[gnome-terminal] Updated Spanish translation, fixes bug #613806
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Spanish translation, fixes bug #613806
- Date: Wed, 24 Mar 2010 16:23:52 +0000 (UTC)
commit 48d9169d5ac8546ecfec01cb91804b745344ac1c
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Mar 24 17:23:48 2010 +0100
Updated Spanish translation, fixes bug #613806
po/es.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e825087..4cd068b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 07:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -898,7 +898,6 @@ msgstr ""
"a la barra de menús."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-#| msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -911,7 +910,6 @@ msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Cantidad de lÃneas a mantener en el desplazamiento"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-#| msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -1089,13 +1087,15 @@ msgstr ""
"literal (sin expresar un rango) deberÃa ser el primer carácter proporcionado."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#| msgid ""
+#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#| "\", and \"disabled\"."
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
+"and \"hidden\"."
msgstr ""
"Indica dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las "
-"posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha), y "
-"«disabled» (desactivada)."
+"posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha), y «hidden» (oculta)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -1188,7 +1188,6 @@ msgstr ""
"comando de terminal"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
"Indica si se debe usar un tamaño personalizado de terminal para las ventanas "
@@ -1265,12 +1264,12 @@ msgstr "Editando el perfil «%s»"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/profile-editor.c:758
+#: ../src/profile-editor.c:801
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Elija la paleta de colores %d"
-#: ../src/profile-editor.c:762
+#: ../src/profile-editor.c:805
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Entrada de paleta %d"
@@ -1344,26 +1343,33 @@ msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#| msgid ""
+#| "Automatic\n"
+#| "Control-H\n"
+#| "ASCII DEL\n"
+#| "Escape sequence"
msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
msgstr ""
"Automático\n"
"Control-H\n"
"ASCII para Supr.\n"
-"Secuencia de escape"
+"Secuencia de escape\n"
+"Borrado TTY"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "_Desplazar la imagen de fondo"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
@@ -1373,60 +1379,61 @@ msgstr ""
"Doble T\n"
"Subrayar"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Color de _negrita:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "E_squemas incluidos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Esque_mas incluidos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Elija una tipografÃa de terminal"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Elija el color de fondo de la terminal"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Elija el color del texto de la terminal"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_aleta de colores:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Forma del cursor:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Comando _personalizado:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default si_ze:"
-msgstr "_Tamaño predeterminado:"
-
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#| msgid "Default si_ze:"
+msgid "Default size:"
+msgstr "Tamaño predeterminado:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
@@ -1436,19 +1443,19 @@ msgstr ""
"Reiniciar el comando\n"
"Mantener la terminal abierta"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "Archivo de _imagen:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "_TÃtulo inicial:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
@@ -1458,11 +1465,11 @@ msgstr ""
"En el lado derecho\n"
"Desactivada"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor de perfiles"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
@@ -1474,43 +1481,43 @@ msgstr ""
"Precede al tÃtulo inicial\n"
"Mantiene el tÃtulo inicial"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Ejec_utar un comando personalizado en vez de mi intérprete"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "So_mbra transparente o imagen de fondo:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Desplazar al pulsar _teclas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Desplazar en la _salida"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Desplazar hacia atrás:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "Seleccione la imagen de fondo"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Caracteres para _selección por palabra:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Mostrar la barra de _menús en las terminales nuevas por omisión"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
@@ -1524,108 +1531,108 @@ msgstr ""
"Rxvt\n"
"Personalizado"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr "C_ampana de la terminal"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "TÃtulo y comando"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Usar tama_ño predeterminado personalizado de terminal"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr "Cuando el comando termi_na:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Cuando los comandos de la terminal establecen sus p_ropios tÃtulos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Permitir texto _resaltado"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "Imagen de _fondo"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La tecla _Retroceso genera:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La tecla _Suprimir genera:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "_TipografÃa:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Nombre del perfil:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
"R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Ejecutar el comando como un intérprete de conexión"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "El _mismo que el color del texto"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "La _barra de desplazamiento está:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr "Color _sólido"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "Color del _texto:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "Fondo _transparente"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Ilimitado"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Actualizar registros de inicio de sesión cuando se ejecuta un comando"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Usar colores del tema del sistema"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Usar la tipografÃa de ancho fijo del sistema"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "columns"
msgstr "columnas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "lines"
msgstr "lÃneas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "rows"
msgstr "filas"
@@ -1693,7 +1700,7 @@ msgstr "Reducir"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer tÃtulo"
@@ -1798,7 +1805,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
@@ -1832,11 +1839,11 @@ msgstr "¿Borrar el perfil «%s»?"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Borrar perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:958
+#: ../src/terminal-app.c:960
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"
-#: ../src/terminal-app.c:1113
+#: ../src/terminal-app.c:1115
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1845,16 +1852,16 @@ msgstr ""
"Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo "
"nombre?"
-#: ../src/terminal-app.c:1215
+#: ../src/terminal-app.c:1217
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleccione el perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1800
+#: ../src/terminal-app.c:1802
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1824
+#: ../src/terminal-app.c:1826
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometrÃa inválida «%s»\n"
@@ -2044,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción «--"
"profile»\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal de GNOME"
@@ -2245,14 +2252,33 @@ msgstr "Muestra las opciones por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/terminal-screen.c:1309
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Hubo un problema con el comando para este terminal"
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Preferencias del perfil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Relanzar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1513
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
+#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "La señal %d terminó el proceso hijo."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1899
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "El proceso hijo fue terminado."
+
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar solapa"
@@ -2532,19 +2558,19 @@ msgstr "No se pudo guardar el contenido"
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar comoâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:3504
+#: ../src/terminal-window.c:3505
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/terminal-window.c:3691
+#: ../src/terminal-window.c:3692
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/terminal-window.c:3710
+#: ../src/terminal-window.c:3711
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3717
+#: ../src/terminal-window.c:3718
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -2591,86 +2617,94 @@ msgstr "ASCII para Supr."
msgid "Escape sequence"
msgstr "Secuencia de escape"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Borrado TTY"
+
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
+#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
+#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "Doble T"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
+#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
+#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Salir de la terminal"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
+#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "Reiniciar el comando"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Mantener la terminal abierta"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
+#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "En la parte izquierda"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
+#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "En la parte derecha"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
+#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
-msgstr "_TÃtulo inicial:"
+msgstr "Reemplazar el tÃtulo inicial"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
+#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
-msgstr "_TÃtulo inicial:"
+msgstr "Añadir al tÃtulo inicial"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
+#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
-msgstr "_TÃtulo inicial:"
+msgstr "Añadir al comienzo del tÃtulo inicial"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
-msgstr "_TÃtulo inicial:"
+msgstr "Mantener el tÃtulo inicial"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
+#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
+#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "Consola Linux"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
+#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "Terminal"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
+#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Hubo un problema con el comando para este terminal"
+
#~ msgid ""
#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
#~ "the \"X\" man page for more information"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]