[cheese/gnome-2-28] Updated Catalan translation



commit 9f98730f7e360396c5d1dd16720b73fd99fd64ea
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Mar 22 08:00:52 2010 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca valencia po |  288 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index c1fbf4c..652b3b3 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Traducció del Cheese al Català
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 17:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 20:50+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,11 +15,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1030
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
 
@@ -39,20 +43,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell de brillantor de la foto que prové de la càmera web"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell de contrast de la foto que prové de la càmera web"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell del to de la foto que prové de la càmera web"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
+msgstr "Ajusta el nivell de saturació de la foto que prové de la càmera web"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -76,6 +79,14 @@ msgstr "Resolució de l'alçada"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si s'estableix com a «True» (cert) el Cheese s'iniciarà en mode ampla amb la "
+"col·lecció de fotos a la banda dreta. Pot ser útil en pantalles petites."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 "feature can be dangerous, so use caution."
@@ -84,95 +95,95 @@ msgstr ""
 "immediatament sense moure'l primer a la paperera. Esta funcionalitat pot ser "
 "perillosa, aneu amb compte."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mil·lisegons entre foto i foto en el mode seqüència."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fotos en el mode freqüència."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Camí de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 msgid "Picture brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 msgid "Picture contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 msgid "Picture hue"
-msgstr ""
+msgstr "To de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 msgid "Picture saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Saturació de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 msgid "Selected Effects"
 msgstr "Efectes seleccionats"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgstr ""
 "Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostre un temporitzador quan es facen "
 "fotos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera (p. e. /dev/video0)"
+msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera web (p. e. /dev/video0)"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la càmera"
+msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la càmera"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos."
 msgstr ""
+"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
+"fotos."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
+msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la càmera"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Utilitza un temporitzador"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 msgid "Video Path"
 msgstr "Camí del vídeo"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 msgid "Webcam device string indicator"
 msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera web"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
 msgid "Width resolution"
 msgstr "Resolució de l'amplada"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
 #: ../data/cheese.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Burst Mode"
-msgstr "Canvia al mode foto"
+msgstr "Canvia al mode seqüència"
 
 #: ../data/cheese.ui.h:3
 msgid "Switch to Photo Mode"
@@ -186,8 +197,8 @@ msgstr "Canvia al mode vídeo"
 msgid "Switch to the Effects Selector"
 msgstr "Canvia al selector d'efectes"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1154
-#: ../src/cheese-window.c:1442
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
+#: ../src/cheese-window.c:1546
 msgid "_Effects"
 msgstr "E_fectes"
 
@@ -195,52 +206,50 @@ msgstr "E_fectes"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "I_x de la pantalla completa"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1471
-#: ../src/cheese-window.c:1511
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
+#: ../src/cheese-window.c:1619
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "Fes una f_oto"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 msgid "Burst mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode seqüència"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 msgid "Delay between photos (secs.)"
-msgstr ""
+msgstr "Retard entre fotos (segons)"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "Trossos"
+msgstr "Dispositiu"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "To"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 msgid "Image properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de la foto"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 msgid "Number of photos"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució Y"
+msgstr "Resolució"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 msgid "Saturation"
@@ -248,7 +257,7 @@ msgstr "Saturació"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Càmera web"
 
 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 msgid "No Effect"
@@ -314,51 +323,52 @@ msgstr "No s'ha trobat cap càmera"
 msgid "Please refer to the help for further information."
 msgstr "Per a obtindre més informació, consulteu l'ajuda."
 
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
+#: ../src/cheese-webcam.c:1662
 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
 msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
 
-#: ../src/cheese-window.c:84
+#: ../src/cheese-window.c:80
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omet"
 
-#: ../src/cheese-window.c:85
+#: ../src/cheese-window.c:81
 msgid "S_kip All"
 msgstr "O_met-les totes"
 
-#: ../src/cheese-window.c:86
+#: ../src/cheese-window.c:82
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Suprimeix-les _totes"
 
-#: ../src/cheese-window.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cheese-window.c:548
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to launch program to show:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
+"%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:501
+#: ../src/cheese-window.c:569
 msgid "Save File"
 msgstr "Alça el fitxer"
 
-#: ../src/cheese-window.c:539
+#: ../src/cheese-window.c:607
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No s'ha pogut alçar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:562
+#: ../src/cheese-window.c:630
 msgid "Error while deleting"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
 
-#: ../src/cheese-window.c:563
+#: ../src/cheese-window.c:631
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:590
+#: ../src/cheese-window.c:658
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -367,57 +377,57 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %'d element seleccionat?"
 msgstr[1] ""
 "Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:597
+#: ../src/cheese-window.c:665
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:600
+#: ../src/cheese-window.c:668
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
 
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-window.c:689
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../src/cheese-window.c:651
+#: ../src/cheese-window.c:719
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:652
+#: ../src/cheese-window.c:720
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:724
+#: ../src/cheese-window.c:792
 #, c-format
 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vídeos a la paperera?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:732
+#: ../src/cheese-window.c:800
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:850
+#: ../src/cheese-window.c:918
 #, c-format
 msgid "Could not set the Account Photo"
 msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:882
+#: ../src/cheese-window.c:950
 msgid "Media files"
 msgstr "Fitxers multimèdia"
 
-#: ../src/cheese-window.c:956 ../src/cheese-window.c:1236
+#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
 msgid "Unable to open help file for Cheese"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1008
+#: ../src/cheese-window.c:1080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1011
+#: ../src/cheese-window.c:1083
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -429,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1015
+#: ../src/cheese-window.c:1087
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -441,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
 "per obtindre'n més detalls.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1019
+#: ../src/cheese-window.c:1091
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -450,141 +460,134 @@ msgstr ""
 "juntament amb este programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1036
+#: ../src/cheese-window.c:1108
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Lloc web del Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1252
+#: ../src/cheese-window.c:1324
 msgid "_Start Recording"
 msgstr "_Comença l'enregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1388
+#: ../src/cheese-window.c:1491
 msgid "_Stop Recording"
 msgstr "Atura l'e_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1527
 msgid "_Cheese"
 msgstr "_Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1425
+#: ../src/cheese-window.c:1529
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1426
+#: ../src/cheese-window.c:1530
 msgid "Move All to Trash"
 msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1429
+#: ../src/cheese-window.c:1533
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-window.c:1536
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-window.c:1536
 msgid "Help on this Application"
 msgstr "Ajuda per a esta aplicació"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1438
+#: ../src/cheese-window.c:1542
 msgid "Countdown"
 msgstr "Temporitzador"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1454
+#: ../src/cheese-window.c:1558
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Mode _ampla"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1562
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1455
+#: ../src/cheese-window.c:1563
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1456
+#: ../src/cheese-window.c:1564
 msgid "_Burst"
-msgstr ""
+msgstr "_Seqüència"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1460
+#: ../src/cheese-window.c:1568
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obri"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1462
+#: ../src/cheese-window.c:1570
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i alça..."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1464
+#: ../src/cheese-window.c:1572
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mou a la _paperera"
+msgstr "Moure a la _paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1466
+#: ../src/cheese-window.c:1574
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1475
+#: ../src/cheese-window.c:1583
 msgid "_Recording"
 msgstr "E_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1479 ../src/cheese-window.c:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
 msgid "_Take multiple Photos"
-msgstr "Fes una f_oto"
+msgstr "Fes _diverses fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1483
+#: ../src/cheese-window.c:1591
 msgid "_Set As Account Photo"
 msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1487
+#: ../src/cheese-window.c:1595
 msgid "Send by _Mail"
 msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-window.c:1599
 msgid "Send _To"
 msgstr "Envia-la _a"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1495
+#: ../src/cheese-window.c:1603
 msgid "Export to F-_Spot"
 msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1499
+#: ../src/cheese-window.c:1607
 msgid "Export to _Flickr"
 msgstr "Exporta-la al _Flickr"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1537
+#: ../src/cheese-window.c:1645
 msgid "_Start recording"
 msgstr "Comença l'e_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1721
+#: ../src/cheese-window.c:1803
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "Fes una f_oto"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1885
-msgid "Quit"
-msgstr "Ix"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1891
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1992
+#: ../src/cheese-window.c:2063
 msgid "Check your gstreamer installation"
 msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
 
-#: ../src/cheese.c:162
+#: ../src/cheese.c:163
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Sigues detallat"
 
-#: ../src/cheese.c:167
+#: ../src/cheese.c:165
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Habilita el mode ampla"
+
+#: ../src/cheese.c:169
 msgid "output version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "mostra la informació de la versió i ix"
 
-#: ../src/cheese.c:184
+#: ../src/cheese.c:186
 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
 
-#~ msgid "<b>Camera</b>"
-#~ msgstr "<b>Càmera</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resolution</b>"
-#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
-
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Ajuda"
 
@@ -603,8 +606,17 @@ msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits
 #~ "missatge a:\n"
 #~ "%s"
 
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
+#~ msgid "<b>Resolution</b>"
+#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
+
 #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la càmera"
+#~ msgstr "La resolució Y de la foto creada amb la càmera"
 
 #~ msgid "Cannot move file to trash"
 #~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]