[cheese/gnome-2-28] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese/gnome-2-28] Updated Catalan translation
- Date: Mon, 22 Mar 2010 07:11:05 +0000 (UTC)
commit 9f98730f7e360396c5d1dd16720b73fd99fd64ea
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Mon Mar 22 08:00:52 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca valencia po | 288 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index c1fbf4c..652b3b3 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Traducció del Cheese al CatalÃ
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 17:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,11 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1030
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
@@ -39,20 +43,19 @@ msgstr ""
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell de brillantor de la foto que prové de la cà mera web"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell de contrast de la foto que prové de la cà mera web"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell del to de la foto que prové de la cà mera web"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la cà mera"
+msgstr "Ajusta el nivell de saturació de la foto que prové de la cà mera web"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -76,6 +79,14 @@ msgstr "Resolució de l'alçada"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si s'estableix com a «True» (cert) el Cheese s'iniciarà en mode ampla amb la "
+"col·lecció de fotos a la banda dreta. Pot ser útil en pantalles petites."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
@@ -84,95 +95,95 @@ msgstr ""
"immediatament sense moure'l primer a la paperera. Esta funcionalitat pot ser "
"perillosa, aneu amb compte."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mil·lisegons entre foto i foto en el mode seqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fotos en el mode freqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Photo Path"
msgstr "Camà de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Picture brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture hue"
-msgstr ""
+msgstr "To de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Saturació de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectes seleccionats"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr ""
"Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostre un temporitzador quan es facen "
"fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "El dispositiu que fa referència a la cà mera (p. e. /dev/video0)"
+msgstr "El dispositiu que fa referència a la cà mera web (p. e. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la cà mera"
+msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
msgstr ""
+"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
+"fotos."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la cà mera"
+msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilitza un temporitzador"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Video Path"
msgstr "Camà del vÃdeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la cà mera web"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolució de l'amplada"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
#: ../data/cheese.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Switch to Burst Mode"
-msgstr "Canvia al mode foto"
+msgstr "Canvia al mode seqüència"
#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Photo Mode"
@@ -186,8 +197,8 @@ msgstr "Canvia al mode vÃdeo"
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Canvia al selector d'efectes"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1154
-#: ../src/cheese-window.c:1442
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
+#: ../src/cheese-window.c:1546
msgid "_Effects"
msgstr "E_fectes"
@@ -195,52 +206,50 @@ msgstr "E_fectes"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "I_x de la pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1471
-#: ../src/cheese-window.c:1511
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
+#: ../src/cheese-window.c:1619
msgid "_Take a Photo"
msgstr "Fes una f_oto"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Burst mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode seqüència"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Delay between photos (secs.)"
-msgstr ""
+msgstr "Retard entre fotos (segons)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr "Trossos"
+msgstr "Dispositiu"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "To"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Image properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de la foto"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Number of photos"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució Y"
+msgstr "Resolució"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
@@ -248,7 +257,7 @@ msgstr "Saturació"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "CÃ mera web"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
@@ -314,51 +323,52 @@ msgstr "No s'ha trobat cap cà mera"
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Per a obtindre més informació, consulteu l'ajuda."
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
+#: ../src/cheese-webcam.c:1662
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
-#: ../src/cheese-window.c:84
+#: ../src/cheese-window.c:80
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../src/cheese-window.c:85
+#: ../src/cheese-window.c:81
msgid "S_kip All"
msgstr "O_met-les totes"
-#: ../src/cheese-window.c:86
+#: ../src/cheese-window.c:82
msgid "Delete _All"
msgstr "Suprimeix-les _totes"
-#: ../src/cheese-window.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cheese-window.c:548
+#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
+"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:501
+#: ../src/cheese-window.c:569
msgid "Save File"
msgstr "Alça el fitxer"
-#: ../src/cheese-window.c:539
+#: ../src/cheese-window.c:607
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No s'ha pogut alçar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:562
+#: ../src/cheese-window.c:630
msgid "Error while deleting"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
-#: ../src/cheese-window.c:563
+#: ../src/cheese-window.c:631
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:590
+#: ../src/cheese-window.c:658
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -367,57 +377,57 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %'d element seleccionat?"
msgstr[1] ""
"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
-#: ../src/cheese-window.c:597
+#: ../src/cheese-window.c:665
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:600
+#: ../src/cheese-window.c:668
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-window.c:689
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../src/cheese-window.c:651
+#: ../src/cheese-window.c:719
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: ../src/cheese-window.c:652
+#: ../src/cheese-window.c:720
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:724
+#: ../src/cheese-window.c:792
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vÃdeos a la paperera?"
-#: ../src/cheese-window.c:732
+#: ../src/cheese-window.c:800
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mou a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:850
+#: ../src/cheese-window.c:918
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
-#: ../src/cheese-window.c:882
+#: ../src/cheese-window.c:950
msgid "Media files"
msgstr "Fitxers multimèdia"
-#: ../src/cheese-window.c:956 ../src/cheese-window.c:1236
+#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1008
+#: ../src/cheese-window.c:1080
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/cheese-window.c:1011
+#: ../src/cheese-window.c:1083
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -429,7 +439,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1015
+#: ../src/cheese-window.c:1087
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -441,7 +451,7 @@ msgstr ""
"ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
"per obtindre'n més detalls.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1019
+#: ../src/cheese-window.c:1091
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -450,141 +460,134 @@ msgstr ""
"juntament amb este programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1036
+#: ../src/cheese-window.c:1108
msgid "Cheese Website"
msgstr "Lloc web del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1252
+#: ../src/cheese-window.c:1324
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Comença l'enregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1388
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Atura l'e_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1527
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1425
+#: ../src/cheese-window.c:1529
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/cheese-window.c:1426
+#: ../src/cheese-window.c:1530
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1429
+#: ../src/cheese-window.c:1533
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-window.c:1536
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-window.c:1536
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ajuda per a esta aplicació"
-#: ../src/cheese-window.c:1438
+#: ../src/cheese-window.c:1542
msgid "Countdown"
msgstr "Temporitzador"
-#: ../src/cheese-window.c:1454
+#: ../src/cheese-window.c:1558
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Mode _ampla"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1562
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1455
+#: ../src/cheese-window.c:1563
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1456
+#: ../src/cheese-window.c:1564
msgid "_Burst"
-msgstr ""
+msgstr "_Seqüència"
-#: ../src/cheese-window.c:1460
+#: ../src/cheese-window.c:1568
msgid "_Open"
msgstr "_Obri"
-#: ../src/cheese-window.c:1462
+#: ../src/cheese-window.c:1570
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i alça..."
-#: ../src/cheese-window.c:1464
+#: ../src/cheese-window.c:1572
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mou a la _paperera"
+msgstr "Moure a la _paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1466
+#: ../src/cheese-window.c:1574
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/cheese-window.c:1475
+#: ../src/cheese-window.c:1583
msgid "_Recording"
msgstr "E_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1479 ../src/cheese-window.c:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
msgid "_Take multiple Photos"
-msgstr "Fes una f_oto"
+msgstr "Fes _diverses fotos"
-#: ../src/cheese-window.c:1483
+#: ../src/cheese-window.c:1591
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
-#: ../src/cheese-window.c:1487
+#: ../src/cheese-window.c:1595
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-window.c:1599
msgid "Send _To"
msgstr "Envia-la _a"
-#: ../src/cheese-window.c:1495
+#: ../src/cheese-window.c:1603
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1499
+#: ../src/cheese-window.c:1607
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exporta-la al _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1537
+#: ../src/cheese-window.c:1645
msgid "_Start recording"
msgstr "Comença l'e_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1721
+#: ../src/cheese-window.c:1803
msgid "_Take a photo"
msgstr "Fes una f_oto"
-#: ../src/cheese-window.c:1885
-msgid "Quit"
-msgstr "Ix"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1891
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1992
+#: ../src/cheese-window.c:2063
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
-#: ../src/cheese.c:162
+#: ../src/cheese.c:163
msgid "Be verbose"
msgstr "Sigues detallat"
-#: ../src/cheese.c:167
+#: ../src/cheese.c:165
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Habilita el mode ampla"
+
+#: ../src/cheese.c:169
msgid "output version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "mostra la informació de la versió i ix"
-#: ../src/cheese.c:184
+#: ../src/cheese.c:186
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
-#~ msgid "<b>Camera</b>"
-#~ msgstr "<b>CÃ mera</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resolution</b>"
-#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
@@ -603,8 +606,17 @@ msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits
#~ "missatge a:\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
+#~ msgid "<b>Resolution</b>"
+#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
+
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la cà mera"
+#~ msgstr "La resolució Y de la foto creada amb la cà mera"
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]