[accounts-dialog] Updated Lithuanian translation.



commit 76a6debb6d0bc0008ad86a7e4357f2fe91d667f9
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Wed Mar 24 22:54:24 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a2d2529..82eb2ec 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 16:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 16:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:53+0200\n"
 "Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,15 +127,27 @@ msgstr "Dar kartÄ? uždÄ?kite pirÅ¡tÄ? and skaitytuvo"
 msgid "Swipe your finger again"
 msgstr "Dar kartÄ? perbraukite pirÅ¡tu"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77
+msgid "Swipe was too short; try again"
+msgstr "Perbraukimas buvo per trumpas; bandykite dar kartÄ?"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79
+msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+msgstr "PerbraukÄ?te ne per vidurį; bandykite dar kartÄ?"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81
+msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+msgstr "Patraukite pirÅ¡tÄ? nuo skaitytuvo ir bandykite perbraukti dar kartÄ?"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:103
 msgid "Swipe was too short, try again"
 msgstr "Perbraukimas buvo per trumpas, bandykite dar kartÄ?"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
+#: ../src/fingerprint-strings.h:105
 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 msgstr "PerbraukÄ?te ne per vidurį, bandykite dar kartÄ?"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
+#: ../src/fingerprint-strings.h:107
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "Patraukite pirÅ¡tÄ? nuo skaitytuvo ir bandykite perbraukti dar kartÄ?"
 
@@ -158,13 +170,13 @@ msgstr "%s vis dar prisijungÄ?s"
 
 #: ../src/main.c:411
 msgid ""
-"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr "IÅ¡trynus prisijungusį naudotojÄ?, sistemos darbas gali sutrikti."
 
 #: ../src/main.c:420
 #, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
 
 #: ../src/main.c:424
@@ -202,19 +214,19 @@ msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Paskyra išjungta"
 
-#: ../src/main.c:1094
+#: ../src/main.c:1116
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie paskyrų tarnybos"
 
-#: ../src/main.c:1096
+#: ../src/main.c:1118
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Įsitikinkite kad AccountService yra įdiegta ir įjungta."
 
-#: ../src/main.c:1139 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "Create a user"
 msgstr "Sukurti naudotojÄ?"
 
-#: ../src/main.c:1143 ../src/main.c:1473
+#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -222,11 +234,11 @@ msgstr ""
 "NorÄ?dami sukurti naudotojÄ?,\n"
 "pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
 
-#: ../src/main.c:1151 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "IÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? naudotojÄ?"
 
-#: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1478
+#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -234,8 +246,8 @@ msgstr ""
 "NorÄ?dami iÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? naudotojÄ?,\n"
 "pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
 
-#: ../src/main.c:1370 ../src/main.c:1378 ../src/main.c:1402 ../src/main.c:1413
-#: ../src/main.c:1428 ../src/main.c:1445
+#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
+#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -243,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "NorÄ?dami atlikti pakeitimus,\n"
 "pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
 
-#: ../src/main.c:1389
+#: ../src/main.c:1411
 msgid ""
 "To change the account type,\n"
 "click the * icon first"
@@ -251,15 +263,15 @@ msgstr ""
 "NorÄ?dami pakeisti paskyros tipÄ?,\n"
 "pirmiausia paspauskite * piktogramÄ?"
 
-#: ../src/main.c:1517
+#: ../src/main.c:1539
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
 
-#: ../src/main.c:1518
+#: ../src/main.c:1540
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Parodyti versijos informacijÄ? ir iÅ¡eiti"
 
-#: ../src/main.c:1530
+#: ../src/main.c:1552
 msgid "Lets you edit user account information."
 msgstr "Leidžia pakeisti naudotojo paskyros informacijÄ?."
 
@@ -267,7 +279,7 @@ msgstr "Leidžia pakeisti naudotojo paskyros informacijÄ?."
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:376
+#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:379
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Naujas slaptažodis yra per trumpas"
@@ -323,14 +335,14 @@ msgstr "Trumpasis vardas turi prasidÄ?ti mažÄ?ja raide."
 #: ../src/um-account-dialog.c:176
 msgid ""
 "The short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
 " â?£ digits\n"
 " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
 "Trumpajame varde turi būti:\n"
-" > mažųjų anglų kalbos abÄ?cÄ?lÄ?s raidžių\n"
-" > skaitmenų\n"
-" > simbolių â??.â??, â??-â?? ir â??_â??"
+" â?£ mažųjų anglų kalbos abÄ?cÄ?lÄ?s raidžių\n"
+" � skaitmenų\n"
+" â?£ simbolių â??.â??, â??-â?? ir â??_â??"
 
 #: ../src/um-account-type.c:35
 msgctxt "Account type"
@@ -359,8 +371,8 @@ msgid "The device is already in use."
 msgstr "Prietaisas jau naudojamas."
 
 #: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Ä®vyko vidinÄ? klaida"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Ä®vyko vidinÄ? klaida."
 
 #: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
 #: ../src/um-login-options.c:352
@@ -445,72 +457,72 @@ msgstr ""
 msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:186
-msgid "Regenerate passwords"
-msgstr "Pergeneruoti slaptažodžius"
+#: ../src/um-password-dialog.c:189
+msgid "More choices..."
+msgstr "Daugiau pasirinkimų..."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:286
+#: ../src/um-password-dialog.c:289
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Pasirinkite kitÄ? slaptažodį."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:295
-msgid "Please type again your current password."
+#: ../src/um-password-dialog.c:298
+msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Pakartotinai įveskite dabartinį slaptažodį."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:301
+#: ../src/um-password-dialog.c:304
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Nepavyko pakeisti slaptažodžio"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:373
+#: ../src/um-password-dialog.c:376
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Turite įvesti naujÄ? slaptažodį"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:382
+#: ../src/um-password-dialog.c:385
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Turite patvirtinti slaptažodį"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/um-password-dialog.c:388
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:391
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Jums reikia įvesti dabartinį slaptažodį"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:397
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Dabartinis slaptažodis neteisingas"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:465 ../src/um-password-dialog.c:682
+#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:687
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Per trumpas"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:468 ../src/um-password-dialog.c:683
+#: ../src/um-password-dialog.c:473 ../src/um-password-dialog.c:688
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Silpnas"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:684
+#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:689
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Neblogas"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:472 ../src/um-password-dialog.c:685
+#: ../src/um-password-dialog.c:477 ../src/um-password-dialog.c:690
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Geras"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:474 ../src/um-password-dialog.c:686
+#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:691
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Stiprus"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:513
+#: ../src/um-password-dialog.c:518
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:539
+#: ../src/um-password-dialog.c:544
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
 
@@ -634,7 +646,7 @@ msgid "Fair"
 msgstr "Neblogas"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Login without a password"
+msgid "Log in without a password"
 msgstr "Prisijungti be slaptažodžio"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:12
@@ -748,7 +760,7 @@ msgid "Restrictions:"
 msgstr "Ribojimai:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
 msgstr "Rodyti veiksmus Išjungti, Užmigdyti ir Paleisti iš naujo"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
@@ -815,6 +827,9 @@ msgstr ""
 "JÅ«sų pirÅ¡to atspaudas sÄ?kmingai įraÅ¡ytas. Dabar turÄ?tumÄ?te galÄ?ti "
 "prisijungti naudodami pirÅ¡tų atspaudų skaitytuvÄ?."
 
+#~ msgid "Regenerate passwords"
+#~ msgstr "Pergeneruoti slaptažodžius"
+
 #~ msgid "Strength:"
 #~ msgstr "Saugumas:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]