[gnome-pilot] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Danish translation
- Date: Tue, 23 Mar 2010 21:34:25 +0000 (UTC)
commit a4bc2770c4c0da030333c7929b416ec0d97d9d4a
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Tue Mar 23 22:34:17 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 870 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 408 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5d4a26d..087236c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999-2000.
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
# Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com, 2009.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot 1.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 22:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:45+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,85 +29,81 @@ msgstr "Synkronisér dine data på PalmOS-enheder"
msgid "Utility"
msgstr "Værktøj"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
msgid "Choose PDA"
msgstr "Vælg PDA"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
msgid "GNOME PilotSync Properties"
msgstr "Gnome PilotSync-egenskaber"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
msgid "Restore PDA"
msgstr "Genopret PDA"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
msgid "_Directory"
msgstr "_Mappe"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
msgid "_Display notices"
msgstr "_Vis beskeder"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
msgid "_Execute when clicked"
msgstr "_Udfør ved museklik"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
msgid "_PDA ID"
msgstr "_PDA-ID"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
msgid "_Sync cradle"
msgstr "_Synkroniseringsdok"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "gnome-pilot fremgang"
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:185
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "%s synkroniserer"
-#: ../applet/pilot.c:173
+#: ../applet/pilot.c:190
msgid "Database %v of %u"
msgstr "Database %v af %u"
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:284
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "Forespørgsel %ld er fuldført\n"
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:306
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "%s synkroniserer : %s"
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:311
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: Startet\n"
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:326
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s fuldført : %s"
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:331
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: Afsluttet\n"
-#: ../applet/pilot.c:340
+#: ../applet/pilot.c:357
msgid "%v of %u records"
msgstr "%v af %u poster"
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:437
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -114,48 +111,43 @@ msgstr ""
"PDA synkroniseres i øjeblikket.\n"
"Vent til den er færdig."
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:440
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "Ikke tilsluttet. Genstart venligst dæmon."
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:443
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
msgstr "Ikke tilsluttet gpilotd. Genstart venligst dæmon."
-#: ../applet/pilot.c:442
+#: ../applet/pilot.c:472
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "gnome-pilot panelprogram"
-#: ../applet/pilot.c:444
+#: ../applet/pilot.c:474
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Ophavsret 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:475
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "En overvåger til PalmOS-PDA'er.\n"
-#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "afbryder %d"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:686
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "Genopretter %s"
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:729
msgid "No directory to restore from."
msgstr "Ingen mappe at genoprette fra."
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -163,11 +155,16 @@ msgstr ""
"Tryk synkroniseringsknap på dokken for at genoprette\n"
" eller annullere operationen."
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:747
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "afbryder %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:752
msgid "Restore request failed"
msgstr "Genoprettelsesforespørgsel fejlede"
-#: ../applet/pilot.c:754
+#: ../applet/pilot.c:793
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -175,62 +172,62 @@ msgstr ""
"PDA-synkronisering er i gang.\n"
"Er du sikker på, at du ønsker at genstarte dæmonen?"
-#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Prøver at tilkoble GnomePilot-dæmonen"
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:823
msgid "There's no last sync on record."
msgstr "Der er ingen sidste synkronisering registreret."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restore..."
msgstr "Genopret..."
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Last log..."
msgstr "Sidste log..."
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Preferences..."
msgstr "Indstillinger..."
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../applet/pilot.c:826
+#: ../applet/pilot.c:869
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
-#: ../applet/pilot.c:828
+#: ../applet/pilot.c:871
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Sæt dæmon på pause"
-#: ../applet/pilot.c:848
+#: ../applet/pilot.c:891
msgid "Daemon paused..."
msgstr "Dæmon på pause..."
-#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
+#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
msgid "Ready to synchronize"
msgstr "Klar til synkronisering"
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1033
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "Ikke forbundet. Genstart dæmon for at forbinde igen"
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1210
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Udførsel af %s fejlede"
@@ -243,23 +240,19 @@ msgstr "Udførsel af %s fejlede"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1300
+#: ../applet/pilot.c:1336
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "installerer \"%s\" til \"%s\""
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1346
msgid "unknown dnd type"
msgstr "ukendt dnd-type"
-#: ../applet/pilot.c:1318
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "ødelæg pilot-applet"
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Kan ikke finde pilot-applet.glade"
-
#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
msgid "Command to execute when the applet is clicked"
msgstr "Kommando som skal køres, når der klikkes på panelprogrammet"
@@ -268,113 +261,113 @@ msgstr "Kommando som skal køres, når der klikkes på panelprogrammet"
msgid "Display notices in popup windows"
msgstr "Vis beskeder i pop op-vinduer"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
msgid "gnome-pilot Settings"
msgstr "gnome-pilot-opsætning"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
msgid "Conduit"
msgstr "Datakanal"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
msgid "Sync Action"
msgstr "Synkroniseringshandling"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette PDA'en \"%s\"?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
msgid "_Edit this PDA..."
msgstr "_Redigér denne PDA..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
msgid "Edit the currently selected PDA"
msgstr "Redigér den valgte PDA"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
msgid "_Delete this PDA"
msgstr "_Slet denne PDA"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
msgid "Delete the currently selected PDA"
msgstr "Slet den valgte PDA"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %s-enheden?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
msgid "_Edit this device..."
msgstr "_Redigér denne enhed..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
msgid "Edit the currently selected device"
msgstr "Redigér valgte enhed"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
msgid "_Delete this device"
msgstr "_Slet denne enhed"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
msgid "Delete the currently selected device"
msgstr "Slet den valgte enhed"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
#, c-format
msgid "Unable to instantiate %s conduit."
msgstr "Kunne ikke instantiere datakanal %s."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
msgid "_Enable this conduit"
msgstr "_Aktivér denne datakanal"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
msgid "Disable the currently selected conduit"
msgstr "Deaktivér den valgte datakanal"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
msgid "_Disable this conduit"
msgstr "_Deaktivér denne datakanal"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
msgid "Enable the currently selected conduit"
msgstr "Aktivér den valgte datakanal"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
msgid "_Settings..."
msgstr "_Opsætning..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "Ã?ndr indstillinger for den valgte datakanal"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr ""
"Kan ikke oprette vindue for indstillinger af PDA. Konfiguration af datakanal "
"er ikke korrekt."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -382,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Opsætningen blev ikke fuldført og indstillingerne vil ikke\n"
"blive gemt. Er du sikker på at du vil afslutte?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -395,7 +388,7 @@ msgstr ""
"ID: %d\n"
"Sæt PDA'en i %s (%s) og tryk på HotSync-knappen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -404,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Skal til at hente BrugerNavn og ID fra PDA'en.\n"
"Sæt PDA'en i %s (%s) og tryk på HotSync-knappen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
msgid "Failed sending request to gpilotd"
msgstr "Kunne ikke sende forespørgsel til gpilotd"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -419,58 +412,38 @@ msgstr ""
"Ejernavn: %s\n"
"PDA-ID: %d"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
#, c-format
msgid ""
"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
msgstr ""
"Sæt PDA'en i %s (%s) og tryk på HotSync-knappen eller afbryd operationen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
msgid "The request to get PDA ID failed"
msgstr "Forespørgsel om at hente PDA'ens id fejlede"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
msgid "The request to set PDA ID failed"
msgstr "Forespørgsel om at angive PDA'ens ID fejlede"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
msgid "<b>Conduit Actions</b>"
msgstr "<b>Handlinger for datakanal</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
msgid "<b>Conduit Settings</b>"
msgstr "<b>Indstillinger for datakanal</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
msgid "<b>PDA Attributes</b>"
msgstr "<b>PDA-attributter</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
msgid "<b>PDA Identification</b>"
msgstr "<b>PDA-genkendelse</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
"operation?</span>\n"
@@ -484,27 +457,19 @@ msgstr ""
"Da du har defineret mere end én forbindelsesenhed på denne computer, skal du "
"angive, hvilken der skal bruges til denne handling."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
msgid "C_harset of PDA:"
msgstr "P_DA'ens tegnsæt:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
msgid "C_onduits"
msgstr "Rør_kanaler"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
msgid "Choose Device"
msgstr "Vælg enhed"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
msgid ""
"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
"computer"
@@ -512,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Markér dette valg, hvis du har brugt synkroniseringssoftware før, selv på en "
"anden computer"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
msgid "Conduit Settings"
msgstr "Datakanal indstillinger"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
msgid ""
"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
"\n"
@@ -534,123 +499,102 @@ msgstr ""
"Du kan overvåge synkronisering af gnome-pilot ved\n"
"at tilføje PilotLink panelprogram til dit panel."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
msgid "D_isable"
msgstr "Deakt_ivér"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
msgid "De_vices"
msgstr "En_heder"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhedsopsætning"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
msgstr "Indtast ejernavn du vil gemme på din PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
-msgstr "GBK"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
msgstr "Hent ejerens navn og ID fra PDA'en"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
msgid "I_rDA"
msgstr "I_rDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
msgid "Initial Sync"
msgstr "Første synkronisering"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
msgid "Net_work"
msgstr "Net_værk"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
msgid "O_wner:"
msgstr "E_jer:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
msgstr "Brugernavn og ID som skal angives på PDA'en"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
msgid "PDA Attributes"
msgstr "PDA-attributter"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
msgid "PDA Identification"
msgstr "PDA-genkendelse"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
msgid "PDA Settings"
msgstr "PDA-opsætning"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
msgid "P_DA:"
msgstr "P_DA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Ret venligst følgende problem..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
msgid "S_peed:"
msgstr "Hasti_ghed:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
msgid ""
"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
msgstr ""
"Send ejerens navn og ID til PDA'en. Dette overskriver enhver allerede "
"eksisterende identitet"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
-msgstr "Angiv hvilket tegnsæt der skal bruges på din PDA."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
msgstr "Angiv rodmappe, hvor alle PDA-filer vil blive gemt."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
msgid "Success"
msgstr "Succés"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
msgid "The name for your PDA. It is only used for identification."
msgstr "Navnet på din PDA. Det bruges kun til identifikation."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
msgid ""
"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
"PDAs that you use."
@@ -658,15 +602,15 @@ msgstr ""
"Denne heltals-ID identificerer din PDA og skal være unik på forskellige "
"PDA'er du bruger."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
msgid "Ti_meout:"
msgstr "_Tidsafbrydelse:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
msgid "Welcome to gnome-pilot!"
msgstr "Velkommen til gnome-pilot!"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
msgid ""
"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -684,117 +628,115 @@ msgstr ""
"Tryk \"Næste\" for at fortsætte.\n"
"Tryk \"Annullér\" for at afslutte."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
msgid "_Action:"
msgstr "_Handling:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "_Tilføj..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
msgid "_Device:"
msgstr "_Enhed:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redigér..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivér"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
msgid "_Get from PDA"
msgstr "H_ent fra PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
msgid "_IrDA"
msgstr "_IrDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
msgid "_Local folder:"
msgstr "_Lokal mappe:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
msgid "_Name of PDA:"
msgstr "PDA's _navn:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
msgstr ""
"_Nej, jeg har aldrig brugt synkroniseringsprogrammer før med denne PDA."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
msgid "_One time action:"
msgstr "En_gangshandling:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
msgid "_Owner:"
msgstr "_Ejer:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
msgid "_PDA ID:"
msgstr "_PDA-ID:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
msgid "_PDAs"
msgstr "_PDA'er"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
msgid "_Send to PDA"
msgstr "_Send til PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
msgid "_Serial"
msgstr "_Seriel"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
msgid "_USB"
msgstr "_USB"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
msgstr "_Ja, jeg har brugt synkroniseringssoftware før med denne PDA."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Start kun druid"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " - konfigurer gnome-pilot-opsætning"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Fejl under opstart af gpilotd capplet'en"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#, c-format
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Fejl under opstart af capplet'en gpilotd: %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Fejl under indlæsning af tilstandsdata for PDA, afbryder"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Kan ikke forbinde til GnomePilot-dæmon"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr "Kan ikke køre druid, hvis PDA'er eller dokke allerede er konfigureret"
-
#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure PalmOS devices"
msgstr "Konfigurér PalmOS-enheder"
@@ -803,59 +745,107 @@ msgstr "Konfigurér PalmOS-enheder"
msgid "PalmOS Devices"
msgstr "PalmOS-enheder"
-#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/%s/type: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/%s/speed: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/%s/name: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../capplet/util.c:310
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Du skal have mindst en enhedsopsætning"
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:485
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
-#: ../capplet/util.c:412
+#: ../capplet/util.c:486
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Kopiér fra PDA"
-#: ../capplet/util.c:413
+#: ../capplet/util.c:487
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Kopiér til PDA"
-#: ../capplet/util.c:414
+#: ../capplet/util.c:488
msgid "Merge from PDA"
msgstr "Flet fra PDA"
-#: ../capplet/util.c:415
+#: ../capplet/util.c:489
msgid "Merge to PDA"
msgstr "Flet til PDA"
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Use conduit settings"
msgstr "Gem indstillinger for datakanal"
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:500
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:501
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:502
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:503
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:504
msgid "Serial"
msgstr "Seriel"
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:551
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -863,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Den angivne basemappe eksisterer, men den har de forkerte rettigheder.\n"
"Ret dette eller vælg en anden mappe"
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -871,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Den angivne basemappe eksisterer, men er ikke en mappe.\n"
"Lav den om til en mappe eller vælg en anden mappe"
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:563
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -880,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Det var ikke muligt at oprette den angivne basemappe.\n"
"Kontrollér rettighederne på den angivne sti eller vælg en anden mappe"
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -888,28 +878,29 @@ msgstr ""
"Den angivne sti for basemappen er ugyldig.\n"
"Vælg en anden mappe"
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:595
#, c-format
msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid "
-"identifier or select from the available options."
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
msgstr ""
-"\"%s\" er ikke en gyldig tegnsæts-identifikator. Indtast en gyldig "
-"identifikator eller vælg en af de tilgængelige valgmuligheder."
+"\"%s\" er ikke en gyldig tegnsætsidentifikator.\n"
+"Indtast en gyldig identifikator eller vælg en af de tilgængelige "
+"valgmuligheder."
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:718
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "Enhed \"usb\" Er kun gyldig for enheder af typen USB"
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:727
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Læse-/skrive-rettigheder fejlede på"
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:729
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "Tjek rettigheder for enheden og prøv igen"
-#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1342
+#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is "
@@ -918,78 +909,88 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde mappen %s eller læse filen %s. Tjek at usbfs eller sysfs er "
"monteret."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Tjekker for fjernede databaser"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "Omdøber %s"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "til %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s er ikke ændret siden seneste synkronisering"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "Laver sikkerhedkopi af %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopi %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "Samler genoprettelsesoplysninger..."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
msgid "_Backup directory:"
msgstr "_Mappe til sikkerhedskopier:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:904
msgid "Backup directory"
msgstr "Mappe til sikkerhedskopier"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:906
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "Lav kun sikkerhedskopier af æ_ndrede baser"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:916
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Lav kun sikkerhedskopier af ændrede baser"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:918
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Fje_rn lokal base, hvis slettet på piloten"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:928
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Fjern lokal base hvis slettet på piloten"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:930
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "Antal gamle sikkerheds_kopier, der skal beholdes"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:941
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "Antal gamle sikkerhedskopier, der skal beholdes"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:979
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -997,7 +998,7 @@ msgstr ""
"Det angivne basemappe eksisterer, men den har de forkerte rettigheder.\n"
"Ret dette eller vælg en anden mappe"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:984
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Den angivne backupmappe eksisterer, men er ikke en mappe.\n"
"Lav den om til en mappe eller vælg en anden mappe"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:991
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Det var ikke muligt at oprette den angivne backupmappe.\n"
"Kontrollér rettighederne på den angivne sti eller vælg en anden mappe"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:996
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1037,24 +1038,36 @@ msgstr "Installerer %s fra %s..."
msgid "Installing %s..."
msgstr "Installerer %s..."
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
msgid "Install immediately"
msgstr "Installér straks"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
msgid "Install delayed"
msgstr "Installér senere"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA to install to"
msgstr "PDA som skal installeres til"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "list of files"
+msgstr "Liste over filer"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
+msgid "Error initializing gpilotd"
+msgstr "Fejl under opstart af gpilotd"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "Kan ikke hente PDA-navne"
@@ -1083,57 +1096,57 @@ msgstr ""
msgid "Gnome-Pilot daemon"
msgstr "Gnome-pilot-dæmon"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:682
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
msgid "module loading not supported, fatal!"
msgstr "indlæsning af moduler er ikke understøttet. Kritisk!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
msgstr "slettet PDA-post, der er ændret lokalt, bliver ikke slettet\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
msgstr "slettet lokal post, der er ændret på PDA'en, bliver ikke slettet\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "konflikt ved fletning, PDA-post ombyttet med lokal post\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "arkiverings- og ændringskonflikt, PDA-post ombyttet med lokal post\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
msgstr "arkiverings- og ændringskonflikt, lokal post sendt til PDA\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr "arkiverings- og ændringskonflikt, post på PDA gemt lokalt\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "Initialisering af datakanal fejlede, afbryder operationen"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr "Kan ikke slette alle poster i PDA'ens databasen, afbryder operation."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "Datakanalen hentede ikke en post"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr "Kan ikke slette alle poster i lokal database, afbryder operationen."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr "Fejl i datakanal, nyligt tilføjet post kan ikke findes"
@@ -1157,12 +1170,12 @@ msgstr "Fletning fra PDA fejlede!"
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Synkronisering afsluttet!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
#, c-format
msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åbne enhed %s: (%s): årsag: \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
#, c-format
msgid ""
"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1171,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"GnomePilot kunne ikke åbne enhed %s (%s).\n"
"Ã?rsag: \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
@@ -1180,23 +1193,23 @@ msgstr ""
"Bluetooth-enhed [%s]: Kan ikke tildele sokkel: fejl %d (tjek at pilot-link "
"blev oversat med understøttelse af bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
#, c-format
msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
msgstr "Enhed [%s, %s]: Kan ikke tildele sokkel: fejl %d"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
msgid "Unknown device type"
msgstr "Ukendt enhedstype"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
msgid "Number of devices is configured to 0"
msgstr "Antal enheder konfigureret til 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
msgid ""
"No devices configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1206,15 +1219,15 @@ msgstr ""
"Kør gpilotd-control-applet (brug gnomecc)\n"
"for at konfigurere gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
msgid "No accessible devices available"
msgstr "Ingen disponible tilgængelige enheder"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
msgid "Number of PDAs is configured to 0"
msgstr "Antal PDA'er er sat til 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
msgid ""
"No PDAs configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1224,16 +1237,16 @@ msgstr ""
"Kør gpilotd-control-applet (brug gnomecc)\n"
"for at konfigurere gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:694
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "Intet pilot-_tegnsæt angivet. Bruger \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "Kan ikke forbinde til PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1246,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"men du har indlæst et ældre kernemodul \"visor\". Du kan være nødt til at "
"vælge en \"ttyUSB...\"-enhed."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1259,18 +1272,18 @@ msgstr ""
"\", men du har indlæst et nyere kernemodul \"visor\". Du kan være nødt til "
"at vælge en \"usb:\"-enhed."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "Ukendt PDA, intet bruger-ID/brugernavn passer til %ld"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Brug gnomecc til at konfigurere PDA"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1279,64 +1292,64 @@ msgstr ""
"Ukendt PDA - ingen PDA'er har ID %ld\n"
"Brug gnomecc til at konfigurere gnome-pilot"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "Enhed %s har %d hændelser"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Opretter brugerinfo..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
msgid "Sync continues"
msgstr "Synkronisering fortsætter"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Henter brugerinfo..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Netsync-forespørgsel registreret, synkroniserer PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Bluetooth-forespørgsel registreret, synkroniserer PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "HotSync-knappen blev trykket ned, synkroniserer PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "PDA-ID er %ld, navn er %s, ejer er %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "På vært %s\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "På vært %d\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
msgid "Synchronization ended"
msgstr "Synkronisering afsluttet"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "Synkronisering afsluttede for tidligt"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr "\"%s\" er ikke et genkendt iconv-tegnsæt, bruger \"%s\" i stedet."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1345,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"Basemappen %s er ugyldig.\n"
"Ret denne eller brug gnomecc til at vælge en anden mappe."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1355,164 +1368,164 @@ msgstr ""
"Brug gnomecc til at angive PDA'ens ID"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af PDA'ens systemdata"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af PDA'ens brugerdata"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "Fuldførte hændelser for enhed %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "Vågnede på %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "Vågnede ved netværk: %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1514
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "Overvåger %s (netværk)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "Overvåger %s (bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1518
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "Overvåger %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1532
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Afslutter (modtog SIGTERM)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1541
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Afslutter (modtog SIGINT)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1573
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe til filinstallationskø"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1623
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
msgid "Shutting down devices"
msgstr "Lukker enheder ned"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1625
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
msgid "Rereading configuration..."
msgstr "Genindlæser konfiguration..."
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
msgstr "forkert datakanal i listen over datakanaler til sikkerhedskopiéring"
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
#, c-format
msgid "%s backed up\n"
msgstr "%s sikkerhedskopieret\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:279
+#: ../gpilotd/manager.c:280
#, c-format
msgid "%s backup failed\n"
msgstr "%s sikkerhedskopiering fejlede\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:305
+#: ../gpilotd/manager.c:306
msgid "Collecting synchronization info..."
msgstr "Samler information om synkronisering..."
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:428
#, c-format
msgid "Synchronizing %s\n"
msgstr "Synkroniserer %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:446
+#: ../gpilotd/manager.c:447
#, c-format
msgid "Copy to PDA %s\n"
msgstr "Kopiér til PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:464
+#: ../gpilotd/manager.c:465
#, c-format
msgid "Copy from PDA %s\n"
msgstr "Kopiér fra PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:482
+#: ../gpilotd/manager.c:483
#, c-format
msgid "Merge to PDA %s\n"
msgstr "Flet til PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:500
+#: ../gpilotd/manager.c:501
#, c-format
msgid "Merge from PDA %s\n"
msgstr "Flet fra PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:529
#, c-format
msgid "Conduit %s's first synchronization..."
msgstr "Første synkronisering for datakanal %s..."
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:553
#, c-format
msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
msgstr "ukendt synkroniseringshandling (%d = %s).\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:679
#, c-format
msgid "Instantiating %d conduits..."
msgstr "Opretter %d datakanaler..."
-#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
#, c-format
msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
msgstr "Ukendt datakanal \"%s\" i konfiguration!"
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:694
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
msgstr "Indlæsning af datakanal \"%s\" fejlede!"
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:695
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
msgstr "Indlæsning af datakanal \"%s\" fejlede!\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:783
+#: ../gpilotd/manager.c:785
#, c-format
msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
msgstr "Indstiller ID/ejer til %d/%s..."
#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
#. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
+#: ../gpilotd/manager.c:817
#, c-format
msgid "Conduit %s requested, but not found"
msgstr "Datakanal %s forespurgt, men ikke fundet"
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "Datakanal %s kan ikke forespørges"
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
msgid "(unknown DB)"
msgstr "(ukendt DB)"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Fejl i kø, ikke-eksisterende indgang"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "fejl: ingen forespørgsel fundet for PDA'en %d, forespørgsel %d"
@@ -1561,7 +1574,7 @@ msgstr "MAPPE"
msgid "Run conduit"
msgstr "Kør datakanal"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "CONDUIT"
msgstr "RÃ?RKANAL"
@@ -1609,7 +1622,11 @@ msgstr "DOKNAVN"
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "List den angivne PDA's base"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:365
+msgid "Error initializing gpilotd-client"
+msgstr "Fejl under opstart af gpilotd-klient"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1622,57 +1639,73 @@ msgstr ""
"Dette er et værktøj for visse dele af gnome-pilot pakken.\n"
"Lad være med at bruge dette værktøj, med mindre du ved, hvad du gør."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "lists available conduits"
msgstr "list tilgængelige datakanaler"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "conduit to operate on"
msgstr "datakanal at arbejde på"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list all attributes"
msgstr "list alle attributter"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "angiv PDA at arbejde på"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "PDA_ID"
msgstr "PDA-_ID"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "list attributes"
msgstr "list attributter"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "list tilgængelige datakanaler og deres status"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable specified conduit"
msgstr "aktivér angivne datakanal"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "disable specified conduit"
msgstr "deaktivér angivne datakanal"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "aktivér og sæt firstsync til langsom"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "lav et eksemplar og ødelæg datakanal"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
+msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+msgstr "Fejl under opstart af gpilotdcm-klient"
+
+#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+#~ msgstr "Kan ikke finde pilot-applet.glade"
+
+#~ msgid "Set the character set used on your PDA."
+#~ msgstr "Angiv hvilket tegnsæt der skal bruges på din PDA."
+
+#~ msgid "Start druid only"
+#~ msgstr "Start kun druid"
+
+#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke køre druid, hvis PDA'er eller dokke allerede er konfigureret"
+
#~ msgid "Pilot ID"
#~ msgstr "Pilot-id"
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Synkroniserer..."
-#, fuzzy
#~ msgid "A dnd and gui monitor for gpilotd.\n"
#~ msgstr ""
#~ "En DnD og GUI monitor for gpilotd.\n"
@@ -1681,18 +1714,6 @@ msgstr "lav et eksemplar og ødelæg datakanal"
#~ msgid "UserName"
#~ msgstr "brugernavn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/dev/ttyS2"
-#~ msgstr "/dev/pilot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/dev/ttyS3"
-#~ msgstr "/dev/pilot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/dev/ttyqe"
-#~ msgstr "/dev/pilot"
-
#~ msgid "Cradle Settings"
#~ msgstr "Vugge-opsætning"
@@ -1726,86 +1747,12 @@ msgstr "lav et eksemplar og ødelæg datakanal"
#~ msgid "PILOT"
#~ msgstr "PILOT"
-#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Pilot File Manager"
#~ msgstr "Gnome pilot opsætning"
-#, fuzzy
#~ msgid "Really quit Gnome Pilot File Manager?"
#~ msgstr "Gnome pilot opsætning"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aborting..."
-#~ msgstr "Om..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No files to install!!"
-#~ msgstr "Ingen filer at installere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Progress"
-#~ msgstr "Installér fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing... "
-#~ msgstr "Installerer %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open or create chosen name as a directory!"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette køkatalog for filinstallation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backup Progress"
-#~ msgstr "Katalog til sikkerhedskopier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open status pipe"
-#~ msgstr "Kan ikke forbinde til piloten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open message pipe"
-#~ msgstr "Kan ikke skaffe pilotnavne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backup Directory"
-#~ msgstr "Katalog til sikkerhedskopier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Files"
-#~ msgstr "Installér fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backup Pilot"
-#~ msgstr "Katalog til sikkerhedskopier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties for the Gnome Pilot File Manager"
-#~ msgstr "Gnome pilot opsætning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to pilot\n"
-#~ msgstr "Kan ikke forbinde til piloten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open '%s'!"
-#~ msgstr "Kan ikke forbinde til piloten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install failed %s."
-#~ msgstr "Installér fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pilot Device"
-#~ msgstr "Pilot-id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Seriel"
-
#~ msgid "Watching %s (%s, %s)"
#~ msgstr "Overvåger %s (%s, %s)"
@@ -1833,7 +1780,6 @@ msgstr "lav et eksemplar og ødelæg datakanal"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanceret"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default conduit action for Synhronization. In most cases you dont want to "
#~ "change this setting, but individual conduits instead."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]