[release-notes/gnome-2-30] Updated Spanish translation



commit da4877e548db86cc933e0132bed21619f8e0a822
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Mar 26 15:27:40 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   26 +++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 25 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 70c3055..2b995e6 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 08:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:27+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -935,6 +935,11 @@ msgid ""
 "requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should "
 "sync automatically from within Tomboy's preferences."
 msgstr ""
+"Ha habido cierto número de actualizaciones en las <application>Notas Tomboy</"
+"application> y ahora puede actualizar automáticamente sus notas en segundo "
+"plano en lugar de tener que hacer una sincronización manual. También puede "
+"configurar con qué frecuencia debe Tomboy sincronizar automáticamente desde "
+"las preferencias de Tomboy."
 
 #: C/rnusers.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -965,6 +970,12 @@ msgid ""
 "when renaming a note so you don't accidentaly rename links in other Tomboy "
 "notes."
 msgstr ""
+"Otras mejoras en Tomboy incluyen soporte para salto de lista en <trademark "
+"class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> estando Tomboy en la "
+"barra de tareas y el menú de Inicio de Windows. Se ha mejorado el renombrado "
+"de las notas Tomboy para que sea más seguro y proporcionarle más control al "
+"renombrar una nota para que no renombre accidentalmente los enlaces en otras "
+"notas Tomboy."
 
 #: C/rnusers.xml:103(title)
 msgid "Manage Your Users Safely"
@@ -990,6 +1001,11 @@ msgid ""
 "account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
 "support for encrypted home directories for new users."
 msgstr ""
+"Se ha mejorado el diálogo para crear un usuario y sólo requiere que "
+"proporcione el nombre del usuario e incluirá sugerencias para nombres de "
+"usuario y después de la creación del usuario todo funcionará correctamente. "
+"Esto también incluye la adición de soporte para carpetas personales cifradas "
+"para los nuevos usuarios."
 
 #: C/rnusers.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -999,6 +1015,11 @@ msgid ""
 "user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an "
 "option."
 msgstr ""
+"Ya no puede perder sus propios permisos administrativos accidentalmente. "
+"Ahora se le preguntará su contraseña actual antes de cambiar su contraseña "
+"para que no se rompan sus depósitos de claves y su carpeta personal cifrada. "
+"Ahora, al eliminar cuentas de usuario, existe la opción de borrar la carpeta "
+"personal del usuario."
 
 #: C/rnusers.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -1006,6 +1027,9 @@ msgid ""
 "rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to "
 "add and remove abilities for other users."
 msgstr ""
+"Al gestionar los usuarios existentes puede elegir tipos de cuentas "
+"específicos en lugar de tener que elegir específicos privilegios crípticos, "
+"haciendo más fácil añadir y quitar permisos para otros usuarios."
 
 #: C/rnusers.xml:129(title)
 msgid "Know What You're Doing"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]