[pitivi] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Mar 2010 11:51:39 +0000 (UTC)
commit 595f3e60fd324a62dfe44795fbfc7bac236d69bd
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date: Mon Mar 22 12:51:40 2010 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 539 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8f7e776..56a8867 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,15 +13,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -49,59 +48,40 @@ msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? odnaleźÄ? wtyczek GNonLin."
#: ../pitivi/check.py:106
-msgid ""
-"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-"plugins path."
-msgstr ""
-"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że wtyczki zostaÅ?y zainstalowane i sÄ? dostÄ?pne w Å?cieżce "
-"dostÄ?pu do wtyczek GStreamer."
+msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że wtyczki zostaÅ?y zainstalowane i sÄ? dostÄ?pne w Å?cieżce dostÄ?pu do wtyczek GStreamer."
#: ../pitivi/check.py:108
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? automatycznie wykryÄ? wtyczek."
#: ../pitivi/check.py:109
-msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
-"GStreamer plugin path."
-msgstr ""
-"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że zostaÅ?y zainstalowane wtyczki gst-plugins-good i sÄ? "
-"one dostÄ?pne w Å?cieżce dostÄ?pu do wtyczek GStreamer."
+msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the GStreamer plugin path."
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że zostaÅ?y zainstalowane wtyczki gst-plugins-good i sÄ? one dostÄ?pne w Å?cieżce dostÄ?pu do wtyczek GStreamer."
#: ../pitivi/check.py:111
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
msgstr "PyGTK nie obsÅ?uguje cairo."
#: ../pitivi/check.py:112
-msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr ""
-"ProszÄ? użyÄ? wersji dowiÄ?zaÅ? Python do biblioteki GTK+ skompilowanych ze "
-"wsparciem dla biblioteki cairo."
+msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+msgstr "ProszÄ? użyÄ? wersji dowiÄ?zaÅ? Python do biblioteki GTK+ skompilowanych ze wsparciem dla biblioteki cairo."
#: ../pitivi/check.py:114
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zainicjowaÄ? wtyczek wyjÅ?cia wideo"
#: ../pitivi/check.py:115
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)"
-msgstr ""
-"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że przynajmniej jedno dziaÅ?ajÄ?ce wyjÅ?cie wideo jest "
-"dostÄ?pne (xvimagesink lub ximagesink)"
+msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)"
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że przynajmniej jedno dziaÅ?ajÄ?ce wyjÅ?cie wideo jest dostÄ?pne (xvimagesink lub ximagesink)"
#: ../pitivi/check.py:117
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zainicjowaÄ? wtyczek wyjÅ?cia dźwiÄ?ku"
#: ../pitivi/check.py:118
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)"
-msgstr ""
-"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że przynajmniej jedno dziaÅ?ajÄ?ce wyjÅ?cie dźwiÄ?ku jest "
-"dostÄ?pne (alsasink lub osssink)"
+msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)"
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że przynajmniej jedno dziaÅ?ajÄ?ce wyjÅ?cie dźwiÄ?ku jest dostÄ?pne (alsasink lub osssink)"
#: ../pitivi/check.py:120
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
@@ -109,8 +89,7 @@ msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zaimportowaÄ? dowiÄ?zaÅ? Python do biblioteki cairo"
#: ../pitivi/check.py:121
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-msgstr ""
-"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że dowiÄ?zania Python do biblioteki cairo sÄ? zainstalowane"
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że dowiÄ?zania Python do biblioteki cairo sÄ? zainstalowane"
#: ../pitivi/check.py:123
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
@@ -118,9 +97,7 @@ msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zaimportowaÄ? dowiÄ?zaÅ? Python do biblioteki libglade"
#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-msgstr ""
-"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że dowiÄ?zania Python do biblioteki libglade sÄ? "
-"zainstalowane"
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że dowiÄ?zania Python do biblioteki libglade sÄ? zainstalowane"
#: ../pitivi/check.py:126
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
@@ -128,40 +105,27 @@ msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zaimportowaÄ? dowiÄ?zaÅ? Python do biblioteki goocanvas"
#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
-msgstr ""
-"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że dowiÄ?zania Python do biblioteki goocanvas sÄ? "
-"zainstalowane"
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że dowiÄ?zania Python do biblioteki goocanvas sÄ? zainstalowane"
#: ../pitivi/check.py:130
#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
-"(currently %s)"
-msgstr ""
-"Brak wystarczajÄ?co aktualnej wersji dowiÄ?zaÅ? Python do biblioteki GTK+ "
-"(obecnie %s)"
+msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (currently %s)"
+msgstr "Brak wystarczajÄ?co aktualnej wersji dowiÄ?zaÅ? Python do biblioteki GTK+ (obecnie %s)"
#: ../pitivi/check.py:131
#, python-format
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"ProszÄ? zainstalowaÄ? wersjÄ? dowiÄ?zaÅ? Python do biblioteki GTK+ wyższÄ? lub "
-"równÄ? %s"
+msgstr "ProszÄ? zainstalowaÄ? wersjÄ? dowiÄ?zaÅ? Python do biblioteki GTK+ wyższÄ? lub równÄ? %s"
#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
-"(currently %s)"
-msgstr ""
-"Brak wystarczajÄ?co aktualnej wersji dowiÄ?zaÅ? Python do GStreamer (obecnie %s)"
+msgid "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings (currently %s)"
+msgstr "Brak wystarczajÄ?co aktualnej wersji dowiÄ?zaÅ? Python do GStreamer (obecnie %s)"
#: ../pitivi/check.py:135
#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"ProszÄ? zainstalowaÄ? wersjÄ? dowiÄ?zaÅ? Python do GStreamer wyższÄ? lub równÄ? %s"
+msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "ProszÄ? zainstalowaÄ? wersjÄ? dowiÄ?zaÅ? Python do GStreamer wyższÄ? lub równÄ? %s"
#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
@@ -175,32 +139,23 @@ msgstr "ProszÄ? zainstalowaÄ? wersjÄ? GStreamer wyższÄ? lub równÄ? %s"
#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-"(currently %s)"
-msgstr ""
-"Brak wystarczajÄ?co aktualnej wersji dowiÄ?zaÅ? Python do cairo (obecnie %s)"
+msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (currently %s)"
+msgstr "Brak wystarczajÄ?co aktualnej wersji dowiÄ?zaÅ? Python do cairo (obecnie %s)"
#: ../pitivi/check.py:143
#, python-format
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"ProszÄ? zainstalowaÄ? wersjÄ? dowiÄ?zaÅ? Python do cairo wyższÄ? lub równÄ? %s"
+msgstr "ProszÄ? zainstalowaÄ? wersjÄ? dowiÄ?zaÅ? Python do cairo wyższÄ? lub równÄ? %s"
#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(currently %s)"
-msgstr ""
-"Brak wystarczajÄ?co aktualnej wersji wtyczki GStreamer GNonLin (obecnie %s)"
+msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (currently %s)"
+msgstr "Brak wystarczajÄ?co aktualnej wersji wtyczki GStreamer GNonLin (obecnie %s)"
#: ../pitivi/check.py:147
#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"ProszÄ? zainstalowaÄ? wersjÄ? wtyczki GStreamer GNonLin wyższÄ? lub równÄ? %s"
+msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+msgstr "ProszÄ? zainstalowaÄ? wersjÄ? wtyczki GStreamer GNonLin wyższÄ? lub równÄ? %s"
#: ../pitivi/check.py:149
msgid "Could not import the Zope interface module"
@@ -216,10 +171,9 @@ msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zaimportowaÄ? moduÅ?ów distutils"
#: ../pitivi/check.py:153
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
-msgstr ""
-"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że moduÅ? Python do obsÅ?ugi distutils jest zainstalowany"
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że moduÅ? Python do obsÅ?ugi distutils jest zainstalowany"
-#: ../pitivi/discoverer.py:190
+#: ../pitivi/discoverer.py:228
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
@@ -229,69 +183,66 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:209
+#: ../pitivi/discoverer.py:247
msgid "Can not decode file."
msgstr "Nie można zdekodowaÄ? pliku."
-#: ../pitivi/discoverer.py:210
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni dźwiÄ?ku, wideo ani obrazu."
-#: ../pitivi/discoverer.py:230
+#: ../pitivi/discoverer.py:268
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Nie można ustaliÄ? czasu trwania pliku."
-#: ../pitivi/discoverer.py:231
-msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
+msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
msgstr "Najprawdopodobniej format tego klipu nie zezwala na dostÄ?p losowy."
-#: ../pitivi/discoverer.py:295
+#: ../pitivi/discoverer.py:335
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas analizowania pliku."
-#: ../pitivi/discoverer.py:296
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "Analizowanie pliku trwaÅ?o zbyt dÅ?ugo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:325
+#: ../pitivi/discoverer.py:365
msgid "No available source handler."
msgstr "Brak obsÅ?ugi źródÅ?a."
-#: ../pitivi/discoverer.py:326
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr "Brak elementu źródÅ?owego GStreamer do obsÅ?ugi protokoÅ?u \"%s\""
-#: ../pitivi/discoverer.py:390
+#: ../pitivi/discoverer.py:431
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Potok nie mógÅ? zostaÄ? wstrzymany."
-#: ../pitivi/discoverer.py:413
+#: ../pitivi/discoverer.py:454
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d wewnÄ?trzny podczas analizowania tego pliku: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:423
+#: ../pitivi/discoverer.py:464
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "Plik zawiera przekierowania do innego klipu."
-#: ../pitivi/discoverer.py:424
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "Program PiTiVi obecnie nie obsÅ?uguje plików przekierowujÄ?cych."
-#: ../pitivi/application.py:120
+#: ../pitivi/discoverer.py:491
+msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+msgstr "Potok nie mógÅ? przejÅ?Ä? do stanu ODTWARZANIE."
+
+#: ../pitivi/application.py:122
#, python-format
-msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
-"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-msgstr ""
-"Jedna kopia %s jest już uruchomiona, proszÄ? powiadomiÄ? autorów programu "
-"zgÅ?aszajÄ?c bÅ?Ä?d pod adresem http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pitivi"
+msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+msgstr "Jedna kopia %s jest już uruchomiona, proszÄ? powiadomiÄ? autorów programu zgÅ?aszajÄ?c bÅ?Ä?d pod adresem http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:214
+#: ../pitivi/application.py:219
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE]\n"
@@ -301,60 +252,61 @@ msgstr ""
" %prog [PLIK_PROJEKTU]\n"
" %prog -i [-a] [PLIK_MULTIMEDIALNY]..."
-#: ../pitivi/application.py:218
+#: ../pitivi/application.py:223
msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
" no project is given, %prog creates a new project.\n"
-" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
-"be\n"
-" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
-"added to\n"
+" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
+" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be added to\n"
" the end of the project timeline."
msgstr ""
"Uruchamia edytor wideo i opcjonalnie wczytuje PLIK_PROJEKTU. JeÅ?li\n"
" nie zostanie podana Å?cieżka do projektu, %prog tworzy nowy projekt.\n"
" Alternatywnie, przy użyciu opcji -i parametry sÄ? traktowane jak klipy\n"
-" przeznaczone do importu do projektu. Przy użyciu opcji -a klipy te "
-"zostanÄ?\n"
+" przeznaczone do importu do projektu. Przy użyciu opcji -a klipy te zostanÄ?\n"
" także dodane na koÅ?cu osi czasu projektu."
-#: ../pitivi/application.py:224
+#: ../pitivi/application.py:229
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgstr "Importuje każdy PLIK_MULTIMEDIALNY do projektu."
-#: ../pitivi/application.py:226
+#: ../pitivi/application.py:231
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr "Dodaje każdy PLIK_MULTIMEDIALNY do osi czasu po zaimportowaniu."
-#: ../pitivi/application.py:227
+#: ../pitivi/application.py:232
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
msgstr "Uruchamia program PiTiVi w debugerze Python"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:62
+#: ../pitivi/application.py:234
+msgid "Run pitivi with no gui"
+msgstr "Uruchamia program PiTiVi bez interfejsu graficznego"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:95
msgid "Not a valid project file."
msgstr "To nie jest prawidÅ?owy plik projektu."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:67
+#: ../pitivi/projectmanager.py:100
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zamknÄ?Ä? bieżÄ?cego projektu"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:104
+#: ../pitivi/projectmanager.py:137
msgid "No URI specified."
msgstr "Nie podano adresu URI."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:136
+#: ../pitivi/projectmanager.py:169
msgid "New Project"
msgstr "Nowy projekt"
-#: ../pitivi/settings.py:473
+#: ../pitivi/settings.py:494
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Ustawienia eksportowania\n"
-#: ../pitivi/settings.py:474
+#: ../pitivi/settings.py:495
msgid "Video: "
msgstr "Wideo:"
-#: ../pitivi/settings.py:477
+#: ../pitivi/settings.py:498
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -362,7 +314,7 @@ msgstr ""
"\n"
"DźwiÄ?k:"
-#: ../pitivi/settings.py:480
+#: ../pitivi/settings.py:501
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -370,7 +322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Multiplekser:"
-#: ../pitivi/utils.py:68
+#: ../pitivi/utils.py:71
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -378,7 +330,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: ../pitivi/utils.py:71
+#: ../pitivi/utils.py:74
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -386,7 +338,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/utils.py:77
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -396,7 +348,7 @@ msgstr[2] "%d sekund"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:241
+#: ../pitivi/utils.py:244
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s nie obsÅ?uguje jeszcze projektów nielokalnych"
@@ -409,11 +361,13 @@ msgstr "Natywny format programu PiTiVi (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Format listy odtwarzania"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -430,38 +384,41 @@ msgstr "Brak dostÄ?pnego urzÄ?dzenia"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo:"
-#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#: ../pitivi/ui/common.py:86
+#: ../pitivi/ui/common.py:128
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] ""
-"<b>DźwiÄ?k:</b> %d kanaÅ? przy czÄ?stotliwoÅ?ci %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
-msgstr[1] ""
-"<b>DźwiÄ?k:</b> %d kanaÅ?y przy czÄ?stotliwoÅ?ci %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
-msgstr[2] ""
-"<b>DźwiÄ?k:</b> %d kanaÅ?ów przy czÄ?stotliwoÅ?ci %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+msgstr[0] "<b>DźwiÄ?k:</b> %d kanaÅ? przy czÄ?stotliwoÅ?ci %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
+msgstr[1] "<b>DźwiÄ?k:</b> %d kanaÅ?y przy czÄ?stotliwoÅ?ci %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
+msgstr[2] "<b>DźwiÄ?k:</b> %d kanaÅ?ów przy czÄ?stotliwoÅ?ci %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:92
+#: ../pitivi/ui/common.py:134
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Nieznany format dźwiÄ?ku:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:97
+#: ../pitivi/ui/common.py:139
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Wideo:</b> %d x %d <i>pikseli</i> przy %.2f<i>kl./s</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#: ../pitivi/ui/common.py:101
+#: ../pitivi/ui/common.py:143
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obraz:</b> %d x %d <i>pikseli</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:104
+#: ../pitivi/ui/common.py:146
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Nieznany format nagrania wideo:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:107
+#: ../pitivi/ui/common.py:149
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Tekst</b> %s"
@@ -474,7 +431,8 @@ msgstr[0] "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci dla: %d obiektu"
msgstr[1] "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci dla: % obiektów"
msgstr[2] "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci dla: % obiektów"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
msgid "No properties..."
msgstr "Brak wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci..."
@@ -510,7 +468,8 @@ msgstr "Autor"
msgid "Properties for <element>"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci dla <element>"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
msgid "<b>Audio:</b>"
msgstr "<b>DźwiÄ?k:</b>"
@@ -522,7 +481,8 @@ msgstr "<b>Jeszcze nic</b>"
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia</b>"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
msgid "<b>Video:</b>"
msgstr "<b>Wideo:</b>"
@@ -542,24 +502,25 @@ msgstr "Plik wyjÅ?ciowy:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? plik wyjÅ?ciowy"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Render project"
msgstr "Renderuje projekt"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:90
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Wybór pliku docelowego do renderowania"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:123
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o %s"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:133
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:147
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:150
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:164
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Renderowanie ukoÅ?czone"
@@ -723,20 +684,20 @@ msgstr "XGA (1024x768)"
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
msgid "Custom"
msgstr "WÅ?asne"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
msgid "Raw Video"
msgstr "Surowy format wideo"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
msgid "Raw Audio"
msgstr "Surowy format dźwiÄ?ku"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
msgid "Export settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
@@ -744,15 +705,15 @@ msgstr "Eksportuj ustawienia"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznany powód"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
msgid "URI:"
msgstr "Adres URI:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
msgid "Problem:"
msgstr "Problem:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Informacje dodatkowe:"
@@ -767,6 +728,7 @@ msgid "Render"
msgstr "Renderuj"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:284
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
@@ -788,211 +750,212 @@ msgstr "Rozgrupuj"
msgid "Group"
msgstr "Grupuj"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
msgid "Start Playback"
msgstr "Rozpocznij odtwarzanie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
msgid "Stop Playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Powtarzaj zaznaczony obszar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Create a new project"
msgstr "Tworzy nowy projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otwiera istniejÄ?cy projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "Save the current project"
msgstr "Zapisuje bieżÄ?cy projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Ustawienia projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "_Render project"
msgstr "_Renderuj projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cofa ostatnie dziaÅ?anie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponów "
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Ponawia ostatnie cofniÄ?te dziaÅ?anie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Wtyczki..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Manage plugins"
msgstr "ZarzÄ?dzanie wtyczkami"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importuj z _kamery internetowej..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importuje strumieÅ? z kamery"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Wykonaj nagranie obrazu ekranu..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Przechwytuje pulpit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_PrzechwyÄ? strumieÅ? sieciowy..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Przechwytuje strumieÅ? sieciowy"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "O %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "_Project"
msgstr "P_rojekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Timeline"
msgstr "OÅ? _czasu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Previe_w"
msgstr "Po_dglÄ?d"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "Loop"
msgstr "PÄ?tla"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Widok okna gÅ?ównego na caÅ?ym ekranie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Main Toolbar"
msgstr "GÅ?ówny pasek narzÄ?dziowy"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Pasek narzÄ?dziowy osi czasu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:393
msgid "Clip Library"
msgstr "Biblioteka klipów"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:524
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:531
msgid "Open File..."
msgstr "Otwórz plik..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:540
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:547
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Wszystkie obsÅ?ugiwane formaty"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:606
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
msgid "Contributors:"
msgstr "WspóÅ?autorzy:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:618
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
msgstr ""
"GNU Lesser General Public Licence\n"
-"ProszÄ? zobaczyÄ? http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html, aby poznaÄ? wiÄ?cej "
-"szczegóÅ?ów"
+"ProszÄ? zobaczyÄ? http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html, aby poznaÄ? wiÄ?cej szczegóÅ?ów"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:730
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:744
msgid "Close without saving"
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:743
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:757
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "ZapisaÄ? zmiany w obecnym projekcie przed zamkniÄ?ciem?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:750
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:764
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr ""
-"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to niektóre zmiany zostanÄ? utracone"
+msgstr "Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to niektóre zmiany zostanÄ? utracone"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:817
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "Program PiTiVi nie może wczytaÄ? pliku \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:820
msgid "Error Loading File"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania pliku"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:812
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Znajdź brakujÄ?ce pliki..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:821
-msgid "The following file has moved,"
-msgstr "NastÄ?pujÄ?cy plik zostaÅ? przeniesiony,"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
+msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgstr "NastÄ?pujÄ?cy plik zostaÅ? przeniesiony, proszÄ? podaÄ? jego poÅ?ożenie."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Czas trwania:</b>"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:974
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:979
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:982
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:987
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Bez tytuÅ?u.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:993 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1006
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:998
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1011
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Wykryj automatycznie"
@@ -1136,61 +1099,62 @@ msgstr ""
"Nie można zainstalowaÄ? %s\n"
"Plik nie jest prawidÅ?owÄ? wtyczkÄ?"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "PrzywróÄ? ustawienia fabryczne"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
msgid "Revert"
msgstr "PrzywróÄ?"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr ""
-"Niektóre zmiany nie zostanÄ? zastosowane dopóki program PiTiVi nie zostanie "
-"ponownie uruchomiony"
+msgstr "Niektóre zmiany nie zostanÄ? zastosowane dopóki program PiTiVi nie zostanie ponownie uruchomiony"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
msgid "Reset"
msgstr "PrzywróÄ?"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "WyglÄ?d"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
msgstr "OdstÄ?p miÄ?dzy miniaturkami (w pikselach)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
msgid "The gap between thumbnails"
msgstr "OdstÄ?p miÄ?dzy miniaturkami"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
msgid "Show Thumbnails (Video)"
msgstr "WyÅ?wietlanie miniaturek (Wideo)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
msgstr "WyÅ?wietlanie miniaturek na klipach wideo"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
msgid "Show Waveforms (Audio)"
msgstr "WyÅ?wietlanie fal (DźwiÄ?k)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "WyÅ?wietlanie fal na klipach dźwiÄ?ku"
@@ -1226,151 +1190,158 @@ msgstr "Nagranie ekranu pulpitu"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Uruchom program Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
-msgid "Add Clips..."
-msgstr "Dodaj klipy..."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+msgid "Import clips..."
+msgstr "Zaimportuj _klipy..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Remove Clip"
msgstr "UsuÅ? klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
msgid "Play Clip"
msgstr "Odtwórz klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
-msgid ""
-"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
-"buttons above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size='x-large'>Klipy można importowaÄ? przenoszÄ?c je tutaj lub używajÄ?c "
-"przycisków na pasku narzÄ?dziowym.</span>"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
+msgid "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
+msgstr "<span size='x-large'>Klipy można importowaÄ? przenoszÄ?c je tutaj lub używajÄ?c przycisków na pasku narzÄ?dziowym.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importuj klipy..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importuje klipy do użycia"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importuj _katalog z klipami"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importuje katalog z klipami do użycia"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
msgid "_Remove from project"
msgstr "_UsuÅ? z projektu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Wstaw na koÅ?cu osi czasu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:374
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
msgid "Import a folder"
msgstr "Importuje katalog"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:377
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
msgid "Import a clip"
msgstr "Importuje klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
msgid "Close after importing files"
msgstr "ZamkniÄ?cie po zaimportowaniu plików"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:719
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importowanie klipów..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "WystÄ?piÅ?y bÅ?Ä?dy podczas importowania"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas importowania"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:806
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas analizowania plików"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Program PiTiVi nie obsÅ?uguje nastÄ?pujÄ?cych plików."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:809
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas analizowania pliku"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Program PiTiVi nie obsÅ?uguje nastÄ?pujÄ?cego pliku."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuwa zaznaczone"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
-msgid "Cut clip at mouse position"
-msgstr "Przecina klip w pozycji myszy"
-
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Przecina klip w pozycji gÅ?owicy"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Zoom In"
msgstr "PowiÄ?kszanie"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejszanie"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Break links between clips"
msgstr "Przerywa poÅ?Ä?czenia miÄ?dzy klipami"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Å?Ä?czy dowolne klipy"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Rozgrupowuje klipy"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
msgid "Group clips"
msgstr "Grupuje klipy"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:203
-msgid "Razor"
-msgstr "Nożyczki"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
+msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+msgstr "WystÄ?piÅ? jeden lub wiÄ?cej bÅ?Ä?dów GStreamer."
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista bÅ?Ä?dów"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
+msgid "The following errors have been reported:"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce bÅ?Ä?dy zostaÅ?y zaraportowane:"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "Przybliżenie osi czasu"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "OdlegÅ?oÅ?Ä? przyciÄ?gania (w pikselach)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr ""
-"OdlegÅ?oÅ?Ä? progowa (w pikselach) używana do wszystkich dziaÅ?aÅ? przyciÄ?gania"
+msgstr "OdlegÅ?oÅ?Ä? progowa (w pikselach) używana do wszystkich dziaÅ?aÅ? przyciÄ?gania"
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
msgid "<b>Text:</b>"
@@ -1407,3 +1378,11 @@ msgstr "Czcionka klipu"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Czcionka do użycia w tytuÅ?ach klipów"
+
+#~ msgid "<b>Duration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Czas trwania:</b>"
+#~ msgid "Add Clips..."
+#~ msgstr "Dodaj klipy..."
+#~ msgid "Razor"
+#~ msgstr "Nożyczki"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]