovány"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:132
msgid "Quit the application"
msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:136
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybranou položku Ä?i položky do schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:140
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "KopÃrovat vybranou položku Ä?i položky do schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:144
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr "Vložit obsah schránky tÄ?snÄ? pÅ?ed souÄ?asnou pozici"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:174
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:146
msgid "Paste _into"
msgstr "Vložit _do"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:148
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr "Vložit obsah schránky jako prvnÃho potomka souÄ?asné položky"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:150
msgid "D_uplicate"
msgstr "VytvoÅ?it _kopii"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:152
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr "VytvoÅ?it kopii vybrané položky Ä?i položek"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr "Smazat vybranou položku Ä?i položky"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:158
msgid "_Reload the items"
msgstr "_Znovu naÄ?Ãst položky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr "ZruÅ¡it své souÄ?asné zmÄ?ny a znovu naÄ?Ãst původnà seznam nabÃdek a akcÃ"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
msgid "Edit your preferences"
msgstr "Upravit své pÅ?edvolby"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
msgid "_Expand all"
msgstr "_Rozbalit vše"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr "Ã?plnÄ? rozbalit hierarchii položek"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:200
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr "Ã?plnÄ? sbalit hierarchii položek"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:203
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:175
msgid "_Import assistant..."
msgstr "Průvodce _importem�"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:205
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:177
msgid ""
"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
msgstr ""
"Import jedné nebo vÃce akcà z externÃch souborů (XML) do vaÅ¡eho nastavenÃ"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:207
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:179
msgid "E_xport assistant..."
msgstr "Průvodce e_xportem�"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:209
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:181
msgid ""
"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
msgstr "Eport jedné nebo vÃce akcà z vaÅ¡eho nastavenà do externÃch souborů XML"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:212
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
msgid "_Dump the selection"
msgstr "_Výpis výbÄ?ru"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr "Vypsat vybrané položky vÄ?etnÄ? podÅ?Ãzených"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr "StruÄ?ný výpis s_tromu úložiÅ¡tÄ?"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:190
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr "Vypsat struÄ?ný strom úložiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
msgid "_List modified items"
msgstr "_Seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
msgid "List the modified items"
msgstr "Vypsat seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr "_Výpis schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr "Vypsat obsah objektu schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:231
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:203
msgid "Display help about this program"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k tomuto programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:235
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:207
msgid "Display informations about this program"
msgstr "Zobrazit informace o tomto programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:243
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:215
msgid "Display the File toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Soubor"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:247
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:219
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Upravit"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:251
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:223
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Nástroje"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:255
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:227
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr "Zobrazit liÅ¡tu nástrojů NápovÄ?da"
#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:490
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:451
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr "Nynà je naÄ?teno %d nabÃdek, %d akcÃ, %d profilů"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:858
-msgid "New profile"
-msgstr "Nový profil"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:1067
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Nebyly vyjmuty vÅ¡echny položky, protože následujÃcà z nich nelze upravovat:"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:1297
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Nebyly vymazány vÅ¡echny položky, protože následujÃcà z nich nelze upravovat:"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1305
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:200
+msgid "New profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1336
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -1826,11 +1849,11 @@ msgstr ""
"Znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
"souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1308
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1339
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1331
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1362
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -1840,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcà nebo můžete "
"znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1338
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1369
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -1848,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se "
"vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1344
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1375
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Chcete znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam akcÃ?"
@@ -1947,22 +1970,22 @@ msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uloženÃ?"
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:294
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:807
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:295
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:809
msgid "Nautilus Actions"
msgstr "Akce Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:809
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:811
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
msgstr "PodnabÃdka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozÅ¡ÃÅ?enà Akcà Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:856
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:858
msgid "About Nautilus Actions"
msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:857
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:859
msgid "Display information about Nautilus Actions"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
@@ -1974,7 +1997,7 @@ msgstr "URI souboru, který se má importovat"
msgid "<URI>"
msgstr "<URI>"
-#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:91
msgid "Output the version number"
@@ -1984,7 +2007,7 @@ msgstr "Vypsat Ä?Ãslo verze"
msgid "Import a file."
msgstr "Importovat soubor."
-#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:331
+#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:333
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
msgid ""
@@ -1994,13 +2017,13 @@ msgstr ""
"Hlášenà chyb budou vÃtána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ÃpadnÄ? je můžete "
"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:345
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různorodé pÅ?epÃnaÄ?e"
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:175
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:177
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
#, c-format
@@ -2012,34 +2035,34 @@ msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: uri je povinné.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:551
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:553
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:432
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použitÃ, zkuste zadat %s --help.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:115
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr "Nastavte, pokud má být položka po vytvoÅ?enà zakázaná"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
msgstr "Nastavte, pokud cÃlem položky nenà kontextová nabÃdka"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr "Nastavte, pokud cÃlem položky nenà liÅ¡ta nástrojů"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr "Nastavte, pokud se má u základnÃch názvů rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:128
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
msgstr "NovÄ? vytvoÅ?enou akci uložit jako nastavenà GConf"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
msgid ""
"The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
"[default: stdout]"
@@ -2047,46 +2070,46 @@ msgstr ""
"Cesta ke složce, do které se má nová akce zapsat v podobÄ? výpisu GConf "
"[výchozÃ: stdout]"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:188
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:190
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:193
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
#, c-format
msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:200
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
#, c-format
msgid ""
"Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--contextâ?? a â??--nocontextâ?? nelze zadat naráz.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:207
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--toolbarâ?? a â??--notoolbarâ?? nelze zadat naráz.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:212
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:214
#, c-format
msgid ""
"Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--match-caseâ?? a â??--nocaseâ?? nelze zadat naráz.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:219
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:221
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ? pro výstup lze zadat pouze jednou.\n"
#. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:232
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:234
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
msgstr "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do nastavenà GConf.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:312
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:314
msgid ""
"Define a new action.\n"
"\n"
@@ -2105,22 +2128,22 @@ msgstr ""
"zápis\n"
" akce pÅ?Ãmo do svého nastavenà GConf."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:340
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
msgid "Output of the program"
msgstr "Výstup programu"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:340
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:466
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:468
#, c-format
msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
msgstr "Chyba: nelze vytvoÅ?it složku %s: %s"
#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:480
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:482
#, c-format
msgid ""
"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
@@ -2128,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do %s a je pÅ?ipravena na import do Nástroje "
"pro nastavenà Akcà Nautilus.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:513
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:515
msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
msgstr "Chyba: nelze najÃt zprostÅ?edkovatele â??na-gconfâ??"
@@ -2193,3 +2216,4 @@ msgstr "Vypsat schéma na standardnà výstup"
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:161
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardnà výstup"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]