[gparted] Updated Lithuanian translation.



commit 2d22047c7f68607a8714fcf33ebd4c36cc264f6a
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Sat Mar 27 11:51:22 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  766 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 432 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index beb476f..64839d3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 #
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2005, 2006, 2007.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2008, 2009.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2008, 20, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-30 13:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:50+0200\n"
 "Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,161 +23,172 @@ msgstr ""
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir ištrinkite skirsnius"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
+#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
 msgstr "Skirsnių redaktorius â??GPartedâ??"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Skirsnių redaktorius"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Laisva vieta prieš skirsnį (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
-msgstr "Naujas dydis (MiB)"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Naujas dydis (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Laisva vieta po skirsnio (MiB):"
 
 #. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
 msgid "Round to cylinders"
 msgstr "Apvalinti iki cilindro"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
 msgid "Resize"
 msgstr "Keisti dydį"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Keisti dydį / perkelti"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
-msgstr "Minimalus dydis: %1 MiB"
-
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
-msgstr "Maksimalus dydis: %1 MiB"
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "Mažiausias dydis: %1 MiB"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "Didžiausias dydis: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Sukurti skirsnių lentelÄ? diske %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "DÄ?MESIO: Å is veiksmas IÅ TRINS VISUS DUOMENIS VISAME DISKE %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-msgid "Default is to create an msdos partition table."
-msgstr "Numatytoji veiksena yra msdos skirsnių lentelÄ?s sukÅ«rimas."
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "Numatytoji veiksena yra MS_DOS skirsnių lentelÄ?s sukÅ«rimas."
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "SudÄ?tingesni"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Pasirinkite naujÄ? skirsnių lentelÄ?s tipÄ?:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Ä®dÄ?ti %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informacija apie %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
 msgid "Warning:"
 msgstr "Ä®spÄ?jimas:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+msgid "File system:"
 msgstr "Failų sistema:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
 #. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
 msgid "Used:"
 msgstr "Užimta:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
 msgid "Unused:"
 msgstr "Laisva:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
 msgid "Flags:"
 msgstr "ŽymÄ?s:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
 msgid "Path:"
 msgstr "Kelias:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
 msgid "Status:"
 msgstr "BÅ«sena:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Prijungtas %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Neužimtas (nÄ?ra prijungtų loginių skirsnių)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktyvus"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Neprijungtas"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+msgid "First sector:"
 msgstr "Pirmas sektorius:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+msgid "Last sector:"
 msgstr "Paskutinis sektorius:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+msgid "Total sectors:"
 msgstr "Iš viso sektorių:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@@ -186,49 +197,45 @@ msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Nustatyti skirsnio antraÅ¡tÄ? skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Kurti naujÄ? skirsnį"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
 msgid "Create as:"
 msgstr "Kurti kaip:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Pagrindinis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/OperationDelete.cc:76
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Loginis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "IÅ¡plÄ?stinis (extended) skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Naujas skirsnis #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Keisti dydį / perkelti %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Keisti dydį %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Vykdomos operacijos eilÄ?je"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Vykdomos visos operacijos iÅ¡ sÄ?raÅ¡o."
-
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 msgid ""
 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
@@ -312,12 +319,6 @@ msgstr "Ä®raÅ¡yti informacijÄ?"
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted informacija"
 
-#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:357
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
@@ -342,51 +343,51 @@ msgstr "INFORMACIJA"
 msgid "N/A"
 msgstr "NÄ?RA"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
 msgstr "Failų sistemų palaikymas"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Failų sistema"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
 msgid "Create"
 msgstr "Kurti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
 msgid "Grow"
 msgstr "Didinti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
 msgid "Shrink"
 msgstr "Mažinti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
 msgid "Move"
 msgstr "Perkelti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
 msgid "Check"
 msgstr "Tikrinti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
 msgid "Required Software"
 msgstr "Reikalinga programinÄ? įranga"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Šioje diagramoje parodyti failų sistemose palaikomi veiksmai."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -394,20 +395,20 @@ msgstr ""
 "Ne visi veiksmai prieinami visose failų sistemose, iÅ¡ dalies dÄ?l failų "
 "sistemų tipų ir reikalingos programinÄ?s įrangos ribotumų."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "Available"
 msgstr "Palaikoma"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:74
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:82
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo"
 
@@ -416,436 +417,455 @@ msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Valdyti %1 žymes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:235
+#: ../src/DMRaid.cc:266
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "sukurti trūkstamus %1 įrašus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:329
+#: ../src/DMRaid.cc:360
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "ištrinti paveiktus %1 įrašus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:352
+#: ../src/DMRaid.cc:383
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "iÅ¡trinti %1 įraÅ¡Ä?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:402
+#: ../src/DMRaid.cc:433
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "atnaujinti %1 įraÅ¡Ä?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Peržvelgiamas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:233
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Patvirtinamas %1"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:254
+msgid ""
+"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
+"supports a size of 512 bytes."
+msgstr ""
+"Nepaisoma įrenginio %1 su loginio sektoriaus dydžiu %2 baitų, kadangi "
+"gparted palaiko tik 512 baitų dydį."
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:253
+#: ../src/GParted_Core.cc:290
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ieškoma %1 skirsnių"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:289
+#: ../src/GParted_Core.cc:332
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neatpažinta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:370
+#: ../src/GParted_Core.cc:418
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Skirsnis negali būti %1 sektorių ilgio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:378
+#: ../src/GParted_Core.cc:426
 msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:444
+#: ../src/GParted_Core.cc:492
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted pranešimai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:853
+#: ../src/GParted_Core.cc:912
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup Å¡ifravimas dar nepalaikomas."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:934
+#: ../src/GParted_Core.cc:1014
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Logical Volume Management dar nepalaikomas."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:957
+#: ../src/GParted_Core.cc:1039
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS dar nepalaikomas."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:964
+#: ../src/GParted_Core.cc:1046
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:966
+#: ../src/GParted_Core.cc:1048
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Failų sistema apgadinta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:968
+#: ../src/GParted_Core.cc:1050
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1052
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "NÄ?ra failų sistemų (nesuženklinta)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1096
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1114
+#: ../src/GParted_Core.cc:1241
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1116
+#: ../src/GParted_Core.cc:1243
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1228
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1248
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support:  %2."
+msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui:  %2."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1319
 msgid "create empty partition"
 msgstr "kurti tuÅ¡Ä?iÄ? skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
+#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
 msgid "path: %1"
 msgstr "kelias: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
+#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
 msgid "start: %1"
 msgstr "pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
+#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
 msgid "end: %1"
 msgstr "pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
+#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "kurti naujÄ? %1 failų sistemÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362
+#: ../src/GParted_Core.cc:1453
 msgid "delete partition"
 msgstr "trinti skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1402
+#: ../src/GParted_Core.cc:1493
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "IÅ¡valyti %1 skirsnio užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1407
+#: ../src/GParted_Core.cc:1498
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio užraÅ¡Ä? į â??%1$1â??"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1486
+#: ../src/GParted_Core.cc:1577
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1594
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "atÅ¡aukti paskutinį skirsnių lentelÄ?s pakeitimÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1532
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "perkelti failų sistemÄ? į kairÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1534
+#: ../src/GParted_Core.cc:1625
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "perkelti failų sistemÄ? į deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1537
+#: ../src/GParted_Core.cc:1628
 msgid "move file system"
 msgstr "perkelti failų sistemÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1630
 msgid ""
-"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
 msgstr ""
-"nauja ir sena failų sistemos yra toje paÄ?ioje pozicijoje â?? Å¡i operacija "
+"nauja ir sena failų sistemos yra toje paÄ?ioje pozicijoje.  Å i operacija "
 "praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649
 msgid "perform real move"
 msgstr "vykdyti tikrÄ? perkÄ?limÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1691
 msgid "using libparted"
 msgstr "naudojama libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1731
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1705
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
+#: ../src/GParted_Core.cc:1799
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "perkelti skirsnį į deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1711
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1805
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1720
+#: ../src/GParted_Core.cc:1811
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į deÅ¡inÄ? ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1723
+#: ../src/GParted_Core.cc:1814
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į deÅ¡inÄ? ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1726
+#: ../src/GParted_Core.cc:1817
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairÄ? ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1729
+#: ../src/GParted_Core.cc:1820
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnį į kairÄ? ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
-"senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje paÄ?ioje vietoje â?? "
-"operacija praleidžiama"
+"senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje paÄ?ioje vietoje.  "
+"Operacija praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1754
+#: ../src/GParted_Core.cc:1845
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ankstesnÄ? pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1755
+#: ../src/GParted_Core.cc:1846
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ankstesnÄ? pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1756
+#: ../src/GParted_Core.cc:1847
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nauja pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nauja pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1853
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
 msgid "shrink file system"
 msgstr "mažinti failų sistemÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1857
+#: ../src/GParted_Core.cc:1948
 msgid "grow file system"
 msgstr "didinti failų sistemÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+#: ../src/GParted_Core.cc:1951
 msgid "resize file system"
 msgstr "keisti failų sistemos dydį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1863
-msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+msgid ""
+"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
-"sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio â?? operacija praleidžiama"
+"sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio.  Operacija praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1898
+#: ../src/GParted_Core.cc:1989
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "didinti failų sistemÄ?, kad užpildytų skirsnį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1903
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "paskirties vieta mažesnÄ? negu Å¡altinio skirsnis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopijuoti %1 failų sistemÄ? į %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980
+#: ../src/GParted_Core.cc:2071
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "vykdyti nekeiÄ?iamÄ?jį testÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
 msgid "read %1 sectors"
 msgstr "skaitoma %1 sektorių"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
 msgid "copy %1 sectors"
 msgstr "kopijuojama %1 sektorių"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
 msgid "finding optimal blocksize"
 msgstr "skaiÄ?iuojamas optimalus blokų dydis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2069
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekundžių"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2085
+#: ../src/GParted_Core.cc:2176
 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 msgstr "optimalus bloko dydis yra %1 sektorių (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
 msgid "%1 sectors read"
 msgstr "perskaityta %1 sektorių"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
 msgid "%1 sectors copied"
 msgstr "nukopijuota %1 sektorių"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2113
-msgid "rollback last transaction"
-msgstr "atÅ¡aukti paskutinÄ? transakcijÄ?"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+msgid "roll back last transaction"
+msgstr "atÅ¡aukti paskutinÄ? tranzakcijÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr ""
-"patikrinti %1 esanÄ?iÄ? failų sistemÄ? ir (jei įmanoma) iÅ¡taisyti klaidas"
+msgstr "patikrinti %1 esanÄ?iÄ? failų sistemÄ? ir (jei įmanoma) iÅ¡taisyti klaidas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2148
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2205
+#: ../src/GParted_Core.cc:2295
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2322
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "perskaityta %1 iš %2 (liko %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2322
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "nukopijuota %1 iš %2 (liko %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
+#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 iš %2 perskaityta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
+#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 iš %2 nukopijuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2256
+#: ../src/GParted_Core.cc:2346
 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "perskaityta %1 sektorių, bloko dydis %2 sektorių"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2259
+#: ../src/GParted_Core.cc:2349
 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "nukopijuota %1 sektorių, bloko dydis %2 sektorių"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2468
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Klaida raÅ¡ant blokÄ? sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2471
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Klaida skaitant blokÄ? sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2391
+#: ../src/GParted_Core.cc:2481
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "paskaiÄ?iuoti naujÄ? %1 dydį ir pozicijÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "paprašyta pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2534
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2676
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skirsnyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Klaida atveriant %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2645
+#: ../src/GParted_Core.cc:2735
 msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
-"Nepavyko nustatyti ntfs paleidimo įraÅ¡e paslÄ?ptų sektorių skaiÄ?iaus į %1."
+"Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraÅ¡e paslÄ?ptų sektorių skaiÄ?iaus į %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Galite pabandyti iÅ¡taisyti problemÄ? Å¡ia komanda:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_AtÅ¡aukti paskutinÄ? operacijÄ?"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_IÅ¡valyti operacijų sÄ?raÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "%1 kopija"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:79
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Kopijuoti %1 į %2 (pradÄ?ti nuo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:87
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Kopijuoti %1 į %2"
 
@@ -855,12 +875,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Tikrinti ir taisyti failų sistemÄ? (%1) skirsnyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:87
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Kurti %1 #%2 (%3, %4) %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:81
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3) iš %4"
 
@@ -879,71 +899,72 @@ msgstr "IÅ¡valyti skirsnio užraÅ¡Ä? skirsnyje %1"
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti skirsnio užraÅ¡Ä? â??%1â?? skirsnyje %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "keisti dydį / perkelti %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
 msgstr ""
-"naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir toje paÄ?ioje pozicije â?? "
-"vistiek tÄ?siama"
+"naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir toje paÄ?ioje pozicijoje.  "
+"Vistiek tÄ?siama"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "Perkelti %1 į deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "Perkelti %1 į kairÄ?"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "Padidinti %1 dydį nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "Sumažinti %1 dydį nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Perkelti %1 į deÅ¡inÄ? ir padidinti nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Perkelti %1 į deÅ¡inÄ? ir sumažinti nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Perkelti %1 į kairÄ? ir padidinti nuo %2 iki %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Perkelti %1 į kairÄ? ir sumažinti nuo %2 iki %3"
 
 #. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "Partition"
 msgstr "Skirsnis"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Prijungimo vieta"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Used"
 msgstr "Naudojama"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Unused"
 msgstr "Laisva"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 msgid "Flags"
 msgstr "ŽymÄ?s"
 
@@ -967,254 +988,287 @@ msgstr "užimta"
 msgid "unused"
 msgstr "laisva"
 
-#: ../src/Utils.cc:179
+#: ../src/Utils.cc:178
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:184
+#: ../src/Utils.cc:183
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:189
+#: ../src/Utils.cc:188
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:194
+#: ../src/Utils.cc:193
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:198
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:335
+#: ../src/Utils.cc:334
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# Laikinas gparted sukurtas failas. Jį galima ištrinti.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:344
+#: ../src/Utils.cc:343
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "Pavadinimo operacija nesÄ?kminga: nepavyko raÅ¡yti į laikinÄ? failÄ? %1.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:353
+#: ../src/Utils.cc:352
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Pavadinimo operacija nesÄ?kminga: nepavyko sukurti laikino failo %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:136
+#: ../src/Win_GParted.cc:137
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Atnaujinti įrenginius"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:142
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
 msgid "_Devices"
 msgstr "Į_renginiai"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisyti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Įrenginio _informacija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Neįvykdytos _operacijos"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Failų sistemų palaikymas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Kurti skirsnių lentelÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Device"
 msgstr "Į_renginys"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Skirsnis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:214
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:219
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Sukurti naujÄ? skirsnį pažymÄ?toje nepaskirstytoje vietoje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "IÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? skirsnį"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:246
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Keisti dydį / perkelti pažymÄ?tÄ? skirsnį"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymÄ?tÄ? skirsnį į iÅ¡karpinÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Ä®kelti skirsnį iÅ¡ iÅ¡karpinÄ?s"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "AtÅ¡aukti paskutinÄ? operacijÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:280
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Vykdyti visas operacijas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:302
+msgid "_New"
+msgstr "_Naujas"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Keisti dydį / perkelti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:335
+#: ../src/Win_GParted.cc:342
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Suženklinti kaip"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:344
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "Unmount"
 msgstr "Atjungti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Prijungti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:364
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Keisti žymes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Tikrinti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "_Label"
 msgstr "_AntraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:436
 msgid "Device Information"
 msgstr "Įrenginio informacija"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:444
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
-msgid "DiskLabelType:"
-msgstr "Disko antraÅ¡tÄ?s tipas:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Skirsnių lentelÄ?:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
 msgid "Heads:"
 msgstr "GalvuÄ?ių:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
-msgid "Sectors/Track:"
-msgstr "Sektoriai / takelis:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Sektoriai/takelis:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindrų:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:677
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Sektoriaus dydis:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:693
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Nepavyko įtraukti Å¡ios operacijos į sÄ?raÅ¡Ä?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:702
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "Liko %1 operacija"
 msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
 msgstr[2] "Liko %1 operacijų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:756
+#: ../src/Win_GParted.cc:772
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Išeiti iš GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Å iuo metu likus %1 operacija."
 msgstr[1] "Å iuo metu likÄ? %1 operacijos."
 msgstr[2] "Å iuo metu likÄ? %1 operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:788
+#: ../src/Win_GParted.cc:804
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Atjungti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:829
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "A_tjungti (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:819
+#: ../src/Win_GParted.cc:835
 msgid "_Swapon"
 msgstr "P_rijungti (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1018
+#: ../src/Win_GParted.cc:1033
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 â?? GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1064
+#: ../src/Win_GParted.cc:1079
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-"devices:"
-msgstr ""
-"Branduolys negali iÅ¡ naujo perskaityti skirsnių lentelÄ?s Å¡iuose įrenginiuose:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
-msgstr ""
-"DÄ?l Å¡ios priežasties turÄ?site tik ribotÄ? prieigÄ? prie Å¡ių įrenginių. "
-"Atjunkite visus prijungtus skirsnius šiame įrenginyje, jei norite pilnos "
-"prieigos."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
+#: ../src/Win_GParted.cc:1124
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Įrenginių nerasta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Nerasta skirsnių lentelÄ? įrenginyje %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "Reikalinga skirsnių lentelÄ?, tik tada galima pridÄ?ti skirsnius."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "NorÄ?dami sukurti naujÄ? skirsnių lentelÄ?, pasirinkite menių punktÄ?:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Ä®renginys --> Sukurti skirsnių lentelÄ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "Dokumentacija nepasiekiama."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME skirsnių redaktorius"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1304
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
 "Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1346
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1354
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1226,44 +1280,53 @@ msgstr ""
 "skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikÄ?ti prieÅ¡ tai "
 "iÅ¡trinti vienÄ? iÅ¡ pirminių skirsnių."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "Ä®dÄ?jote į esamÄ? skirsnį."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Jei atliksite šį veiksmÄ?, %1 duomenys bus prarasti."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1553
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeriai didesni už %1"
+msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeris didesnis už %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1571
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1578
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1581
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1647
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1656
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1661
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Å io skirsnio nepavyko atjungti Å¡iose prijungimo vietose:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1271,77 +1334,91 @@ msgstr ""
 "GreiÄ?iausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Å¡iose prijungimo vietose. "
 "Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Išjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Įjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nepavyko išjungti mainų skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nepavyko įjungti mainų skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Atjungiamas %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1826
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nepavyko atjungti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"Nauja skirsnių lentelÄ? negali bÅ«ti sukurta, kol yra nebaigtų operacijų."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Naudokite meniu â??Keistiâ?? tam, kad iÅ¡valytumÄ?te arba pritaikytumÄ?te "
+"operacijas prie sukurdami naujÄ? skirsnių lentelÄ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1916
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Klaida kuriant skirsnių lentelÄ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2029
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Taisant skirsnius yra tikimybÄ? PRARASTI DUOMENŲ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "PrieÅ¡ tÄ?siant rekomenduojama sukurti atsarginÄ? vertingų duomenų kopijÄ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "sukurti laikinÄ? prijungimo vietÄ? (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "prijungti %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/jfs.cc:156
+#: ../src/jfs.cc:157
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "iš naujo prijungti %1 vietoje %2 su įjungta dydžio keitimo žyme"
 
-#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
 msgid "unmount %1"
 msgstr "atjungti %1"
 
-#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "iÅ¡trinti laikinÄ? prijungimo vietÄ? (%1)"
 
@@ -1358,25 +1435,46 @@ msgstr ""
 "ir didelius kiekius duomenų, jÄ? gali paleisti tik administratorius."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:124
+#: ../src/ntfs.cc:125
 msgid "run simulation"
 msgstr "leisti modeliavimÄ?"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:131
+#: ../src/ntfs.cc:132
 msgid "real resize"
 msgstr "iš tiesų keisti dydį"
 
 #. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:167
+#: ../src/xfs.cc:168
 msgid "grow mounted file system"
 msgstr "didinti prijungtÄ? failų sistemÄ?"
 
 #. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:275
+#: ../src/xfs.cc:276
 msgid "copy file system"
 msgstr "kopijuoti failų sistemÄ?"
 
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "Vykdomos visos operacijos iÅ¡ sÄ?raÅ¡o."
+
+#~ msgid "DiskLabelType:"
+#~ msgstr "Disko antraÅ¡tÄ?s tipas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Branduolys negali iÅ¡ naujo perskaityti skirsnių lentelÄ?s Å¡iuose "
+#~ "įrenginiuose:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr ""
+#~ "DÄ?l Å¡ios priežasties turÄ?site tik ribotÄ? prieigÄ? prie Å¡ių įrenginių. "
+#~ "Atjunkite visus prijungtus skirsnius šiame įrenginyje, jei norite pilnos "
+#~ "prieigos."
+
 #~ msgid "Features"
 #~ msgstr "SavybÄ?s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]