[gnome-settings-daemon] Updated Serbian translations
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Serbian translations
- Date: Thu, 25 Mar 2010 16:19:32 +0000 (UTC)
commit 9799e305655c40c31453acc6e13810808b132427
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Thu Mar 25 17:13:28 2010 +0100
Updated Serbian translations
po/sr.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
po/sr latin po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
2 files changed, 376 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fb9a440..d9861c1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,16 +53,17 @@ msgstr ""
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ак монÑ?иÑ?аниÑ? пÑ?Ñ?аÑ?а коÑ?е Ñ?Ñ?еба занемаÑ?иÑ?и ако "
-"пÑ?еоÑ?Ñ?ане мало Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ак монÑ?иÑ?аниÑ? пÑ?Ñ?аÑ?а коÑ?е Ñ?Ñ?еба занемаÑ?иÑ?и ако пÑ?еоÑ?Ñ?ане мало "
+"Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
-"Ð?дÑ?едиÑ?е вÑ?еме Ñ? минÑ?Ñ?има. УпозоÑ?еÑ?а за диÑ?к Ñ?е неÑ?е поново пÑ?иказаÑ?и "
-"пÑ?е иÑ?Ñ?ека овог вÑ?емена."
+"Ð?дÑ?едиÑ?е вÑ?еме Ñ? минÑ?Ñ?има. УпозоÑ?еÑ?а за диÑ?к Ñ?е неÑ?е поново пÑ?иказаÑ?и пÑ?е "
+"иÑ?Ñ?ека овог вÑ?емена."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -77,8 +78,8 @@ msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning"
msgstr ""
-"Ð?дÑ?едиÑ?е колико пÑ?оÑ?енÑ?а од Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?Ñ?еба попÑ?ниÑ?и пÑ?е него "
-"Ñ?Ñ?о Ñ?е поново иÑ?пиÑ?е Ñ?позоÑ?еÑ?е"
+"Ð?дÑ?едиÑ?е колико пÑ?оÑ?енÑ?а од Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?Ñ?еба попÑ?ниÑ?и пÑ?е него Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?е поново иÑ?пиÑ?е Ñ?позоÑ?еÑ?е"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
@@ -89,128 +90,129 @@ msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за избаÑ?иваÑ?е опÑ?иÑ?ког диÑ?ка."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е додиÑ?не Ñ?абле."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за покÑ?еÑ?аÑ?е калкÑ?лаÑ?оÑ?а."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама за е-поÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?егледаÑ?а помоÑ?и."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама за звÑ?к и видео."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за покÑ?еÑ?аÑ?е инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледника."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е екÑ?ана."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to log out."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за одÑ?авÑ? Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е звÑ?ка."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е звÑ?ка."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за оÑ?ваÑ?аÑ?е лиÑ?не Ñ?аÑ?Ñ?икле."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за паÑ?зиÑ?аÑ?е мÑ?зике/Ñ?илма."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за поÑ?аÑ?аваÑ?е звÑ?ка."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за пÑ?елазак на наÑ?еднÑ? нÑ?меÑ?Ñ?."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за пÑ?елазак на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? нÑ?меÑ?Ñ?."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике/Ñ?илма (или пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е/паÑ?зÑ?)."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е мÑ?зике/Ñ?илма."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
-msgstr "Ð?збаÑ?и"
+msgstr "Ð?збаÑ?иваÑ?е медиÑ?Ñ?ма"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
-msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?аÑ?е лиÑ?не Ñ?аÑ?Ñ?икле"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
-msgstr "Ð?окÑ?ени калкÑ?лаÑ?оÑ?"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е калкÑ?лаÑ?оÑ?а"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
-msgstr "Ð?окÑ?ени пÑ?огÑ?ам за е-поÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ам за е-поÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
-msgstr "Ð?окÑ?ени пÑ?егледаÑ? помоÑ?и"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?егледаÑ?а помоÑ?и"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
-msgstr "Ð?окÑ?ени пÑ?огÑ?ам за звÑ?к и Ñ?илмове"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама за звÑ?к и Ñ?илмове"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
-msgstr "Ð?окÑ?ени инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледника"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледника"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е екÑ?ана"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
-msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
+msgstr "Ð?дÑ?авÑ?иваÑ?е Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на наÑ?еднÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е наÑ?едне нÑ?меÑ?е"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
-msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?е нÑ?меÑ?е"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и (или пÑ?Ñ?Ñ?и/паÑ?зиÑ?аÑ?)"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е (или пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е/паÑ?зиÑ?аÑ?е)"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?одне нÑ?меÑ?е"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
@@ -218,19 +220,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е нÑ?меÑ?е"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави"
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е додиÑ?не Ñ?абле"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
-msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
+msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е звÑ?ка"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е звÑ?ка"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
@@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?ак Ñ?аÑ?ине звÑ?ка као поÑ?Ñ?оÑ?ак Ñ?аÑ?ине.
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аÑ? звÑ?к"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аваÑ?е звÑ?ка"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -336,7 +338,6 @@ msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и додиÑ?нÑ? Ñ?аблÑ? док кÑ?Ñ?ам"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-#| msgid "Enable font plugin"
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?изонÑ?ално клизаÑ?е"
@@ -345,10 +346,15 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и клик на додиÑ?ноÑ? Ñ?абли"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додиÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?ежим клизаÑ?а пÑ?еко додиÑ?не Ñ?абле"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -357,26 +363,35 @@ msgstr ""
"(иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено клизаÑ?е), 1 (клизаÑ?е ивиÑ?ом додиÑ?не Ñ?абле) и 2 (клизаÑ?е Ñ?а два "
"пÑ?Ñ?Ñ?а)"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? Ñ?колико Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но закаÑ?иÑ?еÑ?е додиÑ?нÑ? Ñ?аблÑ? Ñ? Ñ?окÑ? кÑ?Ñ?аÑ?а."
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? (Ñ?аÑ?но) Ñ?колико Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но закаÑ?иÑ?еÑ?е додиÑ?нÑ? Ñ?аблÑ? Ñ? Ñ?окÑ? "
+"кÑ?Ñ?аÑ?а."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? да дозволиÑ?е Ñ?оÑ?изонÑ?ално клизаÑ?е на иÑ?Ñ?и наÑ?ин као "
-"за веÑ?Ñ?икално, Ñ?Ñ?о одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? scroll_method."
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? (Ñ?аÑ?но) да дозволиÑ?е Ñ?оÑ?изонÑ?ално клизаÑ?е на иÑ?Ñ?и наÑ?ин "
+"као за веÑ?Ñ?икално, Ñ?Ñ?о одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? scroll_method."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е леви клик миÑ?а Ñ?апкаÑ?ем на додиÑ?ноÑ? Ñ?абли."
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? (Ñ?аÑ?но) да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е леви клик миÑ?а Ñ?апкаÑ?ем на додиÑ?ноÑ? "
+"Ñ?абли."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#| "touchpad."
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? (Ñ?аÑ?но) да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?ве додиÑ?не Ñ?абле."
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -561,7 +576,6 @@ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Ð?азив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ?"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-#| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Ð?азив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?а екÑ?ана"
@@ -582,9 +596,6 @@ msgstr ""
"Ñ?е пÑ?иказан Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама пÑ?еÑ?иÑ?а на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-#| msgid ""
-#| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. "
-#| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -634,18 +645,22 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?но
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? лепÑ?ивиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и код за Ñ?Ñ?ажеÑ?е гÑ?еÑ?ака"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и као Ñ?Ñ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "Ð?конÑ?ов пÑ?еÑ?икÑ? из кога Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? подеÑ?аваÑ?а за додаÑ?ке"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Ð?заÑ?и након одÑ?еÑ?еног вÑ?емена â?? за Ñ?Ñ?ажеÑ?е гÑ?еÑ?ака"
+
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
@@ -832,7 +847,6 @@ msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?а за оваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-#| msgid "_Do not show this message again"
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? никаква Ñ?позоÑ?еÑ?а"
@@ -862,7 +876,6 @@ msgstr ""
"Ð?ожеÑ?е оÑ?лободиÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? Ñ?клаÑ?аÑ?ем непоÑ?Ñ?ебниÑ? пÑ?огÑ?ама или "
"даÑ?оÑ?ека или пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?ем даÑ?оÑ?ека на дÑ?Ñ?ги диÑ?к или паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
-
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
@@ -871,7 +884,6 @@ msgstr ""
"Ð?ожеÑ?е оÑ?лободиÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? избаÑ?иваÑ?ем Ñ?меÑ?а, Ñ?клаÑ?аÑ?ем непоÑ?Ñ?ебниÑ? "
"пÑ?огÑ?ама или даÑ?оÑ?ека или пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?ем даÑ?оÑ?ека на Ñ?поÑ?ни диÑ?к."
-
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
@@ -880,7 +892,6 @@ msgstr ""
"Ð?ожеÑ?е оÑ?лободиÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? Ñ?клаÑ?аÑ?ем непоÑ?Ñ?ебниÑ? пÑ?огÑ?ама или "
"даÑ?оÑ?ека или пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?ем даÑ?оÑ?ека на Ñ?поÑ?ни диÑ?к."
-
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
@@ -972,6 +983,70 @@ msgstr "ТаÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? подеÑ?аваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е.\n"
+"Ð?во Ñ?е може деÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:\n"
+"- гÑ?еÑ?ке Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? библиоÑ?еке libxklavier\n"
+"- гÑ?еÑ?ке Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? X Ñ?еÑ?веÑ?а (алаÑ?и xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- неÑ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и X Ñ?еÑ?веÑ?а и libxkbfile\n"
+"\n"
+"Ð?одаÑ?и о издаÑ?Ñ? X Ñ?еÑ?веÑ?а:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Уколико пÑ?оÑ?авиÑ?е ово као гÑ?еÑ?кÑ?, пÑ?иложиÑ?е и Ñ?ледеÑ?е:\n"
+"- РезÑ?лÑ?аÑ? <b>%s</b>\n"
+"- РезÑ?лÑ?аÑ? <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"ТÑ?енÑ?Ñ?но коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?ие XFree 4.3.0.\n"
+"У овом издаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?е пÑ?облеми Ñ?а Ñ?ложениÑ?им подеÑ?аваÑ?има Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е.\n"
+"Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?едноÑ?Ñ?авниÑ?а подеÑ?аваÑ?а или набавиÑ?е новиÑ?и XFree."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?епознаÑ?"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "РаÑ?поÑ?ед Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е â??%sâ??"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?пе"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни _Ñ?аÑ?поÑ?ед"
+
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пне _даÑ?оÑ?еке:"
@@ -996,7 +1071,12 @@ msgstr "_УÑ?иÑ?аÑ?"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_УÑ?иÑ?ане даÑ?оÑ?еке:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "РаÑ?поÑ?ед Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -1004,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да наÑ?ем подÑ?азÑ?мевани Ñ?еÑ?минал. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е наÑ?едба за "
"Ñ?еÑ?минал поÑ?Ñ?авÑ?ена и да ли показÑ?Ñ?е на поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и пÑ?огÑ?ам."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1013,14 +1093,6 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им наÑ?едбÑ?: %s\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е ово иÑ?пÑ?авна наÑ?едба."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?павам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?.\n"
-"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен."
-
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1059,16 +1131,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедиÑ?ални Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Ð?одаÑ?ак за мÑ?лÑ?имедиÑ?алне Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?им пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? миÑ?а"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Ð?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? миÑ?а моÑ?аÑ?е да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е mousetweaks пÑ?огÑ?ам."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а миÑ?а"
@@ -1096,18 +1168,20 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е велиÑ?ине и Ñ?оÑ?аÑ?иÑ?е екÑ?ана"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам подеÑ?аваÑ?а мониÑ?оÑ?а"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Ð?е могÑ? да вÑ?аÑ?им подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Ð?е могÑ? да вÑ?аÑ?им подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана из Ñ?езеÑ?вниÑ? подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
@@ -1115,69 +1189,64 @@ msgstr[0] "Ð?одеÑ?аваÑ?а екÑ?ана Ñ?е биÑ?и вÑ?аÑ?ена на
msgstr[1] "Ð?одеÑ?аваÑ?а екÑ?ана Ñ?е биÑ?и вÑ?аÑ?ена на пÑ?еÑ?Ñ?одна за %d Ñ?екÑ?нде"
msgstr[2] "Ð?одеÑ?аваÑ?а екÑ?ана Ñ?е биÑ?и вÑ?аÑ?ена на пÑ?еÑ?Ñ?одна за %d Ñ?екÑ?нди"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ð?а ли екÑ?ан изгледа како Ñ?Ñ?еба?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одна подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Ð?адÑ?жи ова подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?именим изабÑ?ана подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?вежим подаÑ?ке о екÑ?анÑ?: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Ð?окÑ?Ñ?авам да ипак Ñ?Ñ?иÑ?ам подеÑ?аваÑ?а мониÑ?оÑ?а."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам подеÑ?аваÑ?а мониÑ?оÑ?а"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Ð?иÑ?е подÑ?жано Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?е</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам подеÑ?аваÑ?а мониÑ?оÑ?а"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
msgid "Normal"
msgstr "Ð?биÑ?но"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
msgid "Left"
msgstr "Ð?ево"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
msgid "Right"
msgstr "Ð?еÑ?но"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
msgid "Upside Down"
msgstr "Ð?аопаÑ?ке"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "Ð?одеÑ?и _екÑ?ан..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
msgid "Configure display settings"
msgstr "Ð?одеÑ?и екÑ?ан"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?именим Ñ?аÑ?Ñ?вана подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана"
@@ -1194,7 +1263,7 @@ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е Ð?кÑ?овом базом Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
msgid "X Resource Database"
msgstr "Ð?кÑ?ова база Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ð?конÑ? кÑ?Ñ?Ñ? %s Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен на Ñ?ип %s а оÑ?екивани Ñ?ип Ñ?е %s\n"
@@ -1207,6 +1276,19 @@ msgstr "УÑ?еди подеÑ?аваÑ?а Ð?кÑ?а"
msgid "X Settings"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ð?кÑ?а"
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?павам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?.\n"
+#~ "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен."
+
#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6983016..f4a59e6 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 17:11+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,16 +53,17 @@ msgstr ""
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako "
-"preostane malo slobodnog prostora."
+msgstr ""
+"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako preostane malo "
+"slobodnog prostora."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
-"Odredite vreme u minutima. Upozorenja za disk se neÄ?e ponovo prikazati "
-"pre isteka ovog vremena."
+"Odredite vreme u minutima. Upozorenja za disk se neÄ?e ponovo prikazati pre "
+"isteka ovog vremena."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -77,8 +78,8 @@ msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning"
msgstr ""
-"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti pre nego "
-"što se ponovo ispiše upozorenje"
+"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti pre nego Å¡to "
+"se ponovo ispiše upozorenje"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
@@ -89,128 +90,129 @@ msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Vezujem za izbacivanje optiÄ?kog diska."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Vezujem ukljuÄ?ivanje/iskljuÄ?ivanje dodirne table."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Vezujem za pokretanje kalkulatora."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Vezujem za pokretanje programa za e-poštu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Vezujem za pokretanje pregledaÄ?a pomoÄ?i."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Vezujem za pokretanje programa za zvuk i video."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Vezujem za pokretanje programa za pretragu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Vezujem za pokretanje internet preglednika."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Vezujem za zakljuÄ?avanje ekrana."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to log out."
msgstr "Vezujem za odjavu sa sistema."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Vezujem za utišavanje zvuka."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Vezujem za iskljuÄ?ivanje zvuka."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Vezujem za otvaranje liÄ?ne fascikle."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Vezujem za pauziranje muzike/filma."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Vezujem za pojaÄ?avanje zvuka."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Vezujem za prelazak na narednu numeru."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Vezujem za prelazak na prethodnu numeru."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Vezujem za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Vezujem za zaustavljanje muzike/filma."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Vezujem za obustavljanje raÄ?unara."
-
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+msgstr "Izbacivanje medijuma"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
-msgstr "LiÄ?na fascikla"
+msgstr "Otvaranje liÄ?ne fascikle"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
-msgstr "Pokreni kalkulator"
+msgstr "Pokretanje kalkulatora"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
-msgstr "Pokreni program za e-poštu"
+msgstr "Pokretanje program za e-poštu"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
-msgstr "Pokreni pregledaÄ? pomoÄ?i"
+msgstr "Pokretanje pregledaÄ?a pomoÄ?i"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
-msgstr "Pokreni program za zvuk i filmove"
+msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
-msgstr "Pokreni internet preglednika"
+msgstr "Pokretanje Internet preglednika"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
-msgstr "ZakljuÄ?aj ekran"
+msgstr "ZakljuÄ?avanje ekrana"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
-msgstr "Odjavi se"
+msgstr "Odjavljivanje sa sistema"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
-msgstr "PreÄ?i na narednu numeru"
+msgstr "Puštanje naredne numere"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
-msgstr "Pauziraj numeru"
+msgstr "Pauziranje numere"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Pusti (ili pusti/pauziraj)"
+msgstr "Puštanje (ili puštanje/pauziranje)"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
-msgstr "PreÄ?i na prethodnu numeru"
+msgstr "Puštanje prethodne numere"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
@@ -218,19 +220,19 @@ msgstr "Pretraga"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavi numeru"
+msgstr "Zaustavljanje numere"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Obustavi"
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "UkljuÄ?ivanje/iskljuÄ?ivanje dodirne table"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
-msgstr "Utišaj zvuk"
+msgstr "Utišavanje zvuka"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
-msgstr "IskljuÄ?i zvuk"
+msgstr "IskljuÄ?ivanje zvuka"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
@@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Korak jaÄ?ine zvuka kao postotak jaÄ?ine."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
-msgstr "PojaÄ?aj zvuk"
+msgstr "PojaÄ?avanje zvuka"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -336,7 +338,6 @@ msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "IskljuÄ?i dodirnu tablu dok kucam"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-#| msgid "Enable font plugin"
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "UkljuÄ?i horizontalno klizanje"
@@ -345,10 +346,15 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "UkljuÄ?i klik na dodirnoj tabli"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "UkljuÄ?i dodirnu povrÅ¡"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Izaberite režim klizanja preko dodirne table"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -357,26 +363,35 @@ msgstr ""
"(iskljuÄ?eno klizanje), 1 (klizanje ivicom dodirne table) i 2 (klizanje sa dva "
"prsta)"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
-"Postavite na â??TRUEâ?? ukoliko sluÄ?ajno zakaÄ?injete dodirnu tablu u toku kucanja."
+"Postavite na â??TRUEâ?? (taÄ?no) ukoliko sluÄ?ajno zakaÄ?injete dodirnu tablu u toku "
+"kucanja."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
-"Postavite na â??TRUEâ?? da dozvolite horizontalno klizanje na isti naÄ?in kao "
-"za vertikalno, Å¡to odreÄ?uje kljuÄ? scroll_method."
+"Postavite na â??TRUEâ?? (taÄ?no) da dozvolite horizontalno klizanje na isti naÄ?in "
+"kao za vertikalno, Å¡to odreÄ?uje kljuÄ? scroll_method."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Postavite na â??TRUEâ?? da ukljuÄ?ite levi klik miÅ¡a tapkanjem na dodirnoj tabli."
+"Postavite na â??TRUEâ?? (taÄ?no) da ukljuÄ?ite levi klik miÅ¡a tapkanjem na dodirnoj "
+"tabli."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#| "touchpad."
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Postavite na â??TRUEâ?? (taÄ?no) da ukljuÄ?ite sve dodirne table."
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -561,7 +576,6 @@ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje tastaturu na ekranu"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-#| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje Ä?itaÄ?a ekrana"
@@ -582,9 +596,6 @@ msgstr ""
"je prikazan u prozorÄ?etu sa postavkama preÄ?ica na tastaturi."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-#| msgid ""
-#| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. "
-#| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -634,18 +645,22 @@ msgstr "OdreÄ?uje da li je ukljuÄ?ena pristupaÄ?nost sporih tastera."
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "OdreÄ?uje da li je ukljuÄ?ena pristupaÄ?nost lepljivih tastera."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "UkljuÄ?i kod za traženje greÅ¡aka"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne pokreÄ?i kao uslužni program"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "Gkonfov prefiks iz koga se Ä?itaju podeÅ¡avanja za dodatke"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "IzaÄ?i nakon odreÄ?enog vremena â?? za traženje greÅ¡aka"
+
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "PristupaÄ?nost tastature"
@@ -832,7 +847,6 @@ msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-#| msgid "_Do not show this message again"
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Ne prikazuj nikakva upozorenja"
@@ -862,7 +876,6 @@ msgstr ""
"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
"datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju."
-
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
@@ -871,7 +884,6 @@ msgstr ""
"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeÄ?a, uklanjanjem nepotrebnih "
"programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk."
-
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
@@ -880,7 +892,6 @@ msgstr ""
"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
"datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk."
-
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
@@ -972,6 +983,70 @@ msgstr "Tastatura"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Dodatak za tastaturu"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Greška pri pokretanju podešavanja tastature.\n"
+"Ovo se može desiti u sluÄ?aju:\n"
+"- greške unutar biblioteke libxklavier\n"
+"- greške unutar X servera (alati xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- nesaglasnosti X servera i libxkbfile\n"
+"\n"
+"Podaci o izdanju X servera:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ukoliko projavite ovo kao greÅ¡ku, priložite i sledeÄ?e:\n"
+"- Rezultat <b>%s</b>\n"
+"- Rezultat <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Trenutno koristitie XFree 4.3.0.\n"
+"U ovom izdanju postoje problemi sa složenijim podešavanjima tastature.\n"
+"Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili nabavite noviji XFree."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Raspored tastature â??%sâ??"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Grupe"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "_Postavke tastature"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Prikaži trenutni _raspored"
+
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "Dostupne _datoteke:"
@@ -996,7 +1071,12 @@ msgstr "_UÄ?itaj"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_UÄ?itane datoteke:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Raspored tastature"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -1004,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da naÄ?em podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za "
"terminal postavljena i da li pokazuje na postojeÄ?i program."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1013,14 +1093,6 @@ msgstr ""
"Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n"
"Proverite da li je ovo ispravna naredba."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Ne mogu da uspavam raÄ?unar.\n"
-"Proverite da li je raÄ?unar ispravno podeÅ¡en."
-
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1059,16 +1131,16 @@ msgstr "Multimedijalni tasteri"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Ne mogu da ukljuÄ?im pristupaÄ?nost miÅ¡a"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Za pristupaÄ?nost miÅ¡a morate da instalirate mousetweaks program."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Podešavanja miša"
@@ -1096,18 +1168,20 @@ msgstr "PodeÅ¡avanje veliÄ?ine i rotacije ekrana"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Ne mogu da uÄ?itam podeÅ¡avanja monitora"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana iz rezervnih podešavanja"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
@@ -1115,69 +1189,64 @@ msgstr[0] "PodeÅ¡avanja ekrana Ä?e biti vraÄ?ena na prethodna za %d sekundu"
msgstr[1] "PodeÅ¡avanja ekrana Ä?e biti vraÄ?ena na prethodna za %d sekunde"
msgstr[2] "PodeÅ¡avanja ekrana Ä?e biti vraÄ?ena na prethodna za %d sekundi"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Da li ekran izgleda kako treba?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Vrati prethodna podešavanja"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Zadrži ova podešavanja"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja ekrana"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "PokuÅ¡avam da ipak uÄ?itam podeÅ¡avanja monitora."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Ne mogu da uÄ?itam podeÅ¡avanja monitora"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Nije podržano rotiranje</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam podeÅ¡avanja monitora"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄ?no"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
msgid "Upside Down"
msgstr "NaopaÄ?ke"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "Podesi _ekran..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
msgid "Configure display settings"
msgstr "Podesi ekran"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Ne mogu da primenim saÄ?uvana podeÅ¡avanja ekrana"
@@ -1194,7 +1263,7 @@ msgstr "Upravljanje Iksovom bazom resursa"
msgid "X Resource Database"
msgstr "Iksova baza resursa"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Gkonf kljuÄ? %s je postavljen na tip %s a oÄ?ekivani tip je %s\n"
@@ -1207,6 +1276,19 @@ msgstr "Uredi podešavanja Iksa"
msgid "X Settings"
msgstr "Podešavanja Iksa"
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Vezujem za obustavljanje raÄ?unara."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Obustavi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da uspavam raÄ?unar.\n"
+#~ "Proverite da li je raÄ?unar ispravno podeÅ¡en."
+
#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]