[damned-lies] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Mar 2010 15:52:12 +0000 (UTC)
commit 1dd7c00f158aff8742d96e736678eff0f7624bb8
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Mar 22 16:50:58 2010 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 2224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1219 insertions(+), 1005 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4fd41af..270d586 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+pf# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009,
-# Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Damned Lies\n"
+"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 18:22+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: database-content.py:1
msgid "Gujarati"
@@ -71,9 +69,10 @@ msgstr "turkmeÅ?ski"
msgid "Thai"
msgstr "tajlandzki"
+
#: database-content.py:13
msgid "Tajik"
-msgstr "tajik"
+msgstr "tadżycki"
#: database-content.py:14
msgid "Telugu"
@@ -107,9 +106,10 @@ msgstr "dzongkha"
msgid "Chinese (China)"
msgstr "chiÅ?ski (Chiny)"
+
#: database-content.py:22
msgid "Balochi"
-msgstr "balochi"
+msgstr "beludżi"
#: database-content.py:23
msgid "Crimean Tatar"
@@ -163,9 +163,10 @@ msgstr "buÅ?garski"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiÅ?ski"
+
#: database-content.py:36
msgid "Walloon"
-msgstr "walloon"
+msgstr "waloÅ?ski"
#: database-content.py:37
msgid "Asturian"
@@ -192,12 +193,13 @@ msgid "Occitan"
msgstr "langwedocki"
#: database-content.py:43
-msgid "Low German and Saxon"
-msgstr "dolnoniemiecki i saksoÅ?ski"
+msgid "Low German"
+msgstr "dolnoniemiecki"
+
#: database-content.py:44
msgid "Oriya"
-msgstr "oriya"
+msgstr "orija"
#: database-content.py:45
msgid "Xhosa"
@@ -215,9 +217,10 @@ msgstr "iraÅ?ski azerbejdżaÅ?ski"
msgid "Catalan"
msgstr "kataloÅ?ski"
+
#: database-content.py:49
msgid "Welsh"
-msgstr "welsh"
+msgstr "walijski"
#: database-content.py:50
msgid "Czech"
@@ -263,9 +266,10 @@ msgstr "hinduski"
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
+
#: database-content.py:61
msgid "Malagasy"
-msgstr "malagasy"
+msgstr "malgaski"
#: database-content.py:62
msgid "Friulian"
@@ -275,9 +279,10 @@ msgstr "friulski"
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbecki"
+
#: database-content.py:64
msgid "Malayalam"
-msgstr "malayalam"
+msgstr "malajalam"
#: database-content.py:65
msgid "Mongolian"
@@ -379,9 +384,10 @@ msgstr "chiÅ?ski tradycyjny"
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
+
#: database-content.py:90
msgid "Yoruba"
-msgstr "yoruba"
+msgstr "joruba"
#: database-content.py:91
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
@@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "hausa"
#: database-content.py:112
msgid "Bemba"
-msgstr "Bemba"
+msgstr "bemba"
#: database-content.py:113
msgid "Neapolitan"
@@ -480,838 +486,1250 @@ msgid "Divehi"
msgstr "malediwski"
#: database-content.py:115
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "biaÅ?oruski Å?aciÅ?ski"
+msgid "Shavian"
+msgstr "alfabet Shawa"
+
#: database-content.py:116
-msgid "Low German"
-msgstr "dolnoniemiecki"
+msgid "Burmese"
+msgstr "birmaÅ?ski"
#: database-content.py:117
-msgid "Low Saxon, Germany"
-msgstr "dolnosaksoÅ?ski, niemiecki"
+msgid "Lao"
+msgstr "laotaÅ?ski"
+
#: database-content.py:118
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "kataloÅ?ski (Walencja)"
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "biaÅ?oruski (alfabet Å?aciÅ?ski)"
+
#: database-content.py:119
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "kataloÅ?ski (walencki)"
+
+#: database-content.py:120
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "uzbecki (cyrylica)"
-#: database-content.py:120
-msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "uzbecki (Å?aciÅ?ski)"
#: database-content.py:121
+msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "uzbecki (alfabet Å?aciÅ?ski)"
+
+#: database-content.py:122
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "chiÅ?ski (Hong Kong)"
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:123
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "chiÅ?ski (Tajwan)"
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:124
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "norweski bokmål"
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:125
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norweski nynorsk"
-#: database-content.py:125
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "serbski Å?aciÅ?ski"
#: database-content.py:126
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr "serbski ikawski"
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "serbski (alfabet Å?aciÅ?ski)"
#: database-content.py:127
-msgid "Igbo"
-msgstr "Igbo"
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "serbski ikawski"
#: database-content.py:128
-msgid "Lao"
-msgstr "laotaÅ?ski"
+msgid "Somali"
+msgstr "somalijski"
#: database-content.py:129
+msgid "Interlingua"
+msgstr "interlingua"
+
+#: database-content.py:130
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "luksemburski"
+
+#: database-content.py:131
+msgid "Tsonga"
+msgstr "tsonga"
+
+#: database-content.py:132
+msgid "Swahili"
+msgstr "suahili"
+
+
+#: database-content.py:133
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "ndebele poÅ?udniowe"
+
+#: database-content.py:134
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "sotho póÅ?nocne"
+
+#: database-content.py:135
+msgid "Maltese"
+msgstr "maltaÅ?ski"
+
+#: database-content.py:136
+msgid "Igbo"
+msgstr "igbo"
+
+#: database-content.py:137
+msgid "Frisian"
+msgstr "fryzyjski"
+
+#: database-content.py:138
msgid "UI translations"
msgstr "TÅ?umaczenia interfejsu użytkownika"
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:139
msgid "User Guide"
msgstr "PodrÄ?cznik użytkownika"
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:140
+msgid "Mallard Documentation Guide"
+msgstr "Przewodnik dokumentacji projektu Mallard"
+
+#: database-content.py:141
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Przewodnik dostÄ?pnoÅ?ci"
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:142
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Przewodnik po administracji systemu"
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:143
msgid "GDM Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu GDM"
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:144
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Anjuta"
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:145
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu GConf Editor"
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:146
msgid "F-Spot Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu F-Spot"
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:147
msgid "FDL License"
msgstr "Licencja FDL"
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:148
msgid "LGPL License"
msgstr "Licencja LGPL"
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:149
msgid "GPL License"
msgstr "Licencja GPL"
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:150
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik apletu Rybka"
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:151
msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik apletu przeÅ?Ä?cznika obszarów roboczych"
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:152
msgid "Window List Applet Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik apletu listy okien"
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:153
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik apletu zegara"
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:154
msgid "Iagno Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Iagno"
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:155
msgid "Five or More Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Kulki"
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:156
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Nibbles"
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:157
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Roboty"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:158
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Cztery w rzÄ?dzie"
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:159
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Sudoku"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:160
msgid "glChess Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Szachy"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:161
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Tali"
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:162
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Gnometris"
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:163
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Klocki GNOME"
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:164
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Tetravex"
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:165
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Madżong GNOME"
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:166
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Pasjans AisleRiot"
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:167
msgid "Mines Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Miny"
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:168
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Same GNOME"
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:169
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik gry Oczko"
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:170
msgid "CD Player Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Odtwarzacz CD"
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:171
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Rejestrator dźwiÄ?ku"
-#: database-content.py:162
+
+#: database-content.py:172
msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "PodrÄ?cznik wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci GStreamer"
+msgstr "PodrÄ?cznik wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci biblioteki GStreamer"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:173
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:174
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Opisy ukÅ?adów"
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:175
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Wskaźnik klawiatury"
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:176
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Monitor czÄ?stotliwoÅ?ci procesora"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:177
msgid "Command Line Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik wiersza poleceÅ?"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:178
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Monitor dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:179
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik apletu inwestycji"
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:180
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Monitor systemu"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:181
msgid "Geyes Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Geyes"
-#: database-content.py:172
+
+#: database-content.py:182
msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "PodrÄ?cznik programu Panel kosza"
+msgstr "PodrÄ?cznik apletu kosz na panelu"
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:183
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Tablica znaków"
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:184
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci"
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:185
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Raport pogodowy"
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:186
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Notatki"
-#: database-content.py:177
+
+#: database-content.py:187
msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "PodrÄ?cznik programu Disk Mounter"
+msgstr "PodrÄ?cznik programu do montowania dysków"
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:188
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Monitor poziomu naÅ?adowania akumulatora"
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:189
msgid "User Directories"
msgstr "Katalogi użytkownika"
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:190
msgid "Integration Guide"
msgstr "Przewodnik po integracji"
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:191
msgid "Platform Overview"
msgstr "PrzeglÄ?d platformy"
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:192
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik apletu szyfrowania"
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:193
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:194
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu HasÅ?a i klucze szyfrujÄ?ce"
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:195
msgid "Criawips Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Criawips"
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:196
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Sound Juicer"
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:197
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nazwy wÅ?asnoÅ?ci"
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:198
msgid "tips"
msgstr "porady"
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:199
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:200
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:201
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:202
msgid "plug-ins"
msgstr "wtyczki"
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:203
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:204
msgid "Dasher Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Dasher"
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:205
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "PoÅ?ożenia apletu pogodowego"
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:206
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu SÅ?ownik"
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:207
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Analizator wykorzystania dysku"
-#: database-content.py:198
+
+#: database-content.py:208
msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "PodrÄ?cznik programu Log Viewer"
+msgstr "PodrÄ?cznik PrzeglÄ?darki dzienników"
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:209
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik narzÄ?dzia wyszukiwania"
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:210
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Pomoc biblioteki GNOME"
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:211
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik programu Eye of GNOME"
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:212
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik zarzÄ?dzania użytkownikami GST"
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:213
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik zarzÄ?dzania usÅ?ugami GST"
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:214
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik ustawieÅ? sieci GST"
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:215
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik katalogów wspóÅ?dzielonych GST"
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:216
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "PodrÄ?cznik ustawiania czasu GST"
-#: database-content.py:207
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:50
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
-#: languages/views.py:50
-#: languages/views.py:70
-#: templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:22
+#: database-content.py:217 languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
#: templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/teams/team_detail.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:218
msgid "UI translation"
msgstr "TÅ?umaczenia interfejsu użytkownika"
-#: database-content.py:209
-msgid "po-tags"
-msgstr "etykiety po"
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:219
+msgid "glossary"
+msgstr "sÅ?ownik"
+
+
+#: database-content.py:220
+msgid "filters"
+msgstr "filtry"
+
+
+#: database-content.py:221
+msgid "preface"
+msgstr "przedmowa"
+
+
+#: database-content.py:222
+msgid "layer menu"
+msgstr "menu warstwy"
+
+#: database-content.py:223
+msgid "tags"
+msgstr "etykiety"
+
+
+#: database-content.py:224
+msgid "appendix"
+msgstr "dodatek"
+
+
+#: database-content.py:225
+msgid "concepts"
+msgstr "pomysÅ?y"
+
+
+#: database-content.py:226
+msgid "dialogs"
+msgstr "okna dialogowe"
+
+
+#: database-content.py:227
+msgid "gimp"
+msgstr "gimp"
+
+
+#: database-content.py:228
+msgid "menus"
+msgstr "menu"
+
+
+#: database-content.py:229
+msgid "toolbox"
+msgstr "narzÄ?dziówka"
+
+
+#: database-content.py:230
+msgid "tutorial"
+msgstr "samouczek"
+
+
+#: database-content.py:231
+msgid "using gimp"
+msgstr "używanie programu gimp"
+
+
+#: database-content.py:232
+msgid "alpha-to-logo filter"
+msgstr "filtr alfa do logo"
+
+
+#: database-content.py:233
+msgid "animation filter"
+msgstr "filtr animacji"
+
+
+#: database-content.py:234
+msgid "artistic filter"
+msgstr "filtr artystyczny"
+
+
+#: database-content.py:235
+msgid "blur filter"
+msgstr "filtr rozmazania"
+
+
+#: database-content.py:236
+msgid "combine filter"
+msgstr "filtr Å?Ä?czenia"
+
+
+#: database-content.py:237
+msgid "decor filter"
+msgstr "filtr dekoracji"
+
+
+#: database-content.py:238
+msgid "distort filter"
+msgstr "filtr znieksztaÅ?cenia"
+
+
+#: database-content.py:239
+msgid "edge-detect filter"
+msgstr "filtr wykrywania krawÄ?dzi"
+
+
+#: database-content.py:240
+msgid "enhance filter"
+msgstr "filtr ulepszania"
+
+
+#: database-content.py:241
+msgid "generic filter"
+msgstr "ogólny filtr"
+
+
+#: database-content.py:242
+msgid "light-effects filter"
+msgstr "filtr efektów Å?wietlnych"
+
+
+#: database-content.py:243
+msgid "map filter"
+msgstr "filtr map"
+
+
+#: database-content.py:244
+msgid "noise filter"
+msgstr "filtr szumu"
+
+
+#: database-content.py:245
+msgid "render filter"
+msgstr "filtr renderowania"
+
+
+#: database-content.py:246
+msgid "web filter"
+msgstr "filtr WWW"
+
+
+#: database-content.py:247
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "menu automatycznych kolorów"
+
+
+#: database-content.py:248
+msgid "colors component menu"
+msgstr "menu skÅ?adników kolorów"
+
+
+#: database-content.py:249
+msgid "colors info menu"
+msgstr "menu informacji o kolorach"
+
+
+#: database-content.py:250
+msgid "colors map menu"
+msgstr "menu mapy kolorów"
+
+
+#: database-content.py:251
+msgid "colors menus"
+msgstr "menu kolorów"
+
+
+#: database-content.py:252
+msgid "edit menu"
+msgstr "menu edycja"
+
+
+#: database-content.py:253
+msgid "file menu"
+msgstr "menu plik"
+
+
+#: database-content.py:254
+msgid "help menu"
+msgstr "menu pomocy"
+
+
+#: database-content.py:255
+msgid "image menu"
+msgstr "menu obrazu"
+
+
+#: database-content.py:256
+msgid "select menu"
+msgstr "menu zaznaczenia"
+
+
+#: database-content.py:257
+msgid "view menu"
+msgstr "menu widoku"
+
+
+#: database-content.py:258
+msgid "preferences"
+msgstr "preferencje"
+
+#: database-content.py:259
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Krótki przewodnik"
+
+#: database-content.py:260
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "Przewodnik optymalizacji"
+
+#: database-content.py:261
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Wytyczne interfejsu użytkownika (HIG)"
+
+#: database-content.py:262
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "Przewodnik dostÄ?pnoÅ?ci"
+
+#: database-content.py:263
+msgid "Audio Profiles Manual"
+msgstr "PodrÄ?cznik profili dźwiÄ?ku"
+
+
+#: database-content.py:264
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "PodrÄ?cznik gry Quadrapassel"
+
+
+#: database-content.py:265
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "PodrÄ?cznik gry Swell Foop"
+
+
+#: database-content.py:266
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "PodrÄ?cznik gry Lights Off"
+
+#: database-content.py:267
msgid "GNOME 2 User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika GNOME 2"
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:268
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka dokumentów Evince"
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:269
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Wyszukiwanie Beagle Desktop"
-#: database-content.py:213
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:35
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:35
+#: database-content.py:270 templates/base.html:35
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "PrzeklÄ?te kÅ?amstwa"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:271
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Banshee"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:272
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "WspóÅ?dzielone informacje MIME"
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:273
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Aplety GNOME"
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:274
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "Dokumentacja programisty GNOME 2"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:275
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:276
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:277
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Epiphany"
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:278
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Witryna biblioteki GNOME"
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:279
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:280
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:281
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Aplet deskbar"
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:282
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:226
-msgid "The Gimp Manual"
-msgstr "PodrÄ?cznik programu GIMP"
+#: database-content.py:283
+msgid "GIMP User Manual"
+msgstr "PodrÄ?cznik użytkownika programu GIMP"
-#: database-content.py:227
-msgid "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> to see where to send translations."
-msgstr "GNUCash nie znajduje siÄ? w repozytorium GNOME SVN. ProszÄ? odwiedziÄ? <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">Wiki GNUCash</a>, aby dowiedzieÄ? siÄ? gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:284
+msgid "GNOME Web Photo"
+msgstr "GNOME Web Photo"
+
+
+#: database-content.py:285
+msgid ""
+"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
+"to see where to send translations."
+msgstr ""
+"GNUCash nie jest czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME Git. ProszÄ? odwiedziÄ? <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">wiki GNUCash</a>, "
+"aby dowiedzieÄ? siÄ? gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
+
+#: database-content.py:286
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Program Evince jest przeglÄ?darkÄ? wielu formatów dokumentów."
-#: database-content.py:229
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "Zatwierdzone tÅ?umaczenia sÄ? od czasu do czasu aktualizowane rÄ?cznie na stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinÄ? cierpliwoÅ?ci."
+#: database-content.py:287
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Zatwierdzone tÅ?umaczenia sÄ? od czasu do czasu aktualizowane rÄ?cznie na "
+"stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinÄ? cierpliwoÅ?ci."
-#: database-content.py:230
-msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-msgstr "Ten moduÅ? nie jest specyficzny dla Å?rodowiska GNOME. ProszÄ? wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia poprzez <a href=\"http://translationproject.org\">Projekt tÅ?umaczeÅ?</a>."
-#: database-content.py:231
-msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
-msgstr "Ten moduÅ? nie jest specyficzny dla Å?rodowiska GNOME. ProszÄ? wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia poprzez <a href=\"http://translationproject.org\">Projekt tÅ?umaczeÅ?</a>. Aby przetÅ?umaczyÄ? xdg-user-dirs proszÄ? udaÄ? siÄ? pod <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">ten adres</a>."
+#: database-content.py:288
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ? nie jest czÄ?Å?ciÄ? Å?rodowiska GNOME. ProszÄ? wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia "
+"przez <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-#: database-content.py:232
-msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
-msgstr "PoczÄ?wszy od GNOME 2.23, biblioteka GAIL jest zintegrowana z GTK+. Nie wysyÅ?aÄ? wiÄ?cej do trunk."
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:289
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
+"\">Transifex platform</a>."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ? nie jest czÄ?Å?ciÄ? Å?rodowiska GNOME. ProszÄ? wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia "
+"przez <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/"
+"default/\">platformÄ? Transifex</a>."
+
+
+#: database-content.py:290
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
+"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the "
+"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ? nie jest czÄ?Å?ciÄ? Å?rodowiska GNOME. ProszÄ? wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia "
+"przez <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. Aby "
+"przetÅ?umaczyÄ? xdg-user-dirs proszÄ? udaÄ? siÄ? pod <a href=\"http://"
+"translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">ten adres</a>."
+
+#: database-content.py:291
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"W celu przesÅ?ania tÅ?umaczenia, należy utworzyÄ? <a href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general"
+"\">zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du</a> dla programu NetworkManager w systemie Å?ledzenia "
+"bÅ?Ä?dów GNOME Bugzilla. NastÄ?pnie należy doÅ?Ä?czyÄ? plik z tÅ?umaczeniem."
+
+
+#: database-content.py:292
+msgid ""
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
+msgstr ""
+"PoczÄ?wszy od GNOME 2.23, biblioteka GAIL jest zintegrowana z GTK+. Nie "
+"należy wysyÅ?aÄ? wiÄ?cej zmian do gÅ?ównej gaÅ?Ä?zi."
+
+#: database-content.py:293
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Klient VNC dla Å?rodowiska GNOME"
-#: database-content.py:234
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
-msgstr "GTK+ posiada tÅ?umaczenia interfejsu użytkownika zarówno w domenie po jak i po-properties. Podczas dodawania tÅ?umaczenia w którejkolwiek z tych domen należy wysÅ?aÄ? oba pliki do SVN, nawet jeÅ?li jeden z nich nie zawiera tÅ?umaczeÅ?. W innym przypadku budowanie GTK+ zakoÅ?czy siÄ? bÅ?Ä?dem w katalogu /po-properties."
+#: database-content.py:294
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"GTK+ posiada tÅ?umaczenia interfejsu użytkownika zarówno w domenie po, jak i "
+"po-properties. Podczas dodawania tÅ?umaczenia w którejkolwiek z tych domen "
+"należy wysÅ?aÄ? oba pliki do Git, nawet jeÅ?li jeden z nich nie zawiera "
+"tÅ?umaczeÅ?. W innym przypadku budowanie GTK+ zakoÅ?czy siÄ? bÅ?Ä?dem w katalogu /"
+"po-properties."
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:295
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Graficzna nakÅ?adka na system Å?ledzenia katalogów git"
-#: database-content.py:236
-msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr "Program moserial jest przyjaznym, bazujÄ?cym na gtk emulatorem terminala dla Å?rodowiska GNOME. ZostaÅ? napisany w jÄ?zyku Vala."
-#: database-content.py:237
-msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
-msgstr "Jest to kopia oficjalnej wersji programu system-tools-backends z repozytorium freedesktop.org."
+#: database-content.py:296
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"Program moserial jest przyjaznym, opartym na GTK+ emulatorem terminala dla "
+"Å?rodowiska GNOME. ZostaÅ? napisany w jÄ?zyku Vala."
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:297
+msgid ""
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
+msgstr ""
+"Jest to kopia oficjalnej wersji programu system-tools-backends z "
+"repozytorium freedesktop.org."
+
+#: database-content.py:298
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout jest programem DTP dla Å?rodowiska X."
-#: database-content.py:239
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr "Program gnome-disk-utility dostarcza biblioteki i programy pozwalajÄ?ce na zarzÄ?dzanie urzÄ?dzeniami przechowywania danych."
+#: database-content.py:299
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"Program gnome-disk-utility dostarcza biblioteki i programy pozwalajÄ?ce na "
+"zarzÄ?dzanie urzÄ?dzeniami przechowywania danych."
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:300
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do robienia notatek."
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:301
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr "TÅ?umaczenia powinny byÄ? wysyÅ?ane jako zgÅ?oszenia bÅ?Ä?dów (odnoÅ?nik znajduje siÄ? poniżej)."
+msgstr ""
+"TÅ?umaczenia powinny byÄ? wysyÅ?ane jako zgÅ?oszenia bÅ?Ä?dów (odnoÅ?nik znajduje "
+"siÄ? poniżej)."
-#: database-content.py:242
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr "Program GNOME Video Arcade jest nakÅ?adkÄ? na MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) dla Å?rodowiska GNOME."
+#: database-content.py:302
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"Program GNOME Video Arcade jest nakÅ?adkÄ? na MAME (Multiple Arcade Machine "
+"Emulator) dla Å?rodowiska GNOME."
-#: database-content.py:243
+
+#: database-content.py:303
msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka teletekstu GNOME"
+msgstr "PrzeglÄ?darka teletekstu dla Å?rodowiska GNOME"
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:304
+msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+msgstr "Konwerter multimediów dla Å?rodowiska GNOME"
+
+
+#: database-content.py:305
+msgid "Email client for netbooks"
+msgstr "Klienty pocztowy dla netbooków"
+
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Gnome Parental Control"
+msgstr "Kontrola rodzicielska dla Å?rodowiska GNOME"
+
+
+#: database-content.py:307
+msgid "A photo manager for GNOME"
+msgstr "Menedżer zdjÄ?Ä? dla Å?rodowiska GNOME"
+
+#: database-content.py:308
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:309
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:310
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:311
msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.16 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:312
msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.14 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:313
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:314
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:315
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:252
+
+#: database-content.py:316
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Programy biurowe GNOME-Office"
+msgstr "Programy biurowe GNOME Office"
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:317
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:254
-msgid "GNOME 2.26 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (stabilne)"
+#: database-content.py:318
+msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:255
-msgid "GNOME 2.28 (development)"
-msgstr "GNOME 2.28 (rozwojowe)"
+#: database-content.py:319
+msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (stabilne)"
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:320
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "PrzestarzaÅ?e programy GNOME"
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:321
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "ZewnÄ?trzne zależnoÅ?ci (GNOME)"
+#: database-content.py:322
+msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgstr "GNOME 2.30 (rozwojowe)"
+
+
+#: database-content.py:323
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "GIMP"
+
+
#: settings.py:73
-#: djamnedlies-git/settings_sample.py:80
-msgid "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Ten moduÅ? nie znajdujÄ? siÄ? w repozytorium GNOME git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? domowÄ? moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ?, gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ? nie jest czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME Git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? "
+"domowÄ? moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ?, gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
-#: settings_sample.py:80
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Ten moduÅ? nie znajdujÄ? siÄ? w repozytorium GNOME git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? domowÄ? moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ?, gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
-#: common/views.py:34
-#: djamnedlies-git/common/views.py:33
-msgid "translator-credits"
+#: settings_sample.py:79
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
-"Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org> 2009\n"
-"Piotr Makowski <pmakowski aviary pl> 2009\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl> 2008"
+"Ten moduÅ? nie jest czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME Git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? "
+"domowÄ? moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ?, gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
+
-#: common/views.py:55
-#: djamnedlies-git/common/views.py:54
+#: common/views.py:35
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
+
+#: common/views.py:60
msgid "You have been logged out."
msgstr "Wylogowano"
-#: common/views.py:63
-#: djamnedlies-git/common/views.py:62
+#: common/views.py:68
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Zalogowano pomyÅ?lnie"
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:71
#, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr "Brak czÅ?onkostwa w jakimkolwiek zespole tÅ?umaczy. Można nim zostaÄ? wchodzÄ?c na stronÄ? <a href=\"%(url)s\">profilu</a>."
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
+"(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Brak czÅ?onkostwa w jakimkolwiek zespole tÅ?umaczy. Można nim zostaÄ? wchodzÄ?c "
+"na stronÄ? <a href=\"%(url)s\">profilu</a>."
-#: common/views.py:75
-#: djamnedlies-git/common/views.py:69
+
+#: common/views.py:80
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Przykro nam, to konto zostaÅ?o wyÅ?Ä?czone."
+msgstr "To konto zostaÅ?o wyÅ?Ä?czone."
+
-#: common/views.py:77
-#: djamnedlies-git/common/views.py:71
+#: common/views.py:82
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Logowanie nie powiodÅ?o siÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? nazwÄ? użytkownika i hasÅ?o."
+msgstr ""
+"Zalogowanie siÄ? nie powiodÅ?o. ProszÄ? sprawdziÄ? nazwÄ? użytkownika i hasÅ?o."
-#: common/views.py:117
-#: djamnedlies-git/common/views.py:111
+#: common/views.py:122
msgid "Your account has been activated."
msgstr "To konto zostaÅ?o aktywowane."
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:49
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:65
-#: languages/views.py:49
-#: languages/views.py:69
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "ProszÄ? siÄ? zalogowaÄ? za pomocÄ? nazwy użytkownika i hasÅ?a:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "HasÅ?o:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Zaloguj"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "Lub za pomocÄ? OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:41
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Zaloguj siÄ? za pomocÄ? OpenID"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:54
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
msgid "UI Translations"
msgstr "TÅ?umaczenia interfejsu użytkownika"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:14
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:66
+msgid "Original strings"
+msgstr "Pierwotne ciÄ?gi"
+
#: people/forms.py:14
msgid "Choose a username:"
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? nazwÄ? użytkownika:"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:15
#: people/forms.py:15
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Dopuszczalne wyÅ?Ä?cznie litery, cyfry, znaki podkreÅ?lenia i myÅ?lniki"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:16
#: people/forms.py:16
msgid "Email:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:17
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:37
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17
-#: templates/login.html:37
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:20
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:21
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20
-#: templates/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "HasÅ?o:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:21
#: people/forms.py:21
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Co najmniej 7 znaków"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:23
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
-#: people/forms.py:23
-#: templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potwierdzenie hasÅ?a:"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:31
#: people/forms.py:31
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajÄ?ta. ProszÄ? wybraÄ? innÄ?."
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:39
#: people/forms.py:39
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Należy wprowadziÄ? identyfikator OpenID lub hasÅ?o"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:42
#: people/forms.py:42
msgid "The passwords do not match"
msgstr "HasÅ?a różniÄ? siÄ?"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:65
#: people/forms.py:65
msgid "Account activation"
msgstr "Aktywacja konta"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:66
#: people/forms.py:66
#, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "To jest potwierdzenie pomyÅ?lnej rejestracji w %s. Aby aktywowaÄ? konto należy kliknÄ?Ä? w odnoÅ?nik poniżej, lub skopiowaÄ? go i wkleiÄ? w przeglÄ?darce."
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"To jest potwierdzenie pomyÅ?lnej rejestracji w %s. Aby aktywowaÄ? konto należy "
+"kliknÄ?Ä? w odnoÅ?nik poniżej, lub skopiowaÄ? go i wkleiÄ? w przeglÄ?darce."
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:68
#: people/forms.py:68
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administratorzy %s"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:36
#: people/models.py:36
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:37
#: people/models.py:37
msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
-msgstr "Adres URL do pliku obrazu (JPG, PNG, ...) hackergotchi"
+msgstr "Adres URL do pliku obrazu (JPG, PNG...) hackergotchi"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:38 teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Witryna WWW"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:39
#: people/models.py:39
msgid "IRC nickname"
msgstr "Pseudonim IRC"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:40
+
#: people/models.py:40
msgid "Bugzilla account"
-msgstr "Konto bugzilla:"
+msgstr "Konto w systemie Bugzilla:"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:41
#: people/models.py:41
msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
-msgstr "To powinien byÄ? adres e-mail, przydatne jeÅ?li jest inny niż pole "e-mail""
+msgstr ""
+"To powinien byÄ? adres e-mail, przydatne jeÅ?li jest inny niż pole "e-"
+"mail""
-#: djamnedlies-git/people/views.py:86
-#: people/views.py:87,
-#: python-format
+#: people/views.py:87
+#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "PomyÅ?lnie doÅ?Ä?czono do zespoÅ?u \"%s\"."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:89
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Nowa osoba doÅ?Ä?czyÅ?a do zespoÅ?u"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s wÅ?aÅ?nie doÅ?Ä?czyÅ? do zespoÅ?u na %(site)s"
+
#: people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Użytkownik jest już czÅ?onkiem tego zespoÅ?u."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:112
-#: people/views.py:116,
-#: python-format
+#: people/views.py:116
+#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Użytkownik zostaÅ? usuniÄ?ty z zespoÅ?u \"%s\"."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:128
#: people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "HasÅ?o zostaÅ?o zmienione."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:320
-#: stats/models.py:349
+
+#: stats/models.py:201
+msgid "This branch is not linked from any release"
+msgstr "Ta gaÅ?Ä?ź nie jest używana w żadnym wydaniu"
+
+
+#: stats/models.py:356
msgid "Can't generate POT file, using old one."
-msgstr "Nie można wygenerowaÄ? pliku POT - użyto poprzedniego."
+msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku POT, użyto poprzedniego."
+
+
+#: stats/models.py:358
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:341
-#: stats/models.py:371
+#: stats/models.py:378
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Nie można skopiowaÄ? nowego pliku POT do poÅ?ożenia publicznego."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:380
-#: stats/utils.py:323
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego jÄ?zyka."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:659
-#: stats/models.py:688
+#: stats/models.py:697
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
msgstr ""
-"BÅ?Ä?d podczas ponownego generowania pliku POT dla %(file)s:\n"
+"BÅ?Ä?d podczas ponownego tworzenia pliku POT dla %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906
-#: stats/models.py:935
+
+#: stats/models.py:719
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr "Wpis dla tego jÄ?zyka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
+
+#: stats/models.py:973
msgid "Administration Tools"
msgstr "NarzÄ?dzia administracyjne"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907
-#: stats/models.py:936
+#: stats/models.py:974
msgid "Development Tools"
msgstr "NarzÄ?dzia programistyczne"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908
-#: stats/models.py:937
+#: stats/models.py:975
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Å?rodowisko GNOME"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909
-#: stats/models.py:938
+#: stats/models.py:976
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910
-#: stats/models.py:939
+#: stats/models.py:977
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nowe propozycje moduÅ?ów"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:986
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1252
-#: stats/models.py:1015
-#: stats/models.py:1292
+#: stats/models.py:1056 stats/models.py:1358
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017
-#: stats/models.py:1046
+#: stats/models.py:1089
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1319,27 +1737,19 @@ msgstr[0] "%(count)s ciÄ?g znaków"
msgstr[1] "%(count)s ciÄ?gi znaków"
msgstr[2] "%(count)s ciÄ?gów znaków"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018
-#: stats/models.py:1047
+#: stats/models.py:1090
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: stats/models.py:1049
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:123
+#: stats/models.py:1092 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023
-#: stats/models.py:1052
+#: stats/models.py:1095
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1347,1484 +1757,1288 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024
-#: stats/models.py:1053
+#: stats/models.py:1096
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027
-#: stats/models.py:1056
+#: stats/models.py:1099
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:85
-#: stats/utils.py:85
+
+#: stats/models.py:1183
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr ""
+"Ten plik POT nie zostaÅ? utworzony za pomocÄ? standardowej metody intltool."
+
+
+#: stats/models.py:1184
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr ""
+"Ten plik POT nie zostaÅ? utworzony za pomocÄ? standardowej metody gnome-doc-"
+"utils."
+
+
+#: stats/utils.py:90
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania "intltool-update -m"."
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wykonywania "intltool-update -m"."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:91
-#: stats/utils.py:91
+#: stats/utils.py:96
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:100
-#: stats/utils.py:100
+#: stats/utils.py:105
#, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie istniejÄ?: %s"
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
+"istniejÄ?: %s"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112
-#: stats/utils.py:123
+#: stats/utils.py:130
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "ModuÅ? %s wydaje siÄ? nie byÄ? moduÅ?em gnome-doc-utils."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115
-#: stats/utils.py:126
+#: stats/utils.py:133
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE nie odnosi siÄ? do prawdziwego pliku - użyto "%s.xml"."
+msgstr ""
+"DOC_MODULE nie odnosi siÄ? do prawdziwego pliku, używanie "%s.xml"."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118
-#: stats/utils.py:129
+#: stats/utils.py:136
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "DOC_MODULE nie wskazuje na prawdziwy plik, prawdopodobnie makro."
+msgstr "DOC_MODULE nie wskazuje na prawdziwy plik, a prawdopodobnie makro."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133
-#: stats/utils.py:145
+
+#: stats/utils.py:152
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
msgstr ""
-"BÅ?Ä?d podczas ponownego generowania pliku POT dla dokumentu %(file)s:\n"
+"BÅ?Ä?d podczas ponownego tworzenia pliku POT dla dokumentu %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206
-#: stats/utils.py:211
+#: stats/utils.py:237
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Plik PO "%s" nie istnieje lub nie może byÄ? odczytany."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226
-#: stats/utils.py:231
+#: stats/utils.py:257
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Plik PO "%s" nie przeszedÅ? testu msgfmt: bez aktualizacji."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:259
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Nie można uzyskaÄ? statystyk dla pliku POT "%s"."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231
-#: stats/utils.py:236
+#: stats/utils.py:262
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259
-#: stats/utils.py:264
+#: stats/utils.py:290
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Plik PO "%s" nie jest kodowany w UTF-8."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292
-#: stats/utils.py:290
+#: stats/utils.py:316
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Wpis dla tego jÄ?zyka nie istnieje w pliku LINGUAS."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319
-#: stats/utils.py:312
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+#: stats/utils.py:322
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Wpis dla tego jÄ?zyka nie istnieje w pliku konfiguracyjnym ALL_LINGUAS."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:322
-msgid "Don't know where to look if this language is actually used, ask the module maintainer."
-msgstr "Nie wiadomo, czy ten jÄ?zyk jest faktycznie używany. ProszÄ? zapytaÄ? opiekuna moduÅ?u."
+#: stats/utils.py:324
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? zmiennej LINGUAS. ProszÄ? zapytaÄ? opiekuna moduÅ?u."
+
+#: stats/utils.py:331
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźÄ? zmiennej DOC_LINGUAS. ProszÄ? zapytaÄ? opiekuna moduÅ?u."
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112
-#: teams/models.py:198
+#: stats/utils.py:333
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego jÄ?zyka."
+
+
+#: teams/models.py:89
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacja"
+
+#: teams/models.py:92
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista pocztowa"
+
+#: teams/models.py:93
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "Adres URL subskrypcji"
+
+#: teams/models.py:200 vertimus/models.py:536 vertimus/models.py:586
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "To jest automatyczna wiadomoÅ?Ä? wysÅ?ana przez %s."
+
+#: teams/models.py:218
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Brak zespoÅ?u dla lokalizacji %s"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129
-#: teams/models.py:215
+#: teams/models.py:238
msgid "Translator"
msgstr "TÅ?umacz"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130
-#: teams/models.py:216
+#: teams/models.py:239
msgid "Reviewer"
msgstr "Recenzent"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:240
msgid "Committer"
msgstr "ZatwierdzajÄ?cy"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31
-#: teams/models.py:218
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: teams/models.py:241 templates/teams/team_base.html:36
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordynator"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:44
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:55
msgid "Committers"
msgstr "ZatwierdzajÄ?cy"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:47
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:58
msgid "No committers"
msgstr "Brak zatwierdzajÄ?cych"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:49
-#: teams/views.py:58
+#: teams/views.py:60
msgid "Reviewers"
msgstr "Recenzenci"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:52
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:63
msgid "No reviewers"
msgstr "Brak recenzentów"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:54
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:65
msgid "Translators"
msgstr "TÅ?umacze"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:57
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:68
msgid "No translators"
msgstr "Brak tÅ?umaczy"
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:9
-#: templates/404.html:4
-#: templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "BÅ?Ä?d: strony nie odnaleziono"
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:11
#: templates/404.html:11
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "Å»Ä?dana strona nie zostaÅ?a odnaleziona na tym serwerze."
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:4
#: templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "BÅ?Ä?d: bÅ?Ä?d serwera (500)"
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:9
#: templates/500.html:9
msgid "Server Error"
msgstr "BÅ?Ä?d serwera"
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:11
+
#: templates/500.html:11
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
-msgstr "Przepraszamy, ale wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d serwera."
+msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d serwera."
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42
-#: templates/base.html:26
-#: templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
msgid "Home"
msgstr "Strona gÅ?ówna"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:27
#: templates/base.html:27
msgid "News"
msgstr "AktualnoÅ?ci"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:28
#: templates/base.html:28
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:29
#: templates/base.html:29
msgid "Art"
msgstr "WyglÄ?d"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:30
#: templates/base.html:30
msgid "Support"
msgstr "Pomoc techniczna"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:31
#: templates/base.html:31
msgid "Development"
msgstr "Programowanie"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:32
#: templates/base.html:32
msgid "Community"
msgstr "SpoÅ?ecznoÅ?Ä?"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42
+
#: templates/base.html:42
msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Powrót do strony gÅ?ównej PrzeklÄ?tych KÅ?amstw"
+msgstr "Powrót do strony gÅ?ównej PrzeklÄ?tych kÅ?amstw"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:48
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:13
-#: templates/base.html:48
-#: templates/index.html:13
+#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
msgid "Teams"
msgstr "ZespoÅ?y"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:53
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:25
-#: templates/base.html:53
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "JÄ?zyki"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:58
#: templates/base.html:58
msgid "Release sets"
msgstr "Zestawy wydaÅ?"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:36
-#: templates/base.html:63
-#: templates/index.html:36
+#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
msgid "Modules"
msgstr "ModuÅ?y"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:74
#: templates/base.html:74
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj siÄ?"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:77
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:29
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:12
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77
-#: templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Zaloguj"
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright © 2006-2009"
+msgstr "Copyright © 2006-2009"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:94
#: templates/base.html:94
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:96
#: templates/base.html:96
-msgid "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr "Utrzymywane w module <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-lies</a> na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgid ""
+"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
+"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgstr ""
+"Utrzymywane w module <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
+"lies</a> na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:98
#: templates/base.html:98
msgid "Hosted by"
msgstr "Serwis utrzymywany przez"
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:4
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "CiÄ?gi znaków moduÅ?ów tej gaÅ?Ä?zi sÄ? obecnie zamrożone."
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:13
#: templates/branch_detail.html:13
msgid "Translation"
msgstr "TÅ?umaczenie"
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:9
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:4
-#: templates/error.html:4
-#: templates/index.html:4
-#: templates/index.html.py:9
-#: templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "PrzeklÄ?te kÅ?amstwa o GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:9
#: templates/error.html:9
msgid "Error:"
msgstr "BÅ?Ä?d:"
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:14
#: templates/index.html:14
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
-msgstr "Lista wszystkich zespoÅ?ów tÅ?umaczy GNOME wraz z peÅ?nymi informacjami, jak gÅ?ówny kontakt (koordynator), strony WWW i listy pocztowe."
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich zespoÅ?ów tÅ?umaczy GNOME wraz z peÅ?nymi informacjami, jak "
+"gÅ?ówny kontakt (koordynator), strony WWW i listy pocztowe."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:15
#: templates/index.html:15
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "JeÅ?li nie istnieje zespóÅ? dla jÄ?zyka użytkownika, można w prosty sposób <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>zaÅ?ożyÄ? wÅ?asny zespóÅ?</a>."
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"JeÅ?li nie istnieje zespóÅ? dla jÄ?zyka użytkownika, można w prosty sposób <a "
+"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>zaÅ?ożyÄ? "
+"wÅ?asny zespóÅ?</a>."
+
+#: templates/index.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"ProszÄ? przejÅ?Ä? do strony <a href='%(team_url)s'>zespoÅ?u dla jÄ?zyka %"
+"(language_name)s</a> i pomóc w tÅ?umaczeniu Å?rodowiska GNOME."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:22
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:29
#, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "Lista wszystkich jÄ?zyków, dla których istniejÄ? <a href='%(teams_url)s'>zespoÅ?y tÅ?umaczy</a>."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich jÄ?zyków, dla których istniejÄ? <a href='%(teams_url)"
+"s'>zespoÅ?y tÅ?umaczy</a>."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:23
-#: templates/index.html:23
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
-msgstr "Niektóre zespoÅ?y opiekujÄ? siÄ? wiÄ?cej niż jednym jÄ?zykiem (zazwyczaj tylko drobnymi wariantami). Tutaj można zobaczyÄ? wszystkie jÄ?zyki, na jakie Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone."
+#: templates/index.html:30
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"Niektóre zespoÅ?y opiekujÄ? siÄ? wiÄ?cej niż jednym jÄ?zykiem (zazwyczaj tylko "
+"drobnymi wariantami). Tutaj można zobaczyÄ? wszystkie jÄ?zyki, na jakie "
+"Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:27
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:34
msgid "Release Sets"
msgstr "Zestawy wydaÅ?"
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:28
-#: templates/index.html:28
+#: templates/index.html:35
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr "Lista wszystkich zestawów wydaÅ? i wydaÅ? GNOME, dla których zbierane sÄ? statystyki."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich zestawów wydaÅ? i wydaÅ? GNOME, dla których zbierane sÄ? "
+"statystyki."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:30
-msgid "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth Toe" or "GNOME 2.14"."
-msgstr "PrzykÅ?adowe zestawy wydaÅ? to "Programy biurowe GNOME", "PiÄ?ty palec" lub "GNOME 2.14"."
+#: templates/index.html:37
+msgid ""
+"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
+"2.26"."
+msgstr ""
+"PrzykÅ?adowe zestawy wydaÅ? to "Infrastruktura GNOME" lub ""
+"GNOME 2.26"."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:31
-#: templates/index.html:31
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop Applications" and "Developer Platform"."
-msgstr "Oficjalne zestawy wydaÅ? GNOME sÄ? podzielone na kategorie, takie jak "Programy Å?rodowiska" i "Platforma programistyczna"."
+#: templates/index.html:38
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+msgstr ""
+"Oficjalne zestawy wydaÅ? GNOME sÄ? podzielone na kategorie, takie jak ""
+"Programy Å?rodowiska" i "Platforma programistyczna"."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:33
-#: templates/index.html:33
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+#: templates/index.html:40
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
msgstr "Tutaj można porównaÄ? obsÅ?ugÄ? jÄ?zyków w każdym z zestawów wydaÅ?."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:37
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Tutaj znajduje siÄ? lista wszystkich moduÅ?ów wraz ze statystykami."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:39
-#: templates/index.html:39
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "ModuÅ?y to osobne biblioteki i programy z jednÄ? lub wieloma gaÅ?Ä?ziami rozwoju."
+#: templates/index.html:46
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"ModuÅ?y to osobne biblioteki i programy z jednÄ? lub wieloma gaÅ?Ä?ziami rozwoju."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
-#: templates/index.html:40
-msgid "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "Zazwyczaj sÄ? pobrane z SVN, wszystkie dane sÄ? tam przechowywane (szczegóÅ?y bugzilli, strona domowa, informacje o opiekunach, itp.)"
+#: templates/index.html:47
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"Zazwyczaj sÄ? pobierane z Git i zawierajÄ? wszystkie istotne dane (szczegóÅ?y "
+"dot. Bugzilli, adres strony internetowej, informacje o opiekunach...)"
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:46
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:53
msgid "Translated by:"
msgstr "TÅ?umaczenie:"
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:10
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:11
-#: templates/login.html:10
-#: templates/registration/register.html:11
+
+#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "JesteÅ? już zalogowany jako %(username)s."
+msgstr "Zalogowano już jako %(username)s."
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:13
#: templates/login.html:13
#, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "W razie braku konta na tej stronie, można <a href='%(link)s'>dokonaÄ? rejestracji</a> nowego konta."
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:15
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "ProszÄ? siÄ? zalogowaÄ? za pomocÄ? nazwy użytkownika i hasÅ?a:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:18
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
+"s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"W razie braku konta na tej stronie, można <a href='%(link)s'>dokonaÄ? "
+"rejestracji</a> nowego konta."
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:22
#: templates/login.html:22
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Zapomniane hasÅ?o?"
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:34
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Lub za pomocÄ? OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:40
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:41
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Zaloguj siÄ? za pomocÄ? OpenID"
-
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:6
#: templates/module_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statystyki moduÅ?u: %(name)s"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:55
#: templates/module_detail.html:55
msgid "Maintainers"
msgstr "Opiekunowie"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:63
#: templates/module_detail.html:63
msgid "Bug reporting"
msgstr "ZgÅ?aszanie bÅ?Ä?dów"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
#: templates/module_detail.html:66
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "WyÅ?wietl istniejÄ?ce bÅ?Ä?dy umiÄ?dzynaradawiania i lokalizacji"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
#: templates/module_detail.html:68
-msgid "Report bugs to Bugzilla"
-msgstr "ZgÅ?oÅ? bÅ?Ä?d w systemie Bugzilla"
+msgid "Report a bug"
+msgstr "ZgÅ?oszenie bÅ?Ä?du"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:77
#: templates/module_detail.html:77
msgid "Branches:"
msgstr "GaÅ?Ä?zie:"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:97
-#: templates/module_detail.html:97
+#: templates/module_detail.html:100
msgid "Browse Repository"
msgstr "PrzeglÄ?daj repozytorium"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:4
+
#: templates/module_images.html:4
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr "Stan ilustracji moduÅ?u Doc: %(name)s"
+msgstr "Stan ilustracji moduÅ?u dokumentacji: %(name)s"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:12
#: templates/module_images.html:12
msgid "Figures translation status"
msgstr "Stan tÅ?umaczenia ilustracji"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:17
#: templates/module_images.html:17
msgid "Original"
msgstr "OryginaÅ?"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:32
#: templates/module_images.html:30
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "PrzetÅ?umaczone, lecz używa oryginalnego (możliwe, że nie zawiera żadnych ciÄ?gów znaków do przetÅ?umaczenia)"
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"PrzetÅ?umaczone, lecz używa oryginalnego (możliwe, że nie zawiera żadnych "
+"ciÄ?gów do przetÅ?umaczenia)"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:36
#: templates/module_images.html:34
msgid "Fuzzy"
msgstr "WÄ?tpliwe"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:41
#: templates/module_images.html:39
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Brak istniejÄ?cego pliku ("Techniczny" wÄ?tpliwy)"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:44
#: templates/module_images.html:42
msgid "Not translated"
msgstr "NieprzetÅ?umaczone"
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:9
-#: templates/module_list.html:4
-#: templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "ModuÅ?y GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:11
#: templates/module_list.html:11
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? moduÅ? poniżej, aby poznaÄ? kilka przeklÄ?tych kÅ?amstw na jego temat:"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wybraÄ? moduÅ? poniżej, aby poznaÄ? kilka przeklÄ?tych kÅ?amstw na jego "
+"temat:"
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:5
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:20
-#: templates/release_compare.html:5
-#: templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Porównanie wydaÅ?"
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:10
#: templates/release_detail.html:10
#, python-format
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Wydanie %(name)s"
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:33
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr "ModuÅ?y dla tego wydania nie sÄ? czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME SVN. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? danego moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ? gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"ModuÅ?y dla tego wydania nie sÄ? czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME Git. ProszÄ? "
+"odwiedziÄ? stronÄ? danego moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ?, gdzie wysyÅ?aÄ? "
+"tÅ?umaczenia."
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:19
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
-#: templates/release_detail.html:19
-#: templates/stats_show.html:30
+#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:30
msgid "Language"
msgstr "JÄ?zyk"
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: templates/release_detail.html:20
-#: templates/release_detail.html.py:67
-#: templates/teams/team_detail.html:26
+#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:34
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/release_detail.html.py:23
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
#: templates/stats_show.html:34
-#: templates/teams/team_detail.html:26
-#: templates/teams/team_detail.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:9
-#: templates/release_list.html:4
-#: templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Wydania GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:11
#: templates/release_list.html:11
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? wydanie lub zestaw wydaÅ? poniżej, aby poznaÄ? wiÄ?cej szczegóÅ?ów na jego temat:"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wybraÄ? wydanie lub zestaw wydaÅ? poniżej, aby poznaÄ? wiÄ?cej szczegóÅ?ów "
+"na jego temat:"
+
+
+#: templates/release_list.html:25
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Poprzednie wydania"
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
-#: templates/stats_show.html:13
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "Download POT file"
msgstr "Pobierz plik POT"
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/stats_show.html:17
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
msgid "Notices"
msgstr "Uwagi"
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:165
-#: templates/stats_show.html:30
-#: vertimus/models.py:189
+#: templates/stats_show.html:30 vertimus/models.py:189
msgid "Translated"
msgstr "PrzetÅ?umaczone"
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/stats_show.html:50
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "WyÅ?wietl ilustracje dokumentu"
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:4
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrator witryny PrzeklÄ?te kÅ?amstwa"
-#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "No comment"
msgstr "Brak komentarzy"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:64
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/teams/team_detail.html:63
-#: templates/teams/team_detail.html:64
+#: templates/languages/language_release_summary.html:47
+#: templates/languages/language_release_summary.html:48
msgid "All modules"
msgstr "Wszystkie moduÅ?y"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:25
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
#: templates/languages/language_release.html:25
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ukryj ukoÅ?czone moduÅ?y"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:29
#: templates/languages/language_all_modules.html:27
#: templates/languages/language_release.html:29
msgid "Show completed modules"
msgstr "WyÅ?wietl ukoÅ?czone moduÅ?y"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:9
#: templates/languages/language_list.html:4
#: templates/languages/language_list.html:9
msgid "GNOME Languages"
msgstr "JÄ?zyki GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:11
#: templates/languages/language_list.html:11
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone na %(numb)s nastÄ?pujÄ?cy jÄ?zyk:\n"
msgstr[1] "Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone na %(numb)s nastÄ?pujÄ?ce jÄ?zyki:\n"
-msgstr[2] "Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone na %(numb)s nastÄ?pujÄ?cych jÄ?zyków:\n"
+msgstr[2] ""
+"Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone na %(numb)s nastÄ?pujÄ?cych jÄ?zyków:\n"
+
+#: templates/languages/language_release.html:33
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"ModuÅ?y dla tego wydania nie sÄ? czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME Git. ProszÄ? "
+"odwiedziÄ? stronÄ? danego moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ?, gdzie wysyÅ?aÄ? "
+"tÅ?umaczenia."
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:42
#: templates/languages/language_release.html:43
msgid "Download all po files"
msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
#: templates/languages/language_release_stats.html:21
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Module"
msgstr "ModuÅ?"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
#: templates/languages/language_release_stats.html:21
msgid "Branch"
msgstr "GaÅ?Ä?ź"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
#: templates/languages/language_release_stats.html:21
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:32
#: templates/languages/language_release_stats.html:32
msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
msgstr "%(categname)s (przetÅ?umaczono %(percentage)s%)"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:99
#: templates/languages/language_release_stats.html:103
msgid "Error summary"
msgstr "Podsumowanie bÅ?Ä?dów"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:5
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "Release"
+msgstr "Wydanie"
+
#: templates/people/person_base.html:5
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "WspóÅ?pracownik GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:12
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:7
#: templates/people/person_base.html:12
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "ZmieÅ? swoje szczegóÅ?y"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:13
#: templates/people/person_base.html:13
msgid "Change your password"
msgstr "ZmieÅ? swoje hasÅ?o"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_base.html:14
msgid "Join a team"
msgstr "DoÅ?Ä?cz do zespoÅ?u"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:22
#: templates/people/person_detail.html:22
msgid "Site Language:"
msgstr "JÄ?zyk strony:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:33
#: templates/people/person_detail.html:33
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:39
#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Maintains:"
msgstr "Opiekuje siÄ?:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:50
#: templates/people/person_detail.html:50
msgid "Working on"
msgstr "Pracuje nad"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/teams/team_edit.html:27
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:8
-#: templates/people/person_list.html:4
-#: templates/people/person_list.html:8
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
msgid "GNOME Contributors"
msgstr "WspóÅ?pracownicy GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:10
#: templates/people/person_list.html:10
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "GNOME jest rozwijane przez nastÄ?pujÄ?ce osoby:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:27
#: templates/people/person_overview.html:27
msgid "Instant messaging:"
msgstr "Komunikator:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:34
+
#: templates/people/person_overview.html:34
msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Konto w bugzilli:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:38
-msgid "SVN account:"
-msgstr "Konto SVN:"
+msgstr "Konto w systemie Bugzilla:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:6
#: templates/people/person_password_change_form.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasÅ?a"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:8
+
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? dla bezpieczeÅ?stwa stare hasÅ?o, a nastÄ?pnie dwa razy nowe w celu sprawdzenia, czy zostaÅ?o wprowadzone poprawnie."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? dla bezpieczeÅ?stwa poprzednie hasÅ?o, a nastÄ?pnie dwa razy "
+"nowe w celu sprawdzenia, czy zostaÅ?o wprowadzone poprawnie."
+
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:15
#: templates/people/person_password_change_form.html:15
msgid "Old password:"
-msgstr "Stare hasÅ?o:"
+msgstr "Poprzednie hasÅ?o:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: templates/people/person_password_change_form.html:21
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "New password:"
msgstr "Nowe hasÅ?o:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+
#: templates/people/person_password_change_form.html:30
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Change my password"
-msgstr "ZmieÅ? moje hasÅ?o"
+msgstr "ZmieÅ? hasÅ?o"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:8
#: templates/people/person_team_join_form.html:8
msgid "Join a new team"
msgstr "DoÅ?Ä?cz do nowego zespoÅ?u"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:11
#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
msgstr "ChciaÅ?bym doÅ?Ä?czyÄ? do nastÄ?pujÄ?cego zespoÅ?u jako "tÅ?umacz":"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:13
#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "DoÅ?Ä?cz"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/people/person_team_membership.html:5
msgid "Member of teams"
msgstr "CzÅ?onkostwo w zespoÅ?ach"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:9
#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "CzÅ?onek zespoÅ?u %(team_name)s jako (%(role_name)s)"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:12
#: templates/people/person_team_membership.html:12
msgid "Leave"
msgstr "OpuÅ?Ä?"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:13
#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Na pewno opuÅ?ciÄ? zespóÅ??"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
msgstr "Poprawnie wyzerowano hasÅ?o"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "HasÅ?o zostaÅ?o ustawione. Można siÄ? zalogowaÄ?."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:9
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password reset"
msgstr "Zerowanie hasÅ?a"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
-msgstr "Wprowadź nowe hasÅ?o"
+msgstr "Wprowadzenie nowego hasÅ?a"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "ProszÄ? dwukrotnie wprowadziÄ? nowe hasÅ?o, aby można byÅ?o sprawdziÄ? jego poprawnoÅ?Ä?."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"ProszÄ? dwukrotnie wprowadziÄ? nowe hasÅ?o, aby można byÅ?o sprawdziÄ? jego "
+"poprawnoÅ?Ä?."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Zerowanie hasÅ?a zakoÅ?czyÅ?o siÄ? niepowodzeniem"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
-msgstr "OdnoÅ?nik wykorzystany do wyzerowania hasÅ?a jest niepoprawny. Prawdopodobnie zostaÅ? już wczeÅ?niej użyty. ProszÄ? ponowiÄ? proÅ?bÄ? o wyzerowanie hasÅ?a."
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"OdnoÅ?nik wykorzystany do wyzerowania hasÅ?a jest niepoprawny. Prawdopodobnie "
+"zostaÅ? już wczeÅ?niej użyty. ProszÄ? ponowiÄ? proÅ?bÄ? o wyzerowanie hasÅ?a."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:9
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "Password reset successful"
msgstr "Poprawnie wyzerowano hasÅ?o"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Na podany adres e-mail zostaÅ?y wysÅ?ane instrukcje odnoÅ?nie sposobu wyzerowania hasÅ?a. WiadomoÅ?Ä? ta powinna niedÅ?ugo dotrzeÄ?."
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Na podany adres e-mail zostaÅ?y wysÅ?ane instrukcje odnoÅ?nie sposobu "
+"wyzerowania hasÅ?a. WiadomoÅ?Ä? ta powinna niedÅ?ugo dotrzeÄ?."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
-msgstr "Zapomniane hasÅ?o? ProszÄ? wprowadziÄ? adres e-mail poniżej, a zostanÄ? wysÅ?ane na niego instrukcje dotyczÄ?ce utworzenia nowego hasÅ?a."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Zapomniane hasÅ?o? ProszÄ? wprowadziÄ? adres e-mail poniżej, a zostanÄ? wysÅ?ane "
+"na niego instrukcje dotyczÄ?ce utworzenia nowego hasÅ?a."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Reset my password"
msgstr "Wyzeruj hasÅ?o"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:9
#: templates/registration/register.html:9
msgid "Account Registration"
msgstr "Rejestracja konta"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:13
#: templates/registration/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr "Można tutaj dokonaÄ? rejestracji konta na tej witrynie. Jest ono potrzebne do wysyÅ?ania tÅ?umaczeÅ? GNOME."
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Można tutaj dokonaÄ? rejestracji konta na tej witrynie. Jest ono potrzebne do "
+"wysyÅ?ania tÅ?umaczeÅ? GNOME."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:14
#: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "Po rejestracji i poÅ?Ä?czeniu bÄ?dzie można doÅ?Ä?czyÄ? do istniejÄ?cego zespoÅ?u na stronie profilu użytkownika."
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Po rejestracji i poÅ?Ä?czeniu bÄ?dzie można doÅ?Ä?czyÄ? do istniejÄ?cego zespoÅ?u na "
+"stronie profilu użytkownika."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:28
#: templates/registration/register.html:28
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
msgstr "Uwierzytelnianie za pomocÄ? OpenID <strong>lub</strong> hasÅ?a:"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:34
#: templates/registration/register.html:34
msgid "Register with OpenID"
msgstr "Rejestracja za pomocÄ? OpenId"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:46
#: templates/registration/register.html:46
msgid "Register with password"
msgstr "Rejestracja za pomocÄ? hasÅ?a"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:8
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "Rejestracja udana"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:10
#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "Rejestracja zostaÅ?a ukoÅ?czona pomyÅ?lnie. Teraz zostanie wysÅ?ana wiadomoÅ?Ä? e-mail zawierajÄ?ca odnoÅ?nik do aktywacji konta."
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"Rejestracja zostaÅ?a ukoÅ?czona pomyÅ?lnie. Teraz zostanie wysÅ?ana wiadomoÅ?Ä? e-"
+"mail zawierajÄ?ca odnoÅ?nik do aktywacji konta."
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
-#: templates/teams/team_base.html:6
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "SzczegóÅ?y"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/teams/team_base.html:14
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Strona zespoÅ?u tÅ?umaczÄ?cego na jÄ?zyk %(lang)s:"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
-#: templates/teams/team_base.html:13
+#: templates/teams/team_base.html:18
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:20
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "ZgÅ?oÅ? bÅ?Ä?d w tÅ?umaczeniu"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
-#: templates/teams/team_base.html:16
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "WyÅ?wietl istniejÄ?ce bÅ?Ä?dy"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista pocztowa:"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? e-mail na listÄ?"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
-#: templates/teams/team_base.html:24
+#: templates/teams/team_base.html:29
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:5
+
+#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
-msgstr "Ostatnie czynnoÅ?ci wykonane przez zespóÅ? tÅ?umaczy GNOME dla jÄ?zyka %(lang)s"
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
+"Ostatnie czynnoÅ?ci wykonane przez %(lang)s zespóÅ? tÅ?umaczy Projektu "
+"tÅ?umaczeÅ? GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:14
-#: templates/teams/team_detail.html:14
+#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "ZespóÅ? tÅ?umaczy: %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: templates/teams/team_detail.html:26
-msgid "Release"
-msgstr "Wydanie"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
-#: templates/teams/team_detail.html:71
+#: templates/teams/team_detail.html:48
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Obecnie nie ma zespoÅ?u dla tego jÄ?zyka. ProszÄ? zobaczyÄ? <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">wiki GTP</a>, aby "
+"dowiedzieÄ? siÄ?, jak zaÅ?ożyÄ? nowy zespóÅ? tÅ?umaczenia."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:58
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "FormuÅ?a liczby mnogiej:"
+
+
+#: templates/teams/team_detail.html:60
+msgid "Archives"
+msgstr "Archiwa"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:66
msgid "Team membership"
msgstr "CzÅ?onkostwo w zespoÅ?ach"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:80
-#: templates/teams/team_detail.html:82
+#: templates/teams/team_detail.html:77
msgid "Apply modifications"
msgstr "Zastosuj zmiany"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:9
-#: templates/teams/team_list.html:4
-#: templates/teams/team_list.html.py:9
+
+#: templates/teams/team_edit.html:23
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgstr "Ten zespóÅ? używa programu do tÅ?umaczeÅ? Vertimus"
+
+
+#: templates/teams/team_edit.html:25
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Można używaÄ? skÅ?adni <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a>"
+
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "ZespoÅ?y tÅ?umaczy GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:12
#: templates/teams/team_list.html:12
msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? zespóÅ? poniżej, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej:"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:25
#: templates/teams/team_list.html:25
#, python-format
msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Koordynowany przez <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:34
#: templates/teams/team_list.html:34
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Obecnie nie ma żadnych zespoÅ?ów tÅ?umaczy GNOME. :("
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "TÅ?umaczenie moduÅ?u: %(name)s"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:23
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Używany w wydaniu(ach):"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:41
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download PO file"
msgstr "Pobierz plik PO"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Translated:"
msgstr "PrzetÅ?umaczone:"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "TrwajÄ?ce czynnoÅ?ci w obecnym module:"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-msgid "Action History"
-msgstr "Historia czynnoÅ?ci"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+msgid "Actions"
+msgstr "CzynnoÅ?ci"
+
+
+#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:832
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "CzynnoÅ?ci archiwalne (%(human_level)s serii archiwalnych)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "(Return to current)"
+msgstr "(Powrót do bieżÄ?cej czynnoÅ?ci)"
+
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(Poprzednie czynnoÅ?ci archiwalne)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
msgid "diff with:"
msgstr "różnica z:"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+msgid "No current actions."
+msgstr "Brak bieżÄ?cych czynnoÅ?ci."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
msgid "New Action"
msgstr "Nowa czynnoÅ?Ä?"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
msgid "Submit"
msgstr "PrzeÅ?lij"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
#, python-format
-msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgid ""
+"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie i czÅ?onkostwo w zespole %(team_name)s."
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
msgid "Diff between po files"
msgstr "Różnice pomiÄ?dzy plikami PO"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
msgid "<- Back to actions"
msgstr "$<- Powrót do czynnoÅ?ci"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Uwaga: oba pliki zostaÅ?y scalone z najnowszym plikiem POT."
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:43
+
#: vertimus/feeds.py:43
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - czynnoÅ?ci Vertimus dla jÄ?zyka: %(lang)s"
+msgstr "%(site)s - czynnoÅ?ci programu Vertimus dla jÄ?zyka: %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:52
#: vertimus/feeds.py:52
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Ostatnie czynnoÅ?ci Projektu TÅ?umaczeÅ? GNOME dla jÄ?zyka: %s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88
-#: vertimus/feeds.py:88
+
+#: vertimus/feeds.py:89
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - czynnoÅ?ci Vertimus dla zespoÅ?u tÅ?umaczy jÄ?zyka: %(lang)s"
+msgstr ""
+"%(site)s - czynnoÅ?ci programu Vertimus dla zespoÅ?u tÅ?umaczy jÄ?zyka: %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97
-#: vertimus/feeds.py:97
+#: vertimus/feeds.py:98
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Ostatnie czynnoÅ?ci zespoÅ?u tÅ?umaczy GNOME dla jÄ?zyka: %s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38
#: vertimus/forms.py:38
msgid "Action"
msgstr "CzynnoÅ?Ä?"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:42
#: vertimus/forms.py:42
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:47
#: vertimus/forms.py:47
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:48
#: vertimus/forms.py:48
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "PrzeÅ?lij plik .po, .gz, .bz2 lub .png"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:59
#: vertimus/forms.py:59
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Dopuszczalne sÄ? wyÅ?Ä?cznie pliki z rozszerzeniem PO, GZ, BZ2 lub PNG."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64
#: vertimus/forms.py:64
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr "Plik PO nie przechodzi testu "msgfmt -vc". ProszÄ? poprawiÄ? plik i spróbowaÄ? ponownie."
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+"Plik PO nie przechodzi testu "msgfmt -vc". ProszÄ? poprawiÄ? plik i "
+"spróbowaÄ? ponownie."
+
+
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
+"NieprawidÅ?owa czynnoÅ?Ä?. Najprawdopodobniej wczeÅ?niej zostaÅ?a wykonana inna "
+"czynnoÅ?Ä?."
+
+
+#: vertimus/forms.py:77
+msgid "A comment is needed for this action."
+msgstr "Do tej czynnoÅ?ci jest wymagany komentarz."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:80
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynnoÅ?ci jest wymagany plik lub komentarz."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:83
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynnoÅ?ci wymagany jest plik."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:86
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "ProszÄ? nie przesyÅ?aÄ? plików z wybranÄ? czynnoÅ?ciÄ? \"Zarezerwuj tÅ?umaczenie\"."
+msgstr ""
+"ProszÄ? nie przesyÅ?aÄ? plików z wybranÄ? czynnoÅ?ciÄ? \"Zarezerwuj tÅ?umaczenie\"."
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:139
#: vertimus/models.py:163
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:152
#: vertimus/models.py:176
msgid "Translating"
msgstr "TÅ?umaczenie"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:182
#: vertimus/models.py:206
msgid "Proofreading"
msgstr "Konsultowanie recenzji"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:197
#: vertimus/models.py:221
msgid "Proofread"
msgstr "Skonsultowano recenzjÄ?"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:212
#: vertimus/models.py:236
msgid "To Review"
msgstr "Do zrecenzowania"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:224
#: vertimus/models.py:248
msgid "To Commit"
msgstr "Do zatwierdzenia"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:239
#: vertimus/models.py:263
msgid "Committing"
msgstr "Zatwierdzanie"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:253
#: vertimus/models.py:277
msgid "Committed"
msgstr "Zatwierdzone"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:341
#: vertimus/models.py:322
msgid "File in repository"
msgstr "Plik w repozytorium"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146
-#: vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:159
-#: vertimus/views.py:165
-#: vertimus/views.py:175
+#: vertimus/models.py:334 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
+#: vertimus/views.py:176
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "WysÅ?ano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:460
-#: vertimus/models.py:520
+#: vertimus/models.py:521
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'.\n"
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'.\n"
"%(url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Witamy,\n"
"\n"
-"ModuÅ? %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym stanie - '%(new_state)s'.\n"
+"ModuÅ? %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
+"stanie - \"%(new_state)s\".\n"
"%(url)s\n"
"\n"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:473
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:523
-#: vertimus/models.py:533
-#: vertimus/models.py:583
+#: vertimus/models.py:534 vertimus/models.py:584
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525
-#: teams/models.py:181
-#: vertimus/models.py:535
-#: vertimus/models.py:585
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "To jest automatyczna wiadomoÅ?Ä? wysÅ?ana przez %s."
-
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:482
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:543
msgid "Write a comment"
msgstr "Napisz komentarz"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:511
-#: vertimus/models.py:571
+#: vertimus/models.py:572
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
"%(url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
-"Napisano nowy komentarz przy module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
+"Napisano nowy komentarz przy module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
"%(url)s\n"
"\n"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:533
-#: vertimus/models.py:593
+#: vertimus/models.py:594
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zarezerwuj tÅ?umaczenie"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:545
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
msgid "Upload the new translation"
msgstr "WyÅ?lij nowe tÅ?umaczenie"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:560
-#: vertimus/models.py:620
+#: vertimus/models.py:621
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:572
-#: vertimus/models.py:632
+#: vertimus/models.py:633
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "WyÅ?lij przejrzane tÅ?umaczenie"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:588
-#: vertimus/models.py:648
+#: vertimus/models.py:649
msgid "Ready for submission"
msgstr "Gotowy do przesÅ?ania"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:604
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:665
msgid "Submit to repository"
msgstr "PrzeÅ?lij do repozytorium"
+
#. Commit failed, state unchanged
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:618
-#: vertimus/models.py:678
+#: vertimus/models.py:679
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Zatwierdzenie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem. WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: \"%s\""
+msgstr "Zatwierdzenie pliku siÄ? nie powiodÅ?o. WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: \"%s\""
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:628
-#: vertimus/models.py:688
+#: vertimus/models.py:689
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zarezerwuj do przesÅ?ania"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:641
-#: vertimus/models.py:701
+#: vertimus/models.py:702
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informuj o przesÅ?aniu"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:656
-#: vertimus/models.py:716
+#: vertimus/models.py:717
msgid "Review required"
msgstr "Wymagana recenzja"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:695
-msgid "Backup the actions"
+#: vertimus/models.py:732
+msgid "Archive the actions"
msgstr "Wykonaj kopiÄ? zapasowÄ? czynnoÅ?ci"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:734
-#: vertimus/models.py:770
+#: vertimus/models.py:771
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Cofnij ostatniÄ? zmianÄ? stanu"
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
-#: vertimus/views.py:158
-#: vertimus/views.py:190
+
+#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "BÅ?Ä?d: Plik %s zawiera niepoprawne znaki."
+msgstr "BÅ?Ä?d: plik %s zawiera nieprawidÅ?owe znaki."
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152
-#: vertimus/views.py:181
+#: vertimus/views.py:182
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Ostatnie zatwierdzone pliki dla jÄ?zyka: %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155
-#: vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:185
msgid "Latest POT file"
msgstr "Ostatni plik POT"
-
-#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana"
-
-#: languages/views.py:67
-#: templates/release_detail.html:66
-msgid "Original strings"
-msgstr "Pierwotne ciÄ?gi"
-
-#: people/views.py:88
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Nowa osoba doÅ?Ä?czyÅ?a do zespoÅ?u"
-
-#: people/views.py:89
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s wÅ?aÅ?nie doÅ?Ä?czyÅ? do zespoÅ?u na %(site)s"
-
-#: stats/models.py:351
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Nie można wygenerowaÄ? pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
-
-#: stats/utils.py:314
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? zmiennej LINGUAS. ProszÄ? zapytaÄ? opiekuna moduÅ?u."
-
-#: stats/utils.py:321
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Nie można znaleźÄ? zmiennej DOC_LINGUAS. ProszÄ? zapytaÄ? opiekuna moduÅ?u."
-
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright © 2006-2009"
-msgstr "Copyright © 2006-2009"
-
-#: templates/index.html:30
-msgid "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME 2.26"."
-msgstr "PrzykÅ?adowe zestawy wydaÅ? to "Infrastruktura GNOME" lub "GNOME 2.26"."
-
-#: templates/release_detail.html:13
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr "ModuÅ?y dla tego wydania nie sÄ? czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? danego moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ? gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
-
-#: templates/languages/language_release.html:33
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr "ModuÅ?y dla tego wydania nie sÄ? czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? danego moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ? gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
-
-#: templates/people/person_overview.html:38
-msgid "Git account:"
-msgstr "Konto git:"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:5,
-#: python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Ostatnie czynnoÅ?ci wykonane przez %(lang)s zespóÅ? tÅ?umaczy Projektu TÅ?umaczeÅ? GNOME"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:66
-msgid "Plural forms:"
-msgstr "FormuÅ?a liczby mnogiej:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
-msgid "Actions"
-msgstr "CzynnoÅ?ci"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103,
-#: python-format
-msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "CzynnoÅ?ci historyczne (%(human_level)s serii historycznych)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
-msgid "(Return to current)"
-msgstr "(Powrót do bieżÄ?cej czynnoÅ?ci)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(Poprzednie czynnoÅ?ci historyczne)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
-msgid "No current actions."
-msgstr "Brak bieżÄ?cych czynnoÅ?ci."
-
-#: vertimus/models.py:731
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Wykonaj kopiÄ? zapasowÄ? czynnoÅ?ci"
-
-#~ msgid "Valencian (Southern Catalan)"
-#~ msgstr "walencyjski (poÅ?udniowy kataloÅ?ski)"
-#~ msgid "Stock Ticker Manual"
-#~ msgstr "PodrÄ?cznik programu Stock Ticker"
-#~ msgid "GFloppy Manual"
-#~ msgstr "PodrÄ?cznik programu GFloppy"
-#~ msgid "JHBuild Documentation"
-#~ msgstr "Dokumentacja JHBuild"
-#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
-#~ msgstr "PiÄ?ty palec GNOME (oprogramowanie dodatkowe)"
-#~ msgid "Browse CVS"
-#~ msgstr "PrzeglÄ?daj CVS"
-#~ msgid "Browse SVN"
-#~ msgstr "PrzeglÄ?daj SVN"
-#~ msgid "Upload for proofreading"
-#~ msgstr "WyÅ?lij do skonsultowania recenzji"
-#~ msgid "Requiring review"
-#~ msgstr "Å»Ä?danie recenzji"
-#~ msgid "Bug Buddy Manual"
-#~ msgstr "PodrÄ?cznik programu Bug Buddy"
-#~ msgid "GLib"
-#~ msgstr "GLib"
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-#~ msgid "Sabayon"
-#~ msgstr "Sabayon"
-#~ msgid "XKeyboard-Config"
-#~ msgstr "XKeyboard-Config"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]