[gnome-panel] Updated Serbian translations
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Serbian translations
- Date: Mon, 22 Mar 2010 23:13:50 +0000 (UTC)
commit 7259ca358f6c2eec10b8326b4f8d8d9ee81e7b56
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Tue Mar 23 00:07:49 2010 +0100
Updated Serbian translations
po/sr.po | 601 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 601 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 674 insertions(+), 528 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4ccc578..b15930d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?авке"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3689
+#: ../applets/clock/clock.c:3668
msgid "Clock"
msgstr "ЧаÑ?овник"
@@ -82,38 +82,47 @@ msgstr "Ð?Ñ?оизводÑ?а пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а за Ñ?аÑ?овник."
msgid "Get the current time and date"
msgstr "СазнаÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но вÑ?еме и даÑ?Ñ?м"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
+#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "Ð?адÑ?жеÑ?а"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "УÑ?еди"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "Цео дан"
@@ -129,28 +138,38 @@ msgstr "РоÑ?ендани и годиÑ?Ñ?ниÑ?е"
msgid "Weather Information"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ке пÑ?илике"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "Ð?алендаÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:470
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:461
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e. %b"
@@ -158,7 +177,7 @@ msgstr "%a, %e. %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:477
+#: ../applets/clock/clock.c:468
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -171,106 +190,120 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:485
+#: ../applets/clock/clock.c:476
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%s, %s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:667
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:649
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:697
+#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Ð?ликниÑ?е да Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?е ваÑ?е заказане Ñ?аÑ?Ñ?анке и задаÑ?ке"
-#: ../applets/clock/clock.c:700
+#: ../applets/clock/clock.c:682
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Ð?ликниÑ?е да пÑ?икажеÑ?е ваÑ?е заказане Ñ?аÑ?Ñ?анке и задаÑ?ке"
-#: ../applets/clock/clock.c:704
+#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Ð?ликниÑ?е да Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?е меÑ?еÑ?ни календаÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:707
+#: ../applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Ð?ликниÑ?е да пÑ?икажеÑ?е меÑ?еÑ?ни календаÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:1427
+#: ../applets/clock/clock.c:1421
msgid "Computer Clock"
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ки Ñ?аÑ?овник"
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1567
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1622
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."
-#: ../applets/clock/clock.c:1642
+#: ../applets/clock/clock.c:1653
msgid "Set System Time..."
msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1643
+#: ../applets/clock/clock.c:1654
msgid "Set System Time"
msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме"
-#: ../applets/clock/clock.c:1658
+#: ../applets/clock/clock.c:1669
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело подеÑ?аваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ког вÑ?емена"
-#: ../applets/clock/clock.c:2722
+#: ../applets/clock/clock.c:2706
msgid "Custom format"
msgstr "Ð?блик по избоÑ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:3180
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:3160
msgid "Choose Location"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е меÑ?Ñ?о"
-#: ../applets/clock/clock.c:3255
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:3235
msgid "Edit Location"
msgstr "Ð?змениÑ?е меÑ?Ñ?о"
-#: ../applets/clock/clock.c:3401
+#: ../applets/clock/clock.c:3381
msgid "City Name"
msgstr "Ð?ме гÑ?ада"
-#: ../applets/clock/clock.c:3405
+#: ../applets/clock/clock.c:3385
msgid "City Time Zone"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ка зона"
-#: ../applets/clock/clock.c:3585
+#: ../applets/clock/clock.c:3565
msgid "24 hour"
msgstr "24-оÑ?аÑ?овни"
-#: ../applets/clock/clock.c:3586
+#: ../applets/clock/clock.c:3566
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX вÑ?еме"
-#: ../applets/clock/clock.c:3587
+#: ../applets/clock/clock.c:3567
msgid "Internet time"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? вÑ?еме"
-#: ../applets/clock/clock.c:3595
+#: ../applets/clock/clock.c:3575
msgid "Custom _format:"
msgstr "Ð?блик по _избоÑ?Ñ?:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3692
+#: ../applets/clock/clock.c:3671
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "ЧаÑ?овник пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но вÑ?еме и даÑ?Ñ?м"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
@@ -299,7 +332,6 @@ msgstr ""
"избоÑ? Ñ?ог меÑ?Ñ?а.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-#| msgid "Custom format"
msgid "Clock Format"
msgstr "Ð?блик Ñ?аÑ?а"
@@ -312,12 +344,10 @@ msgid "Current Time:"
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но вÑ?еме:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-#| msgid "<b>Display</b>"
msgid "Display"
msgstr "Ð?Ñ?иказ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-#| msgid "Fast"
msgid "East"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ок"
@@ -327,24 +357,18 @@ msgid "General"
msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-#| msgid "Latitude:"
msgid "L_atitude:"
msgstr "Ð?. _Ñ?иÑ?ина:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-#| msgid "Longitude:"
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Ð?. _дÑ?жина:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
msgid "North"
msgstr "СевеÑ?"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-#| msgid "<b>Panel Display</b>"
msgid "Panel Display"
msgstr "Ð?Ñ?иказ на панелÑ?"
@@ -365,9 +389,6 @@ msgid "Show the _date"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _даÑ?Ñ?м"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
msgid "South"
msgstr "Ð?Ñ?г"
@@ -384,9 +405,6 @@ msgid "Weather"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ке пÑ?илике"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
msgid "West"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ок"
@@ -399,7 +417,6 @@ msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 Ñ?аÑ?а"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-#| msgid "Location Name:"
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Ð?азив меÑ?Ñ?а:"
@@ -409,7 +426,6 @@ msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ð?единиÑ?а за _пÑ?иÑ?иÑ?ак:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-#| msgid "Set System Time"
msgid "_Set System Time"
msgstr "Ð?_одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме"
@@ -418,12 +434,10 @@ msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Ð?единиÑ?а за _Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-#| msgid "Time:"
msgid "_Time:"
msgstr "_Ð?Ñ?еме:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-#| msgid "Timezone:"
msgid "_Timezone:"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ка _зона:"
@@ -495,97 +509,101 @@ msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?нде Ñ?а вÑ?еменом."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?нивеÑ?зално вÑ?еме (УТ)."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?аÑ?Ñ?анака Ñ? календаÑ?Ñ?."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?оÑ?ендана Ñ? календаÑ?Ñ?."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак меÑ?Ñ?а календаÑ?Ñ?."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?икажи Ñ?пиÑ?ак задаÑ?ака Ñ? календаÑ?Ñ?."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?икажи вÑ?еменÑ?ке пÑ?илике Ñ? календаÑ?Ñ?."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?икажи облаÑ?иÑ? када Ñ?е миÑ?ем пÑ?еÑ?е пÑ?еко Ñ?аÑ?овника."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ед вÑ?еменÑ?киÑ? пÑ?илика."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е бÑ?оÑ?еве недеÑ?а Ñ? календаÑ?Ñ?."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "СпиÑ?ак меÑ?Ñ?а"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Ð?Ñ?икажи даÑ?Ñ?м Ñ? Ñ?аÑ?овникÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Ð?Ñ?икажи даÑ?Ñ?м Ñ? облаÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?овникÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Ð?Ñ?икажи вÑ?еме Ñ?а Ñ?екÑ?ндама"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Ð?Ñ?икажи бÑ?еменÑ?ке пÑ?илике Ñ? Ñ?аÑ?овникÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Ð?Ñ?икажи бÑ?оÑ?еве недеÑ?а Ñ? календаÑ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Ð?единиÑ?а за бÑ?зинÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Ð?единиÑ?а за Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Ð?единиÑ?а коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Ð?единиÑ?а коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за бÑ?зинÑ? веÑ?Ñ?а."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"УпоÑ?Ñ?еба овог кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?е пÑ?евазиÑ?ена Ñ? Ð?номÑ? 2.22 Ñ? коÑ?иÑ?Ñ? Ñ?опÑ?Ñ?веног алаÑ?а за "
+"подеÑ?аваÑ?е. Шема Ñ?е задÑ?жана заÑ?ад Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?им издаÑ?има."
+
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
#| msgid ""
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
-"УпоÑ?Ñ?еба овог кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?е пÑ?евазиÑ?ена Ñ? Ð?номÑ? 2.22 Ñ? коÑ?иÑ?Ñ? Ñ?опÑ?Ñ?веног алаÑ?а "
-"за подеÑ?аваÑ?е. Шема Ñ?е задÑ?жана заÑ?ад Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?им издаÑ?има."
+"УпоÑ?Ñ?еба овог кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?е пÑ?евазиÑ?ена Ñ? Ð?номÑ? 2.28 Ñ? коÑ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??timezonesâ??. "
+"Шема Ñ?е задÑ?жана заÑ?ад Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?им издаÑ?има."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -660,53 +678,52 @@ msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?ави меÑ?Ñ?о као Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? локаÑ?иÑ?Ñ? и коÑ?иÑ?Ñ?и даÑ?Ñ? вÑ?еменÑ?кÑ? зонÑ? на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
# Ð?Ð¥Ð?... Ð?ека иде овако за Ñ?ад.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, изгледа као да Ñ?е %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "СÑ?нÑ?е Ñ?е изаÑ?ло Ñ? %s, залази Ñ? %s"
@@ -877,7 +894,6 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#| msgid "Animation speed"
msgid "Animation"
msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?а"
@@ -1100,7 +1116,6 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Ð?Ñ?икажи на _маÑ?иÑ?ноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Ð?оказÑ?Ñ?е Ñ?маÑ?ене пÑ?озоÑ?е"
@@ -1113,12 +1128,10 @@ msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Ð?Ñ?_икажи пÑ?озоÑ?е Ñ?а Ñ?виÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgid "Window Grouping"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пиÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-#| msgid "<b>Window List Content</b>"
msgid "Window List Content"
msgstr "СадÑ?жаÑ? Ñ?пиÑ?ка пÑ?озоÑ?а"
@@ -1256,7 +1269,6 @@ msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _имена Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина Ñ? пÑ?ебаÑ?иваÑ?Ñ?"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#| msgid "_Switch User"
msgid "Switcher"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?"
@@ -1273,7 +1285,6 @@ msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Ð?_мена Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-#| msgid "Workspace Names"
msgid "Workspaces"
msgstr "Радне повÑ?Ñ?ине"
@@ -1317,6 +1328,73 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?пÑ?авно пÑ?Ñ?жаÑ?е) Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и измена Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? има "
"знаÑ?аÑ?а Ñ?едино ако Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? display_all_workspaces поÑ?Ñ?авÑ?ен."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "- Edit .desktop files"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?еке â?? %s â??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и поÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим адÑ?еÑ?е докÑ?менаÑ?а Ñ? Ñ?ноÑ? â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+#| msgid "Could not launch menu item"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним подеÑ?аваÑ?има"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама:"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
+
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
@@ -1328,6 +1406,11 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#| msgid "Choose Location"
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е икониÑ?Ñ?"
+
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
@@ -1368,7 +1451,7 @@ msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?азно меÑ?Ñ?о"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
msgid "Drawer"
msgstr "Фиока"
@@ -1382,29 +1465,29 @@ msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? Ñ?иокÑ?..."
msgid "_Properties"
msgstr "Ð?Ñ?о_бине"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? даÑ?ом диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Ð?змени .desktop даÑ?оÑ?еке"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Ð?апÑ?ави покÑ?еÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке покÑ?еÑ?аÑ?а"
@@ -1416,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?але пÑ?огÑ?аме и обезбеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?азне алаÑ?е за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?има, "
"пÑ?иказ вÑ?емена, иÑ?д."
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
msgid "Panel"
msgstr "Ð?анел"
@@ -1452,37 +1535,37 @@ msgstr "Ð?о_кÑ?ени"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен, не могÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим покÑ?еÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: ../gnome-panel/main.c:45
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Ð?амени поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и панел"
-#: ../gnome-panel/menu.c:913
+#: ../gnome-panel/menu.c:914
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Ð?одаÑ? оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ? на _панел"
-#: ../gnome-panel/menu.c:920
+#: ../gnome-panel/menu.c:921
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Ð?одаÑ? оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ? на _Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/menu.c:932
+#: ../gnome-panel/menu.c:933
msgid "_Entire menu"
msgstr "Цео _мени"
-#: ../gnome-panel/menu.c:937
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Ð?одаÑ? ово као _Ñ?иокÑ? на панел"
-#: ../gnome-panel/menu.c:944
+#: ../gnome-panel/menu.c:945
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Ð?одаÑ? ово на панел као ме_ни"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>Ð?Ð Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?</b> на %d. нивоÑ?!"
@@ -1491,41 +1574,41 @@ msgstr "<b>Ð?Ð Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?</b> на %d. нивоÑ?!"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??qâ?? да изаÑ?еÑ?е"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
msgid "Paused"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??pâ?? (п) да одпаÑ?зиÑ?аÑ?е"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Ð?иво: %s, Ð?ивоÑ?а: %s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Ð?ево/деÑ?но за кÑ?еÑ?аÑ?е, Ñ?азмакниÑ?а за паÑ?бÑ?, â??pâ?? (п) за паÑ?зÑ?, â??qâ?? за излаз"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ови â?? Ñ?биÑ?е из Ñ?вемиÑ?а"
@@ -1597,11 +1680,11 @@ msgstr "Ð?овежи Ñ?е Ñ?а Ñ?даÑ?еним Ñ?еÑ?веÑ?ом или деÑ?е
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
-msgstr "УгаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?..."
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
-msgstr "УгаÑ?иÑ?е оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
@@ -1619,7 +1702,7 @@ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ама..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Умножи покÑ?еÑ?аÑ? из мениÑ?а пÑ?огÑ?ама"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
msgid "Main Menu"
msgstr "Ð?лавни мени"
@@ -1657,26 +1740,26 @@ msgstr "(пÑ?азно)"
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "иÑ?пиÑ?аÑ? вÑ?аÑ?енÑ? гÑ?еÑ?кÑ? â??%sâ??\n"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "ТÑ?ажи _Ñ?Ñ?авкÑ? коÑ?Ñ? додаÑ?еÑ?е на â??%sâ??:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? Ñ?иокÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "ТÑ?ажи _Ñ?Ñ?авкÑ? коÑ?Ñ? додаÑ?еÑ?е Ñ? Ñ?иокÑ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Ð?одаÑ? на панел"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "ТÑ?ажи _Ñ?Ñ?авкÑ? коÑ?Ñ? додаÑ?еÑ?е на панел:"
@@ -1766,80 +1849,75 @@ msgstr "_Ð?ови панел"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Ð? панелима"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ? Ñ?еÑ?миналÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о:"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_Ñ?а:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?ме:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
-msgid "Browse icons"
-msgstr "РазгледаÑ? икониÑ?е"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_РазгледаÑ?..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ð?о_менÑ?аÑ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Ð?дабеÑ?и пÑ?огÑ?ам..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Ð?дабеÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "Ð?а_Ñ?едба:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?о:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Ð?ме овог покÑ?еÑ?аÑ?а ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам оÑ?обине диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Ð?ме диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Ð?аÑ?едба коÑ?Ñ? оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ? извÑ?Ñ?ава ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о Ñ? коме Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ? извÑ?Ñ?ава ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
@@ -1855,15 +1933,12 @@ msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Ð?Ñ?имоÑ?аÑ? оваÑ? пÑ?огÑ?ам на заÑ?ваÑ?аÑ?е?"
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-#| msgid ""
-#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
-#| "will be lost."
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Ð?ко одлÑ?Ñ?иÑ?е да пÑ?имоÑ?аÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?е овог пÑ?огÑ?ама, можеÑ?е изгÑ?биÑ?и неÑ?аÑ?Ñ?ване "
-"докÑ?менÑ?е."
+"Ð?ко одлÑ?Ñ?иÑ?е да пÑ?имоÑ?аÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?е овог пÑ?огÑ?ама, можеÑ?е изгÑ?биÑ?и "
+"неÑ?аÑ?Ñ?ване докÑ?менÑ?е."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -2069,8 +2144,8 @@ msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
-"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?евазиÑ?ен и не можеÑ?е га коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за пÑ?авилно закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е екÑ?ана. "
-"УмеÑ?Ñ?о Ñ?ега, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
+"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?евазиÑ?ен и не можеÑ?е га коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за пÑ?авилно закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е "
+"екÑ?ана. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ега, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2089,71 +2164,71 @@ msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_УÑ?едиÑ?е мениÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и â??%sâ??"
# СÑ?ао ми мозак...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам пÑ?оменÑ? медиÑ?а за â??%sâ??"
# СÑ?ао ми мозак...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Ð?оново оÑ?иÑ?аÑ? â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
msgid "Removable Media"
msgstr "Ð?змеÑ?иви диÑ?кови"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
msgid "Network Places"
msgstr "Ð?Ñ?ежна меÑ?Ñ?а"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ? лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? као Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
msgid "Places"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
msgid "System"
msgstr "СиÑ?Ñ?ем"
@@ -2162,7 +2237,7 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?ем"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2172,7 +2247,7 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е %s..."
@@ -2180,7 +2255,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е %s..."
# bug: no string composition
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
@@ -2391,42 +2466,41 @@ msgstr ""
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ð?конÑ? иÑ?Ñ?иниÑ?оÑ?не вÑ?едноÑ?Ñ?и â??%sâ??: %s"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Ð?оÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Ð?оле"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Ð?ево"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Ð?еÑ?но"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине Ñ?иоке"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
-#| msgid "Unable to load file '%s'."
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: %s."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ?а поÑ?Ñ?авкама"
@@ -2566,7 +2640,6 @@ msgid "Recent Documents"
msgstr "СкоÑ?аÑ?Ñ?и докÑ?менÑ?и"
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
-#| msgid "Clear Recent Documents"
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?е докÑ?менÑ?е..."
@@ -2584,28 +2657,28 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем наÑ?едбÑ? â??%sâ??"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?воÑ?им â??%sâ?? из УТФ-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да пÑ?идодаÑ?е наÑ?едби..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам да видиÑ?е Ñ?егов опиÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?едбÑ?: â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"СпиÑ?ак адÑ?еÑ?а пÑ?Ñ?Ñ?ен на пÑ?озоÑ?Ñ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?е био неиÑ?пÑ?авног облика (%d) "
"или дÑ?жине (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем пÑ?озоÑ?Ñ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама"
@@ -2664,7 +2737,7 @@ msgstr "Ð?ок_Ñ?ени"
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
-msgstr "_Ð?бавезно Ñ?гаÑ?и"
+msgstr "_Ð?бавезно изаÑ?и"
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
@@ -2674,73 +2747,73 @@ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Ð?е Ñ?клаÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
msgid "Hide Panel"
msgstr "СакÑ?иÑ? панел"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Ð?виÑ?ни панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел пÑ?и днÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел пÑ?и днÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел пÑ?и днÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Ð?виÑ?ни панел пÑ?и днÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел лево"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел лево"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел лево"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Ð?виÑ?ни панел лево"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел деÑ?но"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел деÑ?но"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел деÑ?но"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Ð?виÑ?ни панел деÑ?но"
@@ -3122,31 +3195,31 @@ msgstr "УÑ?пÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "УÑ?пÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела, Ñ? одноÑ?Ñ? на дно екÑ?ана"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ð?кона â??%sâ?? ниÑ?е наÑ?ена"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
msgid "file"
msgstr "даÑ?оÑ?ека"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
msgid "Home Folder"
msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
msgid "File System"
msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
msgid "Search"
msgstr "ТÑ?ажи"
@@ -3155,7 +3228,7 @@ msgstr "ТÑ?ажи"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3274,6 +3347,12 @@ msgstr "_Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е:"
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке:"
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?нивеÑ?зално вÑ?еме (УТ)."
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "РазгледаÑ? икониÑ?е"
+
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем алаÑ? за подеÑ?аваÑ?е вÑ?емена: %s"
@@ -3349,9 +3428,6 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке:"
#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "0"
-#~ msgid "Could not launch menu item"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ñ?Ñ?авкÑ? мениÑ?а"
-
#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
@@ -3391,9 +3467,6 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке:"
#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ена непознаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?а позадине"
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е Ñ?адÑ?жи и оÑ?иÑ?енÑ?аÑ?иÑ?Ñ? панела"
-
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е Ñ?адÑ?жи и велиÑ?инÑ? панела Ñ? Ñ?аÑ?кама"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 1a575e2..e134b50 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "_O programu"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "Po_stavke"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3689
+#: ../applets/clock/clock.c:3668
msgid "Clock"
msgstr "Ä?asovnik"
@@ -82,38 +82,47 @@ msgstr "Proizvodnja programÄ?eta za Ä?asovnik."
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
+#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "Zaduženja"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "Ceo dan"
@@ -129,28 +138,38 @@ msgstr "RoÄ?endani i godiÅ¡njnice"
msgid "Weather Information"
msgstr "Vremenske prilike"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Mesta"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
-#: ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:470
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:461
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e. %b"
@@ -158,7 +177,7 @@ msgstr "%a, %e. %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:477
+#: ../applets/clock/clock.c:468
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -171,106 +190,120 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:485
+#: ../applets/clock/clock.c:476
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%s, %s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:667
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:649
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:697
+#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknite da sakrijete vaše zakazane sastanke i zadatke"
-#: ../applets/clock/clock.c:700
+#: ../applets/clock/clock.c:682
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknite da prikažete vaše zakazane sastanke i zadatke"
-#: ../applets/clock/clock.c:704
+#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknite da sakrijete meseÄ?ni kalendar"
-#: ../applets/clock/clock.c:707
+#: ../applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknite da prikažete meseÄ?ni kalendar"
-#: ../applets/clock/clock.c:1427
+#: ../applets/clock/clock.c:1421
msgid "Computer Clock"
msgstr "RaÄ?unarski Ä?asovnik"
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1567
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1622
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."
-#: ../applets/clock/clock.c:1642
+#: ../applets/clock/clock.c:1653
msgid "Set System Time..."
msgstr "Podesi sistemsko vreme..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1643
+#: ../applets/clock/clock.c:1654
msgid "Set System Time"
msgstr "Podesi sistemsko vreme"
-#: ../applets/clock/clock.c:1658
+#: ../applets/clock/clock.c:1669
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Nije uspelo podešavanje sistemskog vremena"
-#: ../applets/clock/clock.c:2722
+#: ../applets/clock/clock.c:2706
msgid "Custom format"
msgstr "Oblik po izboru"
-#: ../applets/clock/clock.c:3180
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:3160
msgid "Choose Location"
msgstr "Izaberite mesto"
-#: ../applets/clock/clock.c:3255
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:3235
msgid "Edit Location"
msgstr "Izmenite mesto"
-#: ../applets/clock/clock.c:3401
+#: ../applets/clock/clock.c:3381
msgid "City Name"
msgstr "Ime grada"
-#: ../applets/clock/clock.c:3405
+#: ../applets/clock/clock.c:3385
msgid "City Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../applets/clock/clock.c:3585
+#: ../applets/clock/clock.c:3565
msgid "24 hour"
msgstr "24-oÄ?asovni"
-#: ../applets/clock/clock.c:3586
+#: ../applets/clock/clock.c:3566
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX vreme"
-#: ../applets/clock/clock.c:3587
+#: ../applets/clock/clock.c:3567
msgid "Internet time"
msgstr "Internet vreme"
-#: ../applets/clock/clock.c:3595
+#: ../applets/clock/clock.c:3575
msgid "Custom _format:"
msgstr "Oblik po _izboru:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3692
+#: ../applets/clock/clock.c:3671
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Ä?asovnik prikazuje trenutno vreme i datum"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
@@ -299,7 +332,6 @@ msgstr ""
"izbor tog mesta.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-#| msgid "Custom format"
msgid "Clock Format"
msgstr "Oblik sata"
@@ -312,12 +344,10 @@ msgid "Current Time:"
msgstr "Trenutno vreme:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-#| msgid "<b>Display</b>"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-#| msgid "Fast"
msgid "East"
msgstr "Istok"
@@ -327,24 +357,18 @@ msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-#| msgid "Latitude:"
msgid "L_atitude:"
msgstr "G. _Å¡irina:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-#| msgid "Longitude:"
msgid "L_ongitude:"
msgstr "G. _dužina:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
msgid "North"
msgstr "Sever"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-#| msgid "<b>Panel Display</b>"
msgid "Panel Display"
msgstr "Prikaz na panelu"
@@ -365,9 +389,6 @@ msgid "Show the _date"
msgstr "Prikaži _datum"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
msgid "South"
msgstr "Jug"
@@ -384,9 +405,6 @@ msgid "Weather"
msgstr "Vremenske prilike"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
msgid "West"
msgstr "Istok"
@@ -399,7 +417,6 @@ msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 Ä?asa"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-#| msgid "Location Name:"
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Naziv mesta:"
@@ -409,7 +426,6 @@ msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jedinica za _pritisak:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-#| msgid "Set System Time"
msgid "_Set System Time"
msgstr "P_odesi sistemsko vreme"
@@ -418,12 +434,10 @@ msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jedinica za _temperaturu:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-#| msgid "Time:"
msgid "_Time:"
msgstr "_Vreme:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-#| msgid "Timezone:"
msgid "_Timezone:"
msgstr "Vremenska _zona:"
@@ -495,97 +509,101 @@ msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje sekunde sa vremenom."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje univerzalno vreme (UT)."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak sastanaka u kalendaru."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak roÄ?endana u kalendaru."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak mesta kalendaru."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži spisak zadataka u kalendaru."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži vremenske prilike u kalendaru."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, prikaži oblaÄ?iÄ? kada se miÅ¡em preÄ?e preko Ä?asovnika."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje brojeve nedelja u kalendaru."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Spisak mesta"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Prikaži datum u Ä?asovniku"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Prikaži datum u oblaÄ?iÄ?u"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Prikaži temperaturu u Ä?asovniku"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Prikaži vreme sa sekundama"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Prikaži bremenske prilike u Ä?asovniku"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Prikaži brojeve nedelja u kalendaru"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Jedinica za brzinu"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Jedinica za temperaturu"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Jedinica koja se koristi za temperaturu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Jedinica koja se koristi za brzinu vetra."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.22 u korist sopstvenog alata za "
+"podešavanje. Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
+
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
#| msgid ""
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
-"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.22 u korist sopstvenog alata "
-"za podešavanje. Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
+"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.28 u korist kljuÄ?a â??timezonesâ??. "
+"Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -660,53 +678,52 @@ msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Postavi mesto kao trenutnu lokaciju i koristi datu vremensku zonu na raÄ?unaru"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
# KHM... Neka ide ovako za sad.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, izgleda kao da je %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sunce je izašlo u %s, zalazi u %s"
@@ -877,7 +894,6 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#| msgid "Animation speed"
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
@@ -1100,7 +1116,6 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Prikaži na _matiÄ?noj radnoj povrÅ¡ini"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Pokazuje umanjene prozore"
@@ -1113,12 +1128,10 @@ msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Pr_ikaži prozore sa svih radnih površina"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgid "Window Grouping"
msgstr "Grupisanje prozora"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-#| msgid "<b>Window List Content</b>"
msgid "Window List Content"
msgstr "Sadržaj spiska prozora"
@@ -1256,7 +1269,6 @@ msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Prikaži _imena radnih povrÅ¡ina u prebacivaÄ?u"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#| msgid "_Switch User"
msgid "Switcher"
msgstr "PrebacivaÄ?"
@@ -1273,7 +1285,6 @@ msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "I_mena radnih površina:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-#| msgid "Workspace Names"
msgid "Workspaces"
msgstr "Radne površine"
@@ -1317,6 +1328,73 @@ msgstr ""
"uspravno pružanje) Ä?e prikazivati izmena radnih povrÅ¡ina. Ovaj kljuÄ? ima "
"znaÄ?aja jedino ako je kljuÄ? display_all_workspaces postavljen."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "- Edit .desktop files"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke â?? %s â??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "PokreÄ?em %s"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nije prepoznata opcija pri poretanju: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+#| msgid "Could not launch menu item"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem ovu stavku"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa saÄ?uvanim podeÅ¡avanjima"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesijom"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
+
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
@@ -1328,6 +1406,11 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Greška"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#| msgid "Choose Location"
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Izaberite ikonicu"
+
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
@@ -1368,7 +1451,7 @@ msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Ne mogu da naÄ?em prazno mesto"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
msgid "Drawer"
msgstr "Fioka"
@@ -1382,29 +1465,29 @@ msgstr "_Dodaj u fioku..."
msgid "_Properties"
msgstr "Oso_bine"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA...]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Izmeni .desktop datoteke"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Napravi pokretaÄ?"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Osobine direktorijuma"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Postavke pokretaÄ?a"
@@ -1416,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"PokreÄ?e ostale programe i obezbeÄ?uje razne alate za upravljanje prozorima, "
"prikaz vremena, itd."
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1452,37 +1535,37 @@ msgstr "Po_kreni"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "KljuÄ? â??%sâ?? nije postavljen, ne mogu uÄ?itati pokretaÄ?\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Ne mogu da napravim pokretaÄ?"
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: ../gnome-panel/main.c:45
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Zameni postojeÄ?i panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:913
+#: ../gnome-panel/menu.c:914
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Dodaj ovaj pokretaÄ? na _panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:920
+#: ../gnome-panel/menu.c:921
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Dodaj ovaj pokretaÄ? na _radnu povrÅ¡"
-#: ../gnome-panel/menu.c:932
+#: ../gnome-panel/menu.c:933
msgid "_Entire menu"
msgstr "Ceo _meni"
-#: ../gnome-panel/menu.c:937
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Dodaj ovo kao _fioku na panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:944
+#: ../gnome-panel/menu.c:945
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Dodaj ovo na panel kao me_ni"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na %d. nivou!"
@@ -1491,41 +1574,41 @@ msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na %d. nivou!"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Pritisnite â??qâ?? da izaÄ?ete"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Pritisnite â??pâ?? (p) da odpauzirate"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivo: %s, Života: %s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, â??pâ?? (p) za pauzu, â??qâ?? za izlaz"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLovi â?? ubice iz svemira"
@@ -1597,11 +1680,11 @@ msgstr "Poveži se sa udaljenim serverom ili deljenim diskom"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
-msgstr "Ugasi raÄ?unar..."
+msgstr "IskljuÄ?i raÄ?unar..."
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Ugasite ovaj raÄ?unar"
+msgstr "IskljuÄ?ite ovaj raÄ?unar"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
@@ -1619,7 +1702,7 @@ msgstr "PokretaÄ? programa..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Umnoži pokretaÄ? iz menija programa"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni meni"
@@ -1657,26 +1740,26 @@ msgstr "(prazno)"
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "ispitaj vraÄ?enu greÅ¡ku â??%sâ??\n"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Traži _stavku koju dodajete na â??%sâ??:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Dodaj u fioku"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Traži _stavku koju dodajete u fioku:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Dodaj na panel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Traži _stavku koju dodajete na panel:"
@@ -1766,80 +1849,75 @@ msgstr "_Novi panel"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_O panelima"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Program u terminalu"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Mesto:"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Razgledaj ikonice"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentar:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Odaberi program..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Odaberi datoteku..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "Na_redba:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Ime ovog pokretaÄ?a nije postavljeno."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam osobine direktorijuma"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Ime direktorijuma nije postavljeno."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Naredba koju ovaj pokretaÄ? izvrÅ¡ava nije postavljena."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Mesto u kome se pokretaÄ? izvrÅ¡ava nije postavljeno."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
@@ -1855,15 +1933,12 @@ msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Primoraj ovaj program na zatvaranje?"
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-#| msgid ""
-#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
-#| "will be lost."
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Ako odluÄ?ite da primorate zatvaranje ovog programa, možete izgubiti nesaÄ?uvane "
-"dokumente."
+"Ako odluÄ?ite da primorate zatvaranje ovog programa, možete izgubiti "
+"nesaÄ?uvane dokumente."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -2069,8 +2144,8 @@ msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ? je prevaziÄ?en i ne možete ga koristiti za pravilno zakljuÄ?avanje ekrana. "
-"Umesto njega, koristite /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
+"Ovaj kljuÄ? je prevaziÄ?en i ne možete ga koristiti za pravilno zakljuÄ?avanje "
+"ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2089,71 +2164,71 @@ msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Uredite menije"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "ObeleživaÄ?i"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otvori â??%sâ??"
# Stao mi mozak...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Ne mogu da oÄ?itam promenu medija za â??%sâ??"
# Stao mi mozak...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Ponovo oÄ?itaj â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ne mogu da montiram %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montiraj %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
msgid "Removable Media"
msgstr "Izmenjivi diskovi"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
msgid "Network Places"
msgstr "Mrežna mesta"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorite svoju liÄ?nu fasciklu"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvori radnu površ kao fasciklu"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
msgid "Places"
msgstr "PreÄ?ice"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@@ -2162,7 +2237,7 @@ msgstr "Sistem"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2172,7 +2247,7 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Odjavi se %s..."
@@ -2180,7 +2255,7 @@ msgstr "Odjavi se %s..."
# bug: no string composition
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
@@ -2391,42 +2466,41 @@ msgstr ""
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju Gkonf istinitosne vrednosti â??%sâ??: %s"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Gore"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Osobine fioke"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
-#| msgid "Unable to load file '%s'."
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam datoteku â??%sâ??: %s."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Ne mogu da prikažem prozorÄ?e sa postavkama"
@@ -2566,7 +2640,6 @@ msgid "Recent Documents"
msgstr "Skorašnji dokumenti"
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
-#| msgid "Clear Recent Documents"
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "OÄ?isti skoraÅ¡nje dokumente..."
@@ -2584,28 +2657,28 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu â??%sâ??"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ne mogu da pretvorim â??%sâ?? iz UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Izaberite datoteku koju želite da pridodate naredbi..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Izaberite program da vidite njegov opis."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "IzvrÅ¡iÄ?u naredbu: â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Spisak adresa puÅ¡ten na prozorÄ?e za pokretanje je bio neispravnog oblika (%d) "
"ili dužine (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Ne mogu da prikažem prozorÄ?e za pokretanje programa"
@@ -2664,7 +2737,7 @@ msgstr "Pok_reni"
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
-msgstr "_Obavezno ugasi"
+msgstr "_Obavezno izaÄ?i"
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
@@ -2674,73 +2747,73 @@ msgstr "O_Ä?isti"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Ne uklanjaj"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
msgid "Hide Panel"
msgstr "Sakrij panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel u vrhu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Centrirani panel u vrhu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "PlutajuÄ?i panel u vrhu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "IviÄ?ni panel u vrhu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel pri dnu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Centrirani panel pri dnu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "PlutajuÄ?i panel pri dnu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "IviÄ?ni panel pri dnu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel levo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Centrirani panel levo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "PlutajuÄ?i panel levo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "IviÄ?ni panel levo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel desno"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Centrirani panel desno"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "PlutajuÄ?i panel desno"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "IviÄ?ni panel desno"
@@ -3122,31 +3195,31 @@ msgstr "Uspravna koordinata panela"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona â??%sâ?? nije naÄ?ena"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Ne mogu da izvrÅ¡im â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
msgid "Home Folder"
msgstr "LiÄ?na fascikla"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
msgid "Search"
msgstr "Traži"
@@ -3155,7 +3228,7 @@ msgstr "Traži"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3274,6 +3347,12 @@ msgstr "_ProgramÄ?e:"
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Postavke:"
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje univerzalno vreme (UT)."
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Razgledaj ikonice"
+
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje vremena: %s"
@@ -3349,9 +3428,6 @@ msgstr "_Postavke:"
#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "0"
-#~ msgid "Could not launch menu item"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem stavku menija"
-
#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "Vrh"
@@ -3391,9 +3467,6 @@ msgstr "_Postavke:"
#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "Primljena nepoznata vrsta pozadine"
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "ProgramÄ?e sadrži i orijentaciju panela"
-
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "ProgramÄ?e sadrži i veliÄ?inu panela u taÄ?kama"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]