[release-notes/gnome-2-30] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-30] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 24 Mar 2010 22:19:53 +0000 (UTC)
commit cd161524d8dc46c3d167ae1b44d132ea76a0adac
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Mar 24 23:19:51 2010 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 18 +++++++++++++++++-
1 files changed, 17 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 18f9f30..d5f5346 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1251,6 +1251,9 @@ msgid ""
"<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
"Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"."
msgstr ""
+"<application>gcalctool</application> tiene una nueva interfaz de usuario más "
+"simple. Ahora las funciones se escribe, tales como «s_i_n» para el seno, en "
+"lugar de «k»."
#: C/rnusers.xml:326(para)
msgid ""
@@ -1258,6 +1261,9 @@ msgid ""
"outstanding bug that when you change your screen resolution, applets will no "
"longer randomly change position."
msgstr ""
+"Además de cierto número de solución de errores, el Panel de GNOME ha "
+"solucionado un gran y antiguo error, ahora al cambiar la resolución de la "
+"pantalla las miniaplicaciones no cambiarán de posición de forma aleatoria."
#: C/rnusers.xml:331(para)
msgid ""
@@ -1272,6 +1278,8 @@ msgid ""
"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has a new updated "
"graphical user interface."
msgstr ""
+"Las Preferencias del teclado de GNOME en el Centro de control de GNOME "
+"tienen una interfaz gráfica de usuario actualizada."
#: C/rnusers.xml:339(para)
msgid ""
@@ -1279,6 +1287,9 @@ msgid ""
"as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
"based on Clutter."
msgstr ""
+"En los juegos de GNOME se ha cambiado el nombre de Gnometris a Quadrassel y "
+"el de Same GNOME a Swell Foop. Tanto Swell Foop y Gnibbles tienen un nuevo "
+"motor acelerador 3D basado en Clutter."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1414,6 +1425,11 @@ msgid ""
"the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Visit the "
"GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
msgstr ""
+"La Fundación GNOME está orgullosa de anunciar la apertura de la Tienda de "
+"GNOME, gestionado con Zazzle. Puede ayudar a mantener GNOME comprando "
+"camisetas y tazas en la nueva Tienda de GNOME. <ulink url=\"http://www."
+"zazzle.com/gnome\">Visite la tienda de GNOME</ulink> y muestre su soporte a "
+"GNOME hoy mismo."
#: C/release-notes.xml:110(title)
msgid "GNOME Store"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]