[gcalctool] Updated doc French translation



commit 334cd2d38d6feaa40304fe4ab3b7bad71de4fbf4
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Mar 21 13:07:22 2010 +0100

    Updated doc French translation
    
    Contributed by Laurent Coudeur <laurentc iol ie>

 help/fr/fr.po | 5543 ++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 904 insertions(+), 4639 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index e5a72e7..5398fbe 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -2,5070 +2,1335 @@
 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool documentation package.
 #
+#
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009.
-# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
-#
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:33+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 22:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:44+0000\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"Language-Team: Français <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
-"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
-"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:309(None)
+#: C/legal.xml:3(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
-"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
-"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
+"Cet ouvrage est sous une licence <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
+"l'Identique 3.0 Unported</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:562(None)
+#: C/legal.xml:6(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; "
-"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; "
-"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
+"Par dérogation spéciale, les détenteurs des droits vous permettent de "
+"copier, modifier, et distribuer les exemples de programmes contenus dans ce "
+"document selon vos propres termes, sans restriction."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:777(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
-"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
-"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
+#: C/variables.page:9(title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:1092(None)
+#: C/variables.page:11(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
-"md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>â??R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only upper or lower characters."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
-"md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
+"Pour attribuer une valeur à une variable, utilisez le symbole = ou choisissez "
+"la variable à assigner avec le bouton <gui>â??R</gui> dans le <link xref="
+"\"mouse\">mode avancé</link>. Un nom de variable doit être composé uniquement de "
+"lettres majuscules ou minuscules."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:1759(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; "
-"md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; "
-"md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-
-#: C/gcalctool.xml:25(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Manual"
-msgstr "Manuel de <application>gcalctool</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:28(para)
-msgid ""
-"gcalctool is a calculator for GNOME. It includes basic, advanced, financial, "
-"and scientific modes and uses a multiple precision package to do its "
-"arithmetic to give a high degree of accuracy."
-msgstr ""
-"gcalctool est une calculatrice pour GNOME. Elle dispose des modes basique, "
-"avancé, financier et scientifique, et elle emploie un paquet à précisions "
-"multiples pour effectuer ses opérations arithmétiques afin de réaliser des "
-"calculs de haute précision."
-
-#: C/gcalctool.xml:36(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gcalctool.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gcalctool.xml:38(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/gcalctool.xml:39(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gcalctool.xml:50(publishername) C/gcalctool.xml:85(para)
-#: C/gcalctool.xml:94(para) C/gcalctool.xml:102(para)
-#: C/gcalctool.xml:111(para) C/gcalctool.xml:120(para)
-#: C/gcalctool.xml:129(para) C/gcalctool.xml:138(para)
-#: C/gcalctool.xml:147(para) C/gcalctool.xml:156(para)
-#: C/gcalctool.xml:165(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-#: C/gcalctool.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: C/gcalctool.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
+#: C/variables.page:16(p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
 
-#: C/gcalctool.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+#: C/variables.page:19(p)
+msgid "value=82"
+msgstr "Valeur=82"
 
-#: C/gcalctool.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PR�SENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÃ? "
-"MARCHANDE OU D'APTITUDE Ã? UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÃ? DU DOCUMENT OU "
-"DE SA VERSION MODIFIÃ?E. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF Ã? LA "
-"QUALITÃ?, Ã? LA PERTINENCE ET Ã? LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
-"MISE Ã? JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃ?E S'AVÃ?RAIT DÃ?FECTUEUSE, "
-"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃ?DACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
-"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃ?TS DE TOUTE INTERVENTION, RÃ?PARATION OU "
-"CORRECTION NÃ?CESSAIRE. CETTE DÃ?NÃ?GATION DE RESPONSABILITÃ? CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
-"SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; "
-
-#: C/gcalctool.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃ?TATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ? CIVILE (Y COMPRIS LA NÃ?GLIGENCE), CONTRACTUELLE "
-"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃ?DACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE Ã? JOUR AINSI QUE TOUT "
-"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT Ã?TRE TENUS "
-"RESPONSABLES Ã? L'Ã?GARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
-"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
-"DOMMAGES LIÃ?S Ã? LA PERTE DE CLIENTÃ?LE, AUX ARRÃ?TS DE TRAVAIL, AUX "
-"DÃ?FAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
-"OU PERTE LIÃ?E Ã? L'UTILISATION DU PRÃ?SENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
-"Ã? JOUR, ET CE MÃ?ME SI CES PARTIES ONT Ã?TÃ? INFORMÃ?ES DE LA POSSIBILITÃ? DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/gcalctool.xml:28(para)
+#: C/variables.page:23(p)
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can inserted using the <gui>â??R</gui> button."
 msgstr ""
-"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-
-#: C/gcalctool.xml:59(corpauthor)
-msgid "Sun Microsystems Inc."
-msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#: C/gcalctool.xml:80(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.9"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.9"
-
-#: C/gcalctool.xml:81(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Mars 2005"
-
-#: C/gcalctool.xml:83(para) C/gcalctool.xml:92(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "L'équipe de documentation du Java Desktop System"
-
-#: C/gcalctool.xml:89(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.8"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.8"
-
-#: C/gcalctool.xml:90(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Août 2004"
-
-#: C/gcalctool.xml:98(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.7"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.7"
+"Les variables peuvent être utilisées dans n'importe quelle équation et sont "
+"remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être "
+"insérées à l'aide du bouton <gui>â??R</gui>."
 
-#: C/gcalctool.xml:99(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Février 2004"
+#: C/variables.page:28(p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
 
-#: C/gcalctool.xml:101(para) C/gcalctool.xml:109(para)
-#: C/gcalctool.xml:118(para) C/gcalctool.xml:127(para)
-#: C/gcalctool.xml:136(para) C/gcalctool.xml:145(para)
-#: C/gcalctool.xml:154(para) C/gcalctool.xml:163(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "L'équipe de documentation GNOME de Sun"
+#: C/variables.page:31(p)
+msgid "xyâ??3x+7yâ??21"
+msgstr "xyâ??3x+7yâ??21"
 
-#: C/gcalctool.xml:106(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.6"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.6"
+#: C/variables.page:35(p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Les variables suivantes sont toujours définies."
 
-#: C/gcalctool.xml:107(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Octobre 2003"
+#: C/variables.page:40(p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
 
-#: C/gcalctool.xml:115(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.5"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.5"
+#: C/variables.page:41(p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Résultat du calcul précédent"
 
-#: C/gcalctool.xml:116(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "Juillet 2003"
-
-#: C/gcalctool.xml:124(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.4"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.4"
-
-#: C/gcalctool.xml:125(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "Juin 2003"
-
-#: C/gcalctool.xml:133(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.3"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.3"
-
-#: C/gcalctool.xml:134(date) C/gcalctool.xml:143(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "Avril 2003"
+#: C/variables.page:44(p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: C/gcalctool.xml:142(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.2"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.2"
+#: C/variables.page:45(link)
+msgid "Euler's Number"
+msgstr "Nombre d'Euler"
 
-#: C/gcalctool.xml:151(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.1"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.1"
+#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
+msgid "Ï?"
+msgstr "Ï?"
 
-#: C/gcalctool.xml:152(date) C/gcalctool.xml:161(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Mars 2003"
+#: C/variables.page:49(link)
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
 
-#: C/gcalctool.xml:160(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.0"
-msgstr "Manuel de la calculatrice V2.0"
+#: C/variables.page:52(p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
 
-#: C/gcalctool.xml:170(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-msgstr "Ce manuel documente la version 5.5.37 de la calculatrice."
+#: C/variables.page:53(p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)"
 
-#: C/gcalctool.xml:173(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
+#: C/trigonometry.page:9(title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonométrie"
 
-#: C/gcalctool.xml:174(para)
+#: C/trigonometry.page:11(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gcalctool</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion "
-"concernant<application>gcalctool</application> ou ce manuel, procédez comme "
-"indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de "
-"réactions sur GNOME</ulink>."
-
-#: C/gcalctool.xml:181(primary) C/gcalctool.xml:0(application)
-msgid "gcalctool"
-msgstr "gcalctool"
-
-#: C/gcalctool.xml:184(primary) C/gcalctool.xml:2764(guimenu)
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculatrice"
+"La trigonométrie peut être effectuée avec les <link xref=\"function"
+"\">fonctions</link> sin, cos, et tan."
 
-#: C/gcalctool.xml:190(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: C/trigonometry.page:15(p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
 
-#: C/gcalctool.xml:191(para)
+#: C/trigonometry.page:19(p)
 msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> application provides the following "
-"modes for different types of mathematical functionality:"
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
 msgstr ""
-"<application>gcalctool</application> est une application multifonction "
-"pouvant gérer différents types d'approches mathématiques :"
+"Les unités d'angle utilisées peuvent être modifiées depuis le menu "
+"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. Les boutons "
+"de trigonométrie sont visibles en <link xref=\"mouse\">Mode scientifique</"
+"link>."
 
-#: C/gcalctool.xml:194(link) C/gcalctool.xml:2715(guimenuitem)
-msgid "Basic"
-msgstr "Mode basique"
-
-#: C/gcalctool.xml:195(para)
+#: C/trigonometry.page:23(p)
 msgid ""
-"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
-"modes."
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
 msgstr ""
-"Le mode par défaut. Fournit des fonctions de calcul standard. En mode "
-"basique, vous pouvez effectuer des opérations standard comme l'addition, la "
-"soustraction, la division et la multiplication. Toutes les fonctions du mode "
-"basique sont disponibles dans les autres modes."
+"Les fonctions hyperboliques sont disponibles en ajoutant « h » à la fin de la "
+"fonction."
 
-#: C/gcalctool.xml:198(link)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Mode avancé"
+#: C/trigonometry.page:27(p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
 
-#: C/gcalctool.xml:199(para)
+#: C/trigonometry.page:31(p)
 msgid ""
-"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-"Financial, Scientific and Programming modes."
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
 msgstr ""
-"Fournit des fonctions de calcul avancé. Vous pouvez stocker des nombres dans "
-"10 registres de mémoire, et les récupérer et les remplacer aisément. Toutes "
-"les fonctions du mode avancé sont disponibles dans les modes financier, "
-"scientifique et programmation."
-
-#: C/gcalctool.xml:202(link) C/gcalctool.xml:2727(guimenuitem)
-msgid "Financial"
-msgstr "Mode financier"
+"Les fonctions réciproques sont saisies soit en utilisant le symbole inverse �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou avec la forme « a » de la "
+"fonction. Les deux équations suivantes sont équivalentes."
 
-#: C/gcalctool.xml:203(para)
-msgid "Provides several complex financial functions."
-msgstr "Fournit plusieurs fonctions financières complexes."
+#: C/trigonometry.page:36(p)
+msgid "sin�¹ 0.5"
+msgstr "sin�¹ 0.5"
 
-#: C/gcalctool.xml:206(link) C/gcalctool.xml:2770(guimenuitem)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Mode scientifique"
+#: C/trigonometry.page:39(p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
 
-#: C/gcalctool.xml:207(para)
+#: C/trigonometry.page:43(p)
 msgid ""
-"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-"functions. You can also store your own functions and constants, when you use "
-"Scientific mode."
+"To enter <link xref=\"variable\">Ï?</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Fournit de nombreuses fonctions mathématiques supplémentaires, notamment les "
-"fonctions trigonométriques. Ce mode vous permet aussi de stocker vos propres "
-"fonctions et constantes."
+"Pour saisir <link xref=\"variable\">Ï?</link> avec le clavier, utilisez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
-#: C/gcalctool.xml:210(link) C/gcalctool.xml:2758(guimenuitem)
-msgid "Programming"
-msgstr "Mode programmation"
+#. Place this at the end of the section
+#: C/superscript.page:7(title)
+msgid "_"
+msgstr "_"
 
-#: C/gcalctool.xml:211(para)
-msgid ""
-"Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and a "
-"bit editor."
-msgstr ""
-"Fournit des fonctions utiles pour un programmeur, y compris des fonctions "
-"bit-à-bit et un éditeur de bit."
+#: C/superscript.page:11(title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Exposant et indice"
 
-#: C/gcalctool.xml:215(para)
+#: C/superscript.page:13(p)
 msgid ""
-"You can use <application>gcalctool</application> in the following numbering "
-"systems:"
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser <application>gcalctool</application> dans les systèmes "
-"de numération suivants :"
+"Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en "
+"exposant ou en indice. Par exemple :"
 
-#: C/gcalctool.xml:223(para)
-msgid "Numbering System"
-msgstr "Système de numération"
+#: C/superscript.page:17(p)
+msgid "x³+2x²â??5"
+msgstr "x³+2x²â??5"
 
-#: C/gcalctool.xml:225(para)
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: C/gcalctool.xml:230(para)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binaire"
-
-#: C/gcalctool.xml:231(para) C/gcalctool.xml:426(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:462(para) C/gcalctool.xml:618(superscript)
-#: C/gcalctool.xml:742(keycap) C/gcalctool.xml:746(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:750(keycap) C/gcalctool.xml:2530(superscript)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/gcalctool.xml:234(para)
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#: C/gcalctool.xml:235(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: C/gcalctool.xml:238(para)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Décimal"
-
-#: C/gcalctool.xml:239(para)
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: C/gcalctool.xml:242(para)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadécimal"
-
-#: C/gcalctool.xml:243(para) C/gcalctool.xml:1708(para)
-#: C/gcalctool.xml:1715(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: C/gcalctool.xml:254(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
-
-#: C/gcalctool.xml:255(para)
+#: C/superscript.page:21(p)
 msgid ""
-"You can start <application>gcalctool</application> in the following ways:"
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>â??â?¿</gui> and <gui>â??n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
 msgstr ""
-"Vous pouvez démarrer <application>gcalctool</application> au moyen des "
-"opérations suivantes :"
-
-#: C/gcalctool.xml:258(term)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+"Pour saisir des nombres en exposant avec la souris, sélectionnez le mode "
+"numérique avec les boutons <gui>â??â?¿</gui> et <gui>â??n</gui>. Lorsque l'un de "
+"ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les chiffres "
+"en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, cliquez sur "
+"le bouton actif."
 
-#: C/gcalctool.xml:260(para)
+#: C/superscript.page:26(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</"
-"guimenu><guimenuitem>Calculatrice</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gcalctool.xml:266(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Ligne de commande"
-
-#: C/gcalctool.xml:268(para)
-msgid "Execute the following command: <userinput>gnome-calculator</userinput>"
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
 msgstr ""
-"Exécutez la commande suivante : <userinput>gnome-calculator</userinput>"
+"Pour saisir des nombres en exposant avec le clavier, appuyez sur <key>Ctrl</key> "
+"pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur <key>Alt</key> pour obtenir un "
+"indice."
 
-#: C/gcalctool.xml:273(para)
+#: C/superscript.page:30(p)
 msgid ""
-"When you start <application>gcalctool</application>, the following window is "
-"displayed:"
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
 msgstr ""
-"Lorsque vous lancez <application>gcalctool</application>, la fenêtre "
-"suivante apparaît :"
+"Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non "
+"numérique est saisi (par ex. : +)."
 
-#: C/gcalctool.xml:277(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Basic Mode Window"
-msgstr "Fenêtre du mode basique de <application>gcalctool</application>"
+#: C/scientific.page:9(title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notation scientifique"
 
-#: C/gcalctool.xml:284(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-msgstr "Montre la fenêtre du mode basique de <placeholder-1/>."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gcalctool.xml:290(para)
+#: C/scientific.page:11(p)
 msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> window contains the following "
-"elements:"
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>Ã?10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2�10¹��, start by entering the mantissa (2):"
 msgstr ""
-"La fenêtre de <application>gcalctool</application> contient les éléments "
-"suivants :"
+"Pour saisir des nombres en notation scientifique, utilisez le bouton "
+"<gui>Ã?10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Le <link "
+"xref=\"superscript\">mode numérique</link> change automatiquement en "
+"exposant. Pour saisir 2�10¹��, commencez par saisir la mantisse (2) :"
 
-#: C/gcalctool.xml:292(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barre de menus"
+#: C/scientific.page:17(p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: C/gcalctool.xml:294(para)
+#: C/scientific.page:21(p)
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with <application>gcalctool</application>."
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
 msgstr ""
-"Les menus de cette barre comprennent toutes les commandes nécessaires à "
-"l'utilisation de <application>gcalctool</application>."
+"Ensuite cliquez sur le bouton de notation scientifique (ou appuyez sur "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) :"
 
-#: C/gcalctool.xml:297(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Zone d'affichage"
+#: C/scientific.page:25(p)
+msgid "2Ã?10"
+msgstr "2Ã?10"
 
-#: C/gcalctool.xml:299(para)
-msgid ""
-"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-"calculations."
-msgstr ""
-"Cette zone contient les nombres entrés et le résultat des calculs effectués."
+#: C/scientific.page:29(p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Ensuite saisissez l'exposant (100) :"
 
-#: C/gcalctool.xml:302(term)
-msgid "Mode area"
-msgstr "Zone du mode"
+#: C/scientific.page:33(p)
+msgid "2�10¹��"
+msgstr "2�10¹��"
 
-#: C/gcalctool.xml:304(para)
+#: C/scientific.page:37(p)
 msgid ""
-"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
-"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
-"Financial, Scientific and Programming modes."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
 msgstr ""
-"Cette zone contient les boutons du mode sélectionné. Les boutons du mode "
-"basique sont toujours affichés. Les boutons du mode avancé sont aussi "
-"disponibles dans les modes financier, scientifique et programmation."
-
-#: C/gcalctool.xml:307(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menu contextuel"
+"Pour afficher les résultats en notation scientifique, changez le <link xref="
+"\"number-display\">format des résultats</link>."
 
-#: C/gcalctool.xml:309(phrase)
-msgid "Shows popup-menu symbol."
-msgstr "Affiche le symbole du menu contextuel."
+#: C/power.page:9(title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Puissances et racines"
 
-#: C/gcalctool.xml:309(para)
+#: C/power.page:11(p)
 msgid ""
-"The <placeholder-1/> symbol on a <application>gcalctool</application> button "
-"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
 msgstr ""
-"Le symbole <placeholder-1/> sur un bouton de <application>gcalctool</"
-"application> indique qu'un menu contextuel s'affiche lorsque vous cliquez "
-"dessus."
-
-#: C/gcalctool.xml:313(term)
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barre d'état"
-
-#: C/gcalctool.xml:315(para)
-msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-msgstr "La barre d'état affiche des messages sur les états de vos calculs."
+"Les puissances sont saisies en mettant un <link xref=\"superscript\">nombre en "
+"exposant</link> après la valeur."
 
-#: C/gcalctool.xml:322(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilisation"
+#: C/power.page:15(p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
 
-#: C/gcalctool.xml:326(title)
-msgid "To Use Calculator Functions"
-msgstr "Utilisation des fonctions de la calculatrice"
-
-#: C/gcalctool.xml:327(para)
-msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Pour effectuer un calcul, vous avez le choix entre plusieurs méthodes :"
-
-#: C/gcalctool.xml:330(para)
+#: C/power.page:19(p)
 msgid ""
-"Click on the <application>gcalctool</application> buttons to enter numbers "
-"and functions."
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Cliquez sur les boutons de <application>gcalctool</application> pour saisir "
-"les nombres et les fonctions."
+"L'inverse d'un nombre peut être saisie en utilisant le symbole inverse �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 
-#: C/gcalctool.xml:333(para)
-msgid ""
-"Give focus to the <application>gcalctool</application> window, then use the "
-"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-"\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
-msgstr ""
-"Activez la zone d'entrée de la fenêtre de <application>gcalctool</"
-"application>, puis utilisez le clavier ou le pavé numérique pour saisir le "
-"calcul à effectuer. Pour une liste complète des raccourcis clavier, "
-"consultez <xref linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
+#: C/power.page:23(p)
+msgid "3�¹"
+msgstr "3�¹"
 
-#: C/gcalctool.xml:336(para)
+#: C/power.page:27(p)
 msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> application automatically displays "
-"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
-"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
-"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
 msgstr ""
-"L'application <application>gcalctool</application> affiche automatiquement "
-"les nombres de plus de 40 chiffres et les petits nombres sous forme de "
-"nombres exponentiels. Ã? titre d'exemple, le tableau ci-dessous montre la "
-"valeur affichée lorsque vous utilisez la base numérique décimale avec une "
-"précision de 2 chiffres significatifs :"
-
-#: C/gcalctool.xml:344(para)
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: C/gcalctool.xml:346(para)
-msgid "Signifies"
-msgstr "Signifie"
+"Les puissances peuvent être calculées avec le symbole ^. Cela permet "
+"d'inclure une équation dans une puissance."
 
-#: C/gcalctool.xml:351(para)
-msgid "1.23e+37"
-msgstr "1,23e+37"
+#: C/power.page:32(p)
+msgid "5^(6â??2)"
+msgstr "5^(6â??2)"
 
-#: C/gcalctool.xml:352(para)
-msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-msgstr "1,23 * 10<superscript>37</superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:355(para)
-msgid "1e-5"
-msgstr "1e-5"
-
-#: C/gcalctool.xml:356(para)
-msgid "0.00001"
-msgstr "0,00001"
-
-#: C/gcalctool.xml:362(para)
+#: C/power.page:36(p)
 msgid ""
-"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
-"linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
 msgstr ""
-"Pour de plus amples informations sur la saisie de nombres au format "
-"exponentiel, consultez <xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:365(title)
-msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-msgstr "Affichage d'un séparateur pour les grands nombres"
+"Si votre clavier ne dispose pas d'une touche <key>^</key>, vous pouvez "
+"utiliser deux fois la touche <key>*</key>."
 
-#: C/gcalctool.xml:366(para)
+#: C/power.page:39(p)
 msgid ""
-"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric "
-"point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Pour insérer un séparateur tous les trois chiffres à gauche de la virgule en "
-"base décimale, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Afficher le séparateur de milliers</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Les racines carrées peuvent être calculées en utilisant la combinaison "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
 
-#: C/gcalctool.xml:369(para)
-msgid ""
-"Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-"communicate. These conventions include the language spoken and the character "
-"used as a numeric separator."
-msgstr ""
-"Différents pays et cultures utilisent des conventions de communication "
-"diverses. Ces conventions comprennent la langue ainsi que le caractère "
-"utilisé pour séparer les nombres."
+#: C/power.page:43(p)
+msgid "â??2"
+msgstr "â??2"
 
-#: C/gcalctool.xml:370(para)
+#: C/power.page:47(p)
 msgid ""
-"<application>gcalctool</application> has been internationalized so users can "
-"adapt to their own conventions. This is done by setting a specific locale. "
-"We can't determine what locales will exist, except for a standard one called "
-"the C locale."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
 msgstr ""
-"<application>gcalctool</application> a été internationalisé afin que les "
-"utilisateurs puissent l'adapter à leurs propres conventions, en configurant "
-"des paramètres localisés. Nous ne savons pas à l'avance quels sont les "
-"paramètres locaux existants, à l'exception de la configuration standard, la "
-"« locale C »."
-
-#: C/gcalctool.xml:371(para)
-msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez la locale C, le caractère de séparation n'est pas "
-"affiché."
+"Les racines nièmes peuvent être calculées en mettant un <link xref="
+"\"superscript\">nombre en indice</link> devant le signe racine."
 
-#: C/gcalctool.xml:376(title)
-msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-msgstr "Copier et coller dans la zone d'affichage"
+#: C/power.page:51(p)
+msgid "â??â??2"
+msgstr "â??â??2"
 
-#: C/gcalctool.xml:377(para)
-msgid ""
-"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-"value into another application."
-msgstr ""
-"Pour copier le résultat d'un calcul, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Vous pouvez ensuite coller la valeur dans une autre application."
-
-#: C/gcalctool.xml:379(para)
-msgid ""
-"To paste a previously copied value into the display area, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour coller dans la zone d'affichage une valeur précédemment copiée, "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Coller</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/percentage.page:9(title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Pourcentages"
 
-#: C/gcalctool.xml:386(title)
-msgid "To Perform Basic Calculations"
-msgstr "Réalisation de calculs de base"
-
-#: C/gcalctool.xml:387(para)
-msgid ""
-"Basic mode is displayed by default when you first start "
-"<application>gcalctool</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Le mode basique s'affiche par défaut lorsque vous lancez "
-"<application>gcalctool</application> pour la première fois. Pour appeler "
-"explicitement le mode basique, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode basique</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/percentage.page:11(p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Les pourcentages sont calculés en utilisant le symbole %."
 
-#: C/gcalctool.xml:388(para)
+#: C/percentage.page:14(p)
 msgid ""
-"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-"words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-"guimenuitem></menuchoice> is inactive."
+"When added or subtracted the percentage symbol solves to percentage of the "
+"value being added or subtracted from. The following equation calculates the "
+"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)�140)."
 msgstr ""
-"Les registres de mémoire de la calculatrice ne sont pas disponibles en mode "
-"basique. Autrement dit, <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Registres de mémoire</guimenuitem></menuchoice> est "
-"désactivé."
+"Lorsqu'il est ajouté ou soustrait, le symbole de pourcentage donne le "
+"pourcentage de la valeur à laquelle il est ajouté ou soustrait. L'équation "
+"suivante calcule le prix d'un objet à 140� taxé à 15% (140 + (15÷100)�140)."
 
-#: C/gcalctool.xml:390(title)
-msgid "To Perform Simple Calculations"
-msgstr "Calculs simples"
+#: C/percentage.page:19(p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
 
-#: C/gcalctool.xml:391(para)
+#: C/percentage.page:23(p)
 msgid ""
-"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Pour exécuter des calculs simples, utilisez les boutons décrits dans le "
-"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:393(title)
-msgid "Performing Simple Calculations"
-msgstr "Réalisation de calculs simples"
-
-#: C/gcalctool.xml:403(para) C/gcalctool.xml:490(para)
-#: C/gcalctool.xml:582(para) C/gcalctool.xml:684(para)
-#: C/gcalctool.xml:799(para) C/gcalctool.xml:1148(para)
-#: C/gcalctool.xml:1187(para) C/gcalctool.xml:1226(para)
-#: C/gcalctool.xml:1264(para) C/gcalctool.xml:1378(para)
-#: C/gcalctool.xml:1624(para) C/gcalctool.xml:1670(para)
-#: C/gcalctool.xml:1780(para) C/gcalctool.xml:1824(para)
-#: C/gcalctool.xml:1869(para) C/gcalctool.xml:1934(para)
-#: C/gcalctool.xml:2025(para) C/gcalctool.xml:2156(para)
-#: C/gcalctool.xml:2225(para) C/gcalctool.xml:2594(para)
-#: C/gcalctool.xml:2707(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
-
-#: C/gcalctool.xml:405(para) C/gcalctool.xml:492(para)
-#: C/gcalctool.xml:584(para) C/gcalctool.xml:686(para)
-#: C/gcalctool.xml:801(para) C/gcalctool.xml:1150(para)
-#: C/gcalctool.xml:1189(para) C/gcalctool.xml:1228(para)
-#: C/gcalctool.xml:1266(para) C/gcalctool.xml:1380(para)
-#: C/gcalctool.xml:1672(para) C/gcalctool.xml:1782(para)
-#: C/gcalctool.xml:1826(para) C/gcalctool.xml:1871(para)
-#: C/gcalctool.xml:1936(para) C/gcalctool.xml:2027(para)
-#: C/gcalctool.xml:2154(para)
-msgid "Button"
-msgstr "Bouton"
-
-#: C/gcalctool.xml:407(para) C/gcalctool.xml:494(para)
-#: C/gcalctool.xml:586(para) C/gcalctool.xml:688(para)
-#: C/gcalctool.xml:737(para) C/gcalctool.xml:803(para)
-#: C/gcalctool.xml:1152(para) C/gcalctool.xml:1191(para)
-#: C/gcalctool.xml:1230(para) C/gcalctool.xml:1268(para)
-#: C/gcalctool.xml:1382(para) C/gcalctool.xml:1523(para)
-#: C/gcalctool.xml:1674(para) C/gcalctool.xml:1784(para)
-#: C/gcalctool.xml:1828(para) C/gcalctool.xml:1873(para)
-#: C/gcalctool.xml:1938(para) C/gcalctool.xml:1994(para)
-#: C/gcalctool.xml:2029(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: C/gcalctool.xml:409(para) C/gcalctool.xml:496(para)
-#: C/gcalctool.xml:588(para) C/gcalctool.xml:690(para)
-#: C/gcalctool.xml:805(para) C/gcalctool.xml:1270(para)
-#: C/gcalctool.xml:1384(para) C/gcalctool.xml:1676(para)
-#: C/gcalctool.xml:1875(para) C/gcalctool.xml:1940(para)
-#: C/gcalctool.xml:2031(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: C/gcalctool.xml:411(para) C/gcalctool.xml:498(para)
-#: C/gcalctool.xml:590(para) C/gcalctool.xml:692(para)
-#: C/gcalctool.xml:807(para) C/gcalctool.xml:1116(para)
-#: C/gcalctool.xml:1272(para) C/gcalctool.xml:1386(para)
-#: C/gcalctool.xml:1678(para) C/gcalctool.xml:1877(para)
-#: C/gcalctool.xml:1942(para) C/gcalctool.xml:2033(para)
-msgid "Result"
-msgstr "Résultat"
-
-#: C/gcalctool.xml:416(para) C/gcalctool.xml:2165(para)
-msgid "Numerals"
-msgstr "Chiffres"
-
-#: C/gcalctool.xml:417(para) C/gcalctool.xml:2164(para)
-msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>0</guibutton> à <guibutton>9</guibutton> compris"
-
-#: C/gcalctool.xml:418(para)
-msgid ""
-"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
-"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
-"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
-"available. The default base is decimal."
-msgstr ""
-"En base décimale et hexadécimale, tous les chiffres sont accessibles. En "
-"base octale, <guibutton>8</guibutton> et <guibutton>9</guibutton> ne sont "
-"pas disponibles. En base binaire, seuls <guibutton>0</guibutton> et "
-"<guibutton>1</guibutton> sont disponibles. La base par défaut est décimale."
-
-#: C/gcalctool.xml:419(guibutton) C/gcalctool.xml:420(para)
-#: C/gcalctool.xml:426(guibutton) C/gcalctool.xml:448(para)
-#: C/gcalctool.xml:1309(para) C/gcalctool.xml:1337(para)
-#: C/gcalctool.xml:1395(para) C/gcalctool.xml:2601(keycap)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: C/gcalctool.xml:423(para) C/gcalctool.xml:2489(para)
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Point décimal"
-
-#: C/gcalctool.xml:424(guibutton) C/gcalctool.xml:426(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2487(keycap) C/gcalctool.xml:2488(guibutton)
-msgid "."
-msgstr ","
-
-#: C/gcalctool.xml:425(para)
-msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-msgstr "Commence la partie fractionnaire d'une entrée numérique."
-
-#: C/gcalctool.xml:427(para) C/gcalctool.xml:1122(para)
-msgid "1.2"
-msgstr "1,2"
-
-#: C/gcalctool.xml:430(para) C/gcalctool.xml:2513(para)
-msgid "Calculate a result"
-msgstr "Calcul d'un résultat"
-
-#: C/gcalctool.xml:431(guibutton) C/gcalctool.xml:2512(guibutton)
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: C/gcalctool.xml:432(para)
-msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-msgstr "Affiche le résultat du calcul en cours dans la base active."
-
-#: C/gcalctool.xml:433(para) C/gcalctool.xml:440(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:434(para) C/gcalctool.xml:441(para)
-#: C/gcalctool.xml:507(para) C/gcalctool.xml:614(para)
-#: C/gcalctool.xml:1504(keycap) C/gcalctool.xml:1629(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:1729(para) C/gcalctool.xml:2607(keycap)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+"In all other cases the percentage symbol solves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)�80)."
+msgstr "Dans tous les autres cas le symbole de pourcentage donne une fraction de 100. "
+"L'équation suivante calcule un quart de 80 pommes ((25÷100)�80)."
 
-#: C/gcalctool.xml:437(para) C/gcalctool.xml:2477(para)
-msgid "Addition"
-msgstr "Addition"
+#: C/percentage.page:28(p)
+msgid "25%Ã?80"
+msgstr "25%Ã?80"
 
-#: C/gcalctool.xml:438(guibutton) C/gcalctool.xml:2475(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2476(guibutton)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/number-display.page:9(title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Format des résultats"
 
-#: C/gcalctool.xml:439(para)
+#: C/number-display.page:11(p)
 msgid ""
-"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Ajoute la valeur indiquée dans la zone d'affichage au prochain nombre saisi."
+"Le format utilisé pour afficher les résultats peut être changé avec le menu "
+"<guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/gcalctool.xml:444(para) C/gcalctool.xml:2483(para)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Soustraction"
+#: C/number-display.page:16(p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Décimal"
 
-#: C/gcalctool.xml:445(guibutton) C/gcalctool.xml:2481(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2482(guibutton)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/number-display.page:17(p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Les résultats sont affichés comme des nombres décimaux"
 
-#: C/gcalctool.xml:446(para)
-msgid ""
-"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-"you enter."
-msgstr ""
-"Soustrait de la valeur indiquée dans la zone d'affichage le prochain nombre "
-"entré."
+#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Scientifique"
 
-#: C/gcalctool.xml:447(para)
+#: C/number-display.page:21(p)
 msgid ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Les résultats sont affichés en <link xref=\"scientific\">notation "
+"scientifique</link>"
 
-#: C/gcalctool.xml:451(para) C/gcalctool.xml:2471(para)
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplication"
-
-#: C/gcalctool.xml:452(guibutton) C/gcalctool.xml:2469(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2470(guibutton)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: C/number-display.page:24(p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingénierie"
 
-#: C/gcalctool.xml:453(para)
+#: C/number-display.page:25(p)
 msgid ""
-"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
 msgstr ""
-"Multiplie la valeur indiquée dans la zone d'affichage par le prochain nombre "
-"entré."
+"Les résultats s'affichent en notation scientifique mais l'exposant est "
+"toujours un multiple de trois"
 
-#: C/gcalctool.xml:454(para)
-msgid ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/number-display.page:28(p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
+
+#: C/number-display.page:29(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
 msgstr ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres binaires</"
+"link>"
 
-#: C/gcalctool.xml:455(para) C/gcalctool.xml:854(para)
-#: C/gcalctool.xml:1008(para) C/gcalctool.xml:1035(para)
-#: C/gcalctool.xml:2613(keycap)
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: C/number-display.page:32(p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
 
-#: C/gcalctool.xml:458(para) C/gcalctool.xml:2495(para)
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: C/number-display.page:33(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres octaux</"
+"link>"
 
-#: C/gcalctool.xml:459(guibutton) C/gcalctool.xml:2493(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2494(guibutton)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: C/number-display.page:36(p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadécimal"
 
-#: C/gcalctool.xml:460(para)
-msgid ""
-"Divides the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
+#: C/number-display.page:37(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
 msgstr ""
-"Divise la valeur indiquée dans la zone d'affichage par le prochain nombre "
-"entré."
+"Les résultats sont affichés comme des <link xref=\"base\">nombres "
+"hexadécimaux</link>"
 
-#: C/gcalctool.xml:461(para)
+#: C/number-display.page:40(p)
 msgid ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
 msgstr ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Le nombre de décimales, le nombre de zéros après la virgule et le séparateur "
+"des milliers peuvent aussi être configurés."
 
-#: C/gcalctool.xml:465(para) C/gcalctool.xml:2189(para)
-msgid "Change the arithmetic sign"
-msgstr "Inverse le signe arithmétique"
+#: C/mouse.page:9(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Utilisation de la souris"
 
-#: C/gcalctool.xml:466(guibutton) C/gcalctool.xml:2188(guibutton)
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
-
-#: C/gcalctool.xml:467(para)
+#: C/mouse.page:11(p)
 msgid ""
-"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-"positive number."
-msgstr "Transforme un nombre positif en un nombre négatif ou inversement."
-
-#: C/gcalctool.xml:468(para)
-msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:469(para)
-msgid "-8"
-msgstr "-8"
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+msgstr ""
+"Toutes les équations peuvent être saisies avec la souris. Pour accéder à tous "
+"les boutons, des modes peuvent être sélectionnés dans "
+"le menu <gui>Affichage</gui>."
 
-#: C/gcalctool.xml:477(title)
-msgid "To Erase Characters"
-msgstr "Suppression de caractères"
+#: C/mouse.page:17(p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Mode basique"
 
-#: C/gcalctool.xml:478(para)
+#: C/mouse.page:18(p)
 msgid ""
-"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-"
-"TBL-erase-char\"/>."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
 msgstr ""
-"Pour effacer des caractères, utilisez les boutons décrits dans le <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:480(title)
-msgid "Erasing Characters"
-msgstr "Suppression de caractères"
+"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations de "
+"base</link>"
 
-#: C/gcalctool.xml:503(para) C/gcalctool.xml:2559(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2561(para) C/gcalctool.xml:2566(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retour arrière"
-
-#: C/gcalctool.xml:504(guibutton) C/gcalctool.xml:2560(guibutton)
-msgid "Bksp"
-msgstr "Bsp"
+#: C/mouse.page:21(p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Mode avancé"
 
-#: C/gcalctool.xml:505(para)
-msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-msgstr "Supprime le caractère le plus à droite de la zone d'affichage."
+#: C/mouse.page:22(p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les mathématiques avancés"
 
-#: C/gcalctool.xml:506(para)
+#: C/mouse.page:26(p)
 msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
 msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Bsp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:510(para)
-msgid "Clear Entry"
-msgstr "Effacer l'entrée"
+"Fournit les boutons utilisés pour la <link xref=\"equation\">trigonométrie</"
+"link>"
 
-#: C/gcalctool.xml:511(guibutton) C/gcalctool.xml:2567(guibutton)
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
-
-#: C/gcalctool.xml:512(para)
-msgid "Removes the current value from the display area."
-msgstr "Efface la valeur inscrite dans la zone d'affichage."
-
-#: C/gcalctool.xml:513(para)
-msgid "This operation is the same as <guibutton>Clr</guibutton>"
-msgstr "Cette opération est identique à <guibutton>Clr</guibutton>"
+#: C/mouse.page:29(p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Mode financier"
 
-#: C/gcalctool.xml:514(para)
+#: C/mouse.page:30(p)
 msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
 msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Fournit les boutons utilisés pour les <link xref=\"equation\">équations "
+"financières</link>"
 
-#: C/gcalctool.xml:515(para) C/gcalctool.xml:522(para)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/mouse.page:33(p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Mode programmation"
 
-#: C/gcalctool.xml:518(para) C/gcalctool.xml:2574(para)
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: C/mouse.page:34(p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les programmeurs"
 
-#: C/gcalctool.xml:519(guibutton) C/gcalctool.xml:2573(guibutton)
-msgid "Clr"
-msgstr "Clr"
+#: C/modulus.page:9(title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Division euclidienne"
 
-#: C/gcalctool.xml:520(para)
-msgid ""
-"Resets the current value in the display area to zero and removes any "
-"previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the "
-"<guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific."
-msgstr ""
-"Remet la valeur de la zone d'affichage à zéro et supprime tout résultat de "
-"calculs précédents. <guibutton>Clr</guibutton> désactive également les "
-"options <guilabel>Hyp</guilabel> et <guilabel>Inv</guilabel> en mode "
-"scientifique."
+#: C/modulus.page:11(p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "La division euclidienne est effectuée avec l'opérateur mod."
 
-#: C/gcalctool.xml:521(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
-msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
+#: C/modulus.page:15(p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
 
-#: C/gcalctool.xml:536(title)
-msgid "To Display ASCII Values"
-msgstr "Affichage des valeurs ASCII"
+#: C/logarithm.page:9(title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logarithmes"
 
-#: C/gcalctool.xml:537(para)
+#: C/logarithm.page:11(p)
 msgid ""
-"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Pour afficher la valeur ASCII d'un caractère, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Insérer une valeur ASCII</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Les logarithmes peuvent être calculées avec la <link xref=\"function"
+"\">fonction</link> log."
 
-#: C/gcalctool.xml:542(para)
-msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-msgstr "La boîte de dialogue Insérer une valeur ASCII s'affiche."
+#: C/logarithm.page:15(p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
 
-#: C/gcalctool.xml:543(para)
+#: C/logarithm.page:19(p)
 msgid ""
-"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-"then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, "
-"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the "
-"ASCII value of B in decimal base is 66."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
 msgstr ""
-"Entrez le caractère requis dans le champ <guilabel>Caractère</guilabel> et "
-"cliquez sur <guibutton>Insérer</guibutton>. La valeur ASCII de ce caractère, "
-"dans la base numérique active, apparaît dans la zone d'affichage. Exemple : "
-"la valeur ASCII de B en base décimale est 66."
+"Pour calculer un logarithme dans une autre base, utilisez un <link xref="
+"\"superscript\">nombre en indice</link> après la fonction."
 
-#: C/gcalctool.xml:548(title)
-msgid "To Perform Advanced Calculations"
-msgstr "Calculs avancés"
+#: C/logarithm.page:23(p)
+msgid "logâ?? 32"
+msgstr "logâ?? 32"
 
-#: C/gcalctool.xml:549(para)
-msgid ""
-"To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour passer en mode avancé, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode avancé</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/logarithm.page:27(p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Pour calculer le logarithme népérien utilisez la fonction ln."
 
-#: C/gcalctool.xml:555(para)
+#: C/logarithm.page:31(p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1,32"
+
+#: C/logarithm.page:35(p)
 msgid ""
-"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the "
-"right of the Basic mode buttons:"
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
 msgstr ""
-"Quand vous passez en mode avancé, les boutons suivants sont affichés à "
-"droite des boutons du mode basique :"
-
-#: C/gcalctool.xml:558(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Advanced Mode Buttons"
-msgstr "Boutons du mode avancé de <application>gcalctool</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:565(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-msgstr "Montre les boutons du mode avancé de la <placeholder-1/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:572(title)
-msgid "Performing Advanced Calculations"
-msgstr "Exécution de calculs avancés"
-
-#: C/gcalctool.xml:595(para) C/gcalctool.xml:2453(para)
-msgid "Percentage"
-msgstr "Pourcentage"
-
-#: C/gcalctool.xml:596(guibutton) C/gcalctool.xml:2451(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2452(guibutton)
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: C/gcalctool.xml:597(para)
-msgid "Divides the current value by 100."
-msgstr "Divise par 100 la valeur actuelle."
-
-#: C/gcalctool.xml:598(para)
-msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:599(para)
-msgid "5.60"
-msgstr "5,60"
-
-#: C/gcalctool.xml:602(para) C/gcalctool.xml:2357(para)
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Inverse"
-
-#: C/gcalctool.xml:603(replaceable) C/gcalctool.xml:618(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:1705(replaceable) C/gcalctool.xml:1712(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:1719(replaceable) C/gcalctool.xml:2326(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2332(replaceable) C/gcalctool.xml:2356(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2415(keycap) C/gcalctool.xml:2440(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2530(replaceable) C/gcalctool.xml:2679(keycap)
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: C/gcalctool.xml:603(guibutton) C/gcalctool.xml:1712(superscript)
-#: C/gcalctool.xml:2326(superscript) C/gcalctool.xml:2356(guibutton)
-msgid "1/<placeholder-1/>"
-msgstr "1/<placeholder-1/>"
-
-#: C/gcalctool.xml:604(para)
-msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-msgstr "Divise 1 par la valeur figurant dans la zone d'affichage."
-
-#: C/gcalctool.xml:605(para)
-msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:606(para)
-msgid "0.25"
-msgstr "0,25"
-
-#: C/gcalctool.xml:610(para)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Racine carrée"
+"Le nombre d'Euler peut être saisi en utilisant la <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
 
-#: C/gcalctool.xml:611(guibutton) C/gcalctool.xml:2368(guibutton)
-msgid "Sqrt"
-msgstr "â??"
+#: C/logarithm.page:39(p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1,32"
 
-#: C/gcalctool.xml:612(para)
-msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule la racine carrée de la valeur affichée."
+#: C/keyboard.page:9(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Utilisation du clavier"
 
-#: C/gcalctool.xml:613(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
+#: C/keyboard.page:11(p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr ""
-"<guibutton>â??</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le clavier."
 
-#: C/gcalctool.xml:617(para) C/gcalctool.xml:2531(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
+#: C/keyboard.page:14(p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"Les combinaisons de touches suivantes peuvent être utilisées pour saisir des "
+"touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier."
 
-#: C/gcalctool.xml:619(para)
-msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule le carré de la valeur affichée."
+#: C/keyboard.page:19(p)
+msgid "Ã?"
+msgstr "Ã?"
 
-#: C/gcalctool.xml:620(para)
-msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
+#: C/keyboard.page:20(key)
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: C/gcalctool.xml:621(para)
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: C/keyboard.page:23(p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
 
-#: C/gcalctool.xml:624(para)
-msgid "Integer Portion"
-msgstr "Partie entière"
+#: C/keyboard.page:24(key)
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: C/gcalctool.xml:625(guibutton) C/gcalctool.xml:2266(guibutton)
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
+#: C/keyboard.page:27(p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
 
-#: C/gcalctool.xml:626(para)
-msgid ""
-"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule la partie entière de la valeur affichée."
+#: C/keyboard.page:28(p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "double <key>*</key>"
 
-#: C/gcalctool.xml:627(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-msgstr "-23,45 <guibutton>Int</guibutton>"
+#: C/keyboard.page:31(p)
+msgid "â??"
+msgstr "â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:628(para)
-msgid "-23"
-msgstr "-23"
+#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: C/gcalctool.xml:631(para)
-msgid "Fractional Portion"
-msgstr "Partie fractionnaire"
+#: C/keyboard.page:32(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: C/gcalctool.xml:632(guibutton) C/gcalctool.xml:2500(guibutton)
-msgid "Frac"
-msgstr "Frac"
+#: C/keyboard.page:36(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: C/gcalctool.xml:633(para)
+#: C/keyboard.page:39(p)
 msgid ""
-"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule la partie fractionnaire de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:634(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-msgstr "-23,45 <guibutton>Frac</guibutton>"
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"Pour saisir les <link xref=\"superscript\">exposants</link>, utilisez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un indice, utilisez "
+"<keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>."
 
-#: C/gcalctool.xml:635(para)
-msgid "-0.45"
-msgstr "-0,45"
+#: C/index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
 
-#: C/gcalctool.xml:638(para)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valeur absolue"
+#: C/index.page:8(email)
+msgid "robert ancell gmail com"
+msgstr "robert ancell gmail com"
 
-#: C/gcalctool.xml:639(guibutton) C/gcalctool.xml:2386(guibutton)
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Aide de GCalctool"
 
-#: C/gcalctool.xml:640(para)
-msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule la valeur absolue de la valeur affichée."
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
 
-#: C/gcalctool.xml:641(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-msgstr "-23,45 <guibutton>Abs</guibutton>"
+#: C/index.page:20(title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Ã?quations"
 
-#: C/gcalctool.xml:642(para)
-msgid "23.45"
-msgstr "23,45"
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
 
-#: C/gcalctool.xml:645(para) C/gcalctool.xml:2465(para)
-msgid "Parentheses"
-msgstr "Parenthèses"
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversions"
 
-#: C/gcalctool.xml:646(para) C/gcalctool.xml:2464(para)
-msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>(</guibutton> et <guibutton>)</guibutton>"
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Calculs financiers"
 
-#: C/gcalctool.xml:647(para)
-msgid ""
-"Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-"parentheses to any level."
-msgstr ""
-"Les calculs entre parenthèses sont effectués en premier. Vous pouvez "
-"imbriquer les parenthèses indéfiniment."
+#: C/functions.page:9(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonctions"
 
-#: C/gcalctool.xml:649(para)
+#: C/functions.page:11(p)
 msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
 msgstr ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Les fonctions peuvent être utilisées en saisissant le nom de la fonction "
+"suivi de son argument. Si l'argument n'est pas un nombre ou une <link xref="
+"\"variable\">variable</link> alors utilisez des parenthèses autour de "
+"l'argument."
 
-#: C/gcalctool.xml:650(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:652(para) C/gcalctool.xml:884(para)
-#: C/gcalctool.xml:907(para) C/gcalctool.xml:955(para)
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: C/gcalctool.xml:653(para)
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: C/gcalctool.xml:662(title)
-msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-msgstr "Registres de mémoire de la calculatrice"
-
-#: C/gcalctool.xml:663(para)
-msgid ""
-"You can store values in any of the ten <application>gcalctool</application> "
-"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
-"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez stocker des valeurs dans chacun des dix registres de mémoire de "
-"<application>gcalctool</application>, de <guilabel>R0</guilabel> à "
-"<guilabel>R9</guilabel>. Pour afficher les registres de mémoire, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Registres mémoires</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/functions.page:16(p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
 
-#: C/gcalctool.xml:669(para)
-msgid ""
-"The memory registers can be dismissed by either choosing "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-"guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
-"guibutton> button in the memory register window."
-msgstr ""
-"Les registres mémoires peuvent être masqués, soit en choisissant à nouveau "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Registres mémoires</"
-"guimenuitem></menuchoice>, soit en cliquant sur le bouton <guibutton>Fermer</"
-"guibutton> dans la fenêtre des registres mémoires."
+#: C/functions.page:19(p)
+msgid "abs (5â??9)"
+msgstr "abs (5â??9)"
 
-#: C/gcalctool.xml:672(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-"that you can use."
-msgstr ""
-"Le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> décrit les fonctions de mémoire "
-"que vous pouvez utiliser."
+#: C/functions.page:23(p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Les fonctions suivantes sont définies."
 
-#: C/gcalctool.xml:674(title)
-msgid "Memory Functions"
-msgstr "Fonctions de mémoire"
+#: C/functions.page:28(p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
 
-#: C/gcalctool.xml:697(para)
-msgid "Store Value in Memory Register"
-msgstr "Stockage de la valeur dans le registre de mémoire"
+#: C/functions.page:29(link)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valeur absolue"
 
-#: C/gcalctool.xml:698(guibutton) C/gcalctool.xml:2362(guibutton)
-msgid "Sto"
-msgstr "Sto"
+#: C/functions.page:32(p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
 
-#: C/gcalctool.xml:699(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-"register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"Stocke le contenu de la zone d'affichage dans le registre de mémoire "
-"spécifié. Cliquez sur <guibutton>Sto</guibutton> et sélectionnez un registre "
-"de mémoire dans le menu contextuel."
+#: C/functions.page:33(link)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
 
-#: C/gcalctool.xml:700(para)
-msgid ""
-"To clear a memory register during a <application>gcalctool</application> "
-"session:"
-msgstr ""
-"Pour effacer un registre de mémoire pendant une session de "
-"<application>gcalctool</application> :"
+#: C/functions.page:36(p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
 
-#: C/gcalctool.xml:702(para)
-msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "Cliquez sur <guibutton>Clr</guibutton>."
+#: C/functions.page:37(link)
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosinus hyperbolique"
 
-#: C/gcalctool.xml:703(para)
-msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-msgstr "Cliquez sur <guibutton>Sto</guibutton>."
+#: C/functions.page:40(p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
 
-#: C/gcalctool.xml:704(para)
-msgid "Select the memory register from the popup menu."
-msgstr "Sélectionnez le registre de mémoire dans le menu contextuel."
+#: C/functions.page:41(p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Partie fractionnaire"
 
-#: C/gcalctool.xml:707(para)
-msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:44(p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
 
-#: C/gcalctool.xml:708(para)
-msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"La valeur 22 est stockée dans le registre de mémoire <guilabel>R2</guilabel>."
+#: C/functions.page:45(p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Partie entière"
 
-#: C/gcalctool.xml:711(para)
-msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-msgstr "Récupération de la valeur dans le registre de mémoire"
+#: C/functions.page:48(p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
 
-#: C/gcalctool.xml:712(guibutton) C/gcalctool.xml:2350(guibutton)
-msgid "Rcl"
-msgstr "Rcl"
+#: C/functions.page:49(link)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logarithme népérien"
 
-#: C/gcalctool.xml:713(para)
-msgid ""
-"Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
-"<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
-"menu."
-msgstr ""
-"Récupère le contenu du registre de mémoire spécifié. Cliquez sur "
-"<guibutton>Rcl</guibutton> et sélectionnez un registre de mémoire dans le "
-"menu contextuel."
+#: C/functions.page:52(p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
 
-#: C/gcalctool.xml:714(para)
-msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:53(link)
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logarithme"
 
-#: C/gcalctool.xml:715(para)
-msgid "The value in the display area is 22."
-msgstr "La valeur de la zone d'affichage passe à 22."
+#: C/functions.page:56(p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
 
-#: C/gcalctool.xml:718(para)
-msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-msgstr "�change de la valeur du registre de mémoire et de la valeur affichée"
+#: C/functions.page:57(link)
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NON booléen"
 
-#: C/gcalctool.xml:719(guibutton) C/gcalctool.xml:2410(guibutton)
-msgid "Exch"
-msgstr "Exch"
+#: C/functions.page:60(p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
 
-#: C/gcalctool.xml:720(para)
-msgid ""
-"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-"value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
-"the memory register from the popup menu."
-msgstr ""
-"�change le contenu du registre de mémoire spécifé et la valeur de la zone "
-"d'affichage. Cliquez sur <guibutton>Exch</guibutton> et sélectionnez un "
-"registre de mémoire dans le menu contextuel."
+#: C/functions.page:61(p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Complément à un"
 
-#: C/gcalctool.xml:721(para)
-msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:64(p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
 
-#: C/gcalctool.xml:722(para)
-msgid ""
-"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes "
-"from 22 to 44."
-msgstr ""
-"La valeur de la zone d'affichage passe de 44 à 22 tandis que celle de R2 "
-"passe de 22 à 44."
+#: C/functions.page:65(link)
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
 
-#: C/gcalctool.xml:727(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"memory register, as shown in the following examples:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des raccourcis clavier pour spécifier le registre de "
-"mémoire, comme le montrent les exemples suivants :"
+#: C/functions.page:68(p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
 
-#: C/gcalctool.xml:735(para) C/gcalctool.xml:1497(para)
-#: C/gcalctool.xml:1622(para) C/gcalctool.xml:1992(para)
-msgid "Keyboard Entry"
-msgstr "Entrée du clavier"
+#: C/functions.page:69(link)
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Sinus hyperbolique"
 
-#: C/gcalctool.xml:742(keycap) C/gcalctool.xml:2361(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/functions.page:72(p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:743(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in memory register "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"Stocke le contenu de la zone d'affichage dans le registre de mémoire "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
+#: C/functions.page:73(link)
+msgid "Square Root"
+msgstr "Racine carrée"
 
-#: C/gcalctool.xml:746(keycap) C/gcalctool.xml:2349(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/functions.page:76(p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
 
-#: C/gcalctool.xml:747(para)
-msgid ""
-"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-"into the display area."
-msgstr ""
-"Récupère le contenu du registre de mémoire <guilabel>R2</guilabel> pour le "
-"placer dans la zone d'affichage."
+#: C/functions.page:77(link)
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
 
-#: C/gcalctool.xml:750(keycap) C/gcalctool.xml:2409(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: C/functions.page:80(p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
 
-#: C/gcalctool.xml:751(para)
-msgid ""
-"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
-"register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"�change la valeur affichée et le contenu du registre de mémoire "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
+#: C/functions.page:81(link)
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangente hyperbolique"
 
-#: C/gcalctool.xml:762(title)
-msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgstr "Calculs financiers"
+# complément à deux
+#: C/functions.page:84(p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
 
-#: C/gcalctool.xml:763(para)
-msgid ""
-"To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour passer en mode financier, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode financier</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/functions.page:85(p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Complément à deux"
 
-#: C/gcalctool.xml:769(para)
-msgid ""
-"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above "
-"the Basic and Advanced mode buttons:"
+#: C/functions.page:88(p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
 msgstr ""
-"Lorsque vous passez en mode financier, les boutons ci-dessous s'affichent au-"
-"dessus des boutons des modes basique et avancé :"
+"<app>GCalctool</app> ne prend pas en charge les fonctions définies par "
+"l'utilisateur."
 
-#: C/gcalctool.xml:773(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Financial Mode Buttons"
-msgstr "Boutons du mode financier de <application>gcalctool</application>"
+#: C/financial.page:9(title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Fonctions financières"
 
-#: C/gcalctool.xml:780(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-msgstr "Montre les boutons du mode financier de la <placeholder-1/>."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gcalctool.xml:786(para)
+#: C/financial.page:10(p)
 msgid ""
-"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
+"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
+"buttons are available."
 msgstr ""
-"Pour effectuer des calculs financiers, utilisez les boutons décrits dans le "
-"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:789(title)
-msgid "Performing Financial Calculations"
-msgstr "Exécution de calculs financiers"
-
-#: C/gcalctool.xml:812(para)
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Terme composé"
+"Dans le <link xref=\"superscript\">mode financier</link> les boutons "
+"suivants sont disponibles."
 
-#: C/gcalctool.xml:813(guibutton) C/gcalctool.xml:2308(guibutton)
+#: C/financial.page:15(p)
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
-#: C/gcalctool.xml:814(para)
+#: C/financial.page:16(p)
 msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment from a present value to a future value, at a fixed interest rate "
-"per compounding period."
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
 msgstr ""
 "Calcule le nombre de périodes composantes nécessaires à l'augmentation d'un "
 "investissement d'une valeur actuelle à une valeur future, avec un taux "
 "d'intérêt fixe par période de composition."
 
-#: C/gcalctool.xml:816(para)
-msgid ""
-"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-"determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-"calculate the time period necessary to double your investment, click "
-"<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Vous venez de déposer 8 000 � sur un compte bénéficiant d'un taux d'intérêt "
-"annuel de 9%, composé mensuellement. �tant donné le taux d'intérêt annuel, "
-"vous déterminez que le taux d'intérêt mensuel simple est de 0,09 / 12 = "
-"0,0075. Pour calculer la période nécessaire pour doubler votre "
-"investissement, cliquez sur <guibutton>Ctrm</guibutton> et mettez les "
-"valeurs suivantes dans les zones de texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:819(term) C/gcalctool.xml:879(term)
-#: C/gcalctool.xml:923(term) C/gcalctool.xml:950(term)
-#: C/gcalctool.xml:963(para) C/gcalctool.xml:1063(term)
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Taux d'intérêt périodique"
-
-#: C/gcalctool.xml:820(para)
-msgid "0.0075"
-msgstr "0,0075"
-
-#: C/gcalctool.xml:823(term) C/gcalctool.xml:866(para)
-#: C/gcalctool.xml:972(term) C/gcalctool.xml:1059(term)
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valeur à terme"
-
-#: C/gcalctool.xml:824(para)
-msgid "16000"
-msgstr "16000"
-
-#: C/gcalctool.xml:827(term) C/gcalctool.xml:936(para)
-#: C/gcalctool.xml:976(term)
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valeur actuelle"
-
-#: C/gcalctool.xml:828(para) C/gcalctool.xml:846(para)
-#: C/gcalctool.xml:1000(para) C/gcalctool.xml:1027(para)
-msgid "8000"
-msgstr "8000"
-
-#: C/gcalctool.xml:831(para) C/gcalctool.xml:861(para)
-#: C/gcalctool.xml:887(para) C/gcalctool.xml:906(para)
-#: C/gcalctool.xml:931(para) C/gcalctool.xml:958(para)
-#: C/gcalctool.xml:984(para) C/gcalctool.xml:1011(para)
-#: C/gcalctool.xml:1042(para) C/gcalctool.xml:1067(para)
-msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
-msgstr "Cliquez sur <guibutton>Calculer</guibutton>."
-
-#: C/gcalctool.xml:832(para)
-msgid "92.77"
-msgstr "92,77"
-
-#: C/gcalctool.xml:833(para)
-msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-msgstr "L'investissement voit sa valeur doubler en 92,77 mois."
-
-#: C/gcalctool.xml:836(para)
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Amortissement dégressif à taux double"
-
-#: C/gcalctool.xml:837(guibutton) C/gcalctool.xml:2200(guibutton)
+#: C/financial.page:19(p)
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
-#: C/gcalctool.xml:838(para)
+#: C/financial.page:20(p)
 msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 "Calcule la provision pour amortissement d'un bien pour une période donnée, à "
 "l'aide de la méthode d'amortissement dégressif à taux double."
 
-#: C/gcalctool.xml:841(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-"declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Vous venez d'acheter un ordinateur de bureau d'une valeur de 8 000 �. La "
-"durée de vie utile de cette machine est de six ans. La valeur de "
-"récupération après six ans est de 900 �. Pour calculer la dotation aux "
-"amortissements pour la quatrième année, à l'aide de la méthode "
-"d'amortissement dégressif à taux double, cliquez sur <guibutton>Ddb</"
-"guibutton> et mettez les valeurs suivantes dans les zones de texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:845(term) C/gcalctool.xml:898(term)
-#: C/gcalctool.xml:999(term) C/gcalctool.xml:1026(term)
-msgid "Cost"
-msgstr "Coût"
-
-#: C/gcalctool.xml:849(term) C/gcalctool.xml:1003(term)
-#: C/gcalctool.xml:1030(term)
-msgid "Salvage"
-msgstr "Valeur résiduelle"
-
-#: C/gcalctool.xml:850(para) C/gcalctool.xml:1004(para)
-#: C/gcalctool.xml:1031(para)
-msgid "900"
-msgstr "900"
-
-#: C/gcalctool.xml:853(term) C/gcalctool.xml:1007(term)
-#: C/gcalctool.xml:1034(term)
-msgid "Life"
-msgstr "Durée de vie"
-
-#: C/gcalctool.xml:857(term) C/gcalctool.xml:1038(term)
-msgid "Period"
-msgstr "Période"
-
-#: C/gcalctool.xml:858(para) C/gcalctool.xml:1039(para)
-#: C/gcalctool.xml:1701(para) C/gcalctool.xml:1999(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2003(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: C/gcalctool.xml:862(para)
-msgid "790.12"
-msgstr "790,12"
-
-#: C/gcalctool.xml:863(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-msgstr ""
-"La dotation aux amortissements pour la quatrième année est de 790,12 �."
-
-#: C/gcalctool.xml:867(guibutton) C/gcalctool.xml:2392(guibutton)
+#: C/financial.page:23(p)
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
-#: C/gcalctool.xml:868(para)
+#: C/financial.page:24(p)
 msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
-"periods in the term."
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
 msgstr ""
 "Calcule la valeur à terme d'un investissement sur la base d'une série de "
-"paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique défini, sur le nombre "
-"de périodes de paiement de la durée du prêt."
+"paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique, sur le nombre de "
+"périodes de paiement de la durée du prêt."
 
-#: C/gcalctool.xml:871(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
-"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-"your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Vous envisagez de déposer 4 000 � sur un compte en banque le dernier jour de "
-"chaque année durant les vingt prochaines années. Les intérêts calculés "
-"annuellement s'élèvent à 8%. Les intérêts sont payés le dernier jour de "
-"chaque année. Pour calculer la valeur de votre compte dans 20 ans, cliquez "
-"sur <guibutton>Fv</guibutton> et mettez les valeurs suivantes dans les zones "
-"de texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:875(term) C/gcalctool.xml:911(para)
-#: C/gcalctool.xml:946(term) C/gcalctool.xml:1055(term)
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Paiement périodique"
-
-#: C/gcalctool.xml:876(para)
-msgid "4000"
-msgstr "4000"
-
-#: C/gcalctool.xml:880(para)
-msgid "0.08"
-msgstr "0,08"
-
-#: C/gcalctool.xml:883(term) C/gcalctool.xml:954(term)
-msgid "Number Of Periods"
-msgstr "Nombre de périodes"
-
-#: C/gcalctool.xml:888(para)
-msgid "183047.86"
-msgstr "183047,86"
-
-#: C/gcalctool.xml:889(para)
-msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-msgstr "Au bout de 20 ans, vous disposerez de 183 047,86 � sur votre compte."
-
-#: C/gcalctool.xml:892(para) C/gcalctool.xml:2261(para)
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Marge brute"
-
-#: C/gcalctool.xml:893(guibutton) C/gcalctool.xml:2260(guibutton)
+#: C/financial.page:27(p)
 msgid "Gpm"
-msgstr "Mb"
+msgstr "Gpm"
 
-#: C/gcalctool.xml:894(para)
+#: C/financial.page:28(p)
 msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
 "Calcule le prix de vente d'un produit, basé sur le coût de production et la "
 "marge brute souhaitée."
 
-#: C/gcalctool.xml:895(para)
-msgid ""
-"You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. "
-"You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for every "
-"five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the price you "
-"would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</guibutton> and "
-"put the following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Vous vendez des t-shirts en ligne. Chaque t-shirt vous coûte 12 � en matière "
-"première et main d'Å?uvre. Vous souhaitez vendre les t-shirts avec une marge "
-"brute de 0,40 - sur cinq euros gagnés, vous voulez que deux soient du "
-"bénéfice. Pour calculer le prix auquel vous devrez vendre vos t-shirts, "
-"cliquez sur <guibutton>Mb</guibutton> et placez les valeurs suivantes dans "
-"les zones de texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:899(para)
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: C/gcalctool.xml:902(term)
-msgid "Margin"
-msgstr "Marge"
-
-#: C/gcalctool.xml:903(para)
-msgid "0.40"
-msgstr "0,40"
-
-#: C/gcalctool.xml:908(para)
-msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
-msgstr "Vous devez vendre vos t-shirts à 20 �"
-
-#: C/gcalctool.xml:912(guibutton) C/gcalctool.xml:2338(guibutton)
+#: C/financial.page:31(p)
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
-#: C/gcalctool.xml:913(para)
+#: C/financial.page:32(p)
 msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period."
 msgstr ""
 "Calcule le montant du paiement périodique d'un prêt, les paiements étant "
 "faits à la fin de chaque période de paiement."
 
-#: C/gcalctool.xml:916(para)
-msgid ""
-"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple "
-"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
-"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press "
-"<guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Vous envisagez une hypothèque de 120 000 � sur 30 ans à un taux d'intérêt "
-"annuel de 11,0%. �tant donné le taux d'intérêt annuel, vous déterminez que "
-"le taux d'intérêt mensuel simple est de 0,11 / 12 = 0,00917. La durée du "
-"prêt est de 30 * 12 = 360 mois. Pour calculer le remboursement mensuel de "
-"cette hypothèque, cliquez sur <guibutton>Pmt</guibutton> et mettez les "
-"valeurs suivantes dans les zones de texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:919(term)
-msgid "Principal"
-msgstr "Principal"
-
-#: C/gcalctool.xml:920(para) C/gcalctool.xml:1060(para)
-msgid "120000"
-msgstr "120000"
-
-#: C/gcalctool.xml:924(para)
-msgid "0.00917"
-msgstr "0,00917"
-
-#: C/gcalctool.xml:927(term) C/gcalctool.xml:980(term)
-#: C/gcalctool.xml:1048(guibutton) C/gcalctool.xml:2380(guibutton)
-msgid "Term"
-msgstr "Echéance"
-
-#: C/gcalctool.xml:928(para)
-msgid "360"
-msgstr "360"
-
-#: C/gcalctool.xml:932(para)
-msgid "1143.15"
-msgstr "1143,15"
-
-#: C/gcalctool.xml:933(para)
-msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-msgstr "Le montant du remboursement mensuel est de 1 143,15 �."
-
-#: C/gcalctool.xml:937(guibutton) C/gcalctool.xml:2344(guibutton)
+#: C/financial.page:35(p)
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
-#: C/gcalctool.xml:938(para)
+#: C/financial.page:36(p)
 msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of payment "
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term."
 msgstr ""
 "Calcule la valeur actuelle d'un investissement en se basant sur une série de "
-"paiements équivalents, actualisé à un taux d'intérêt périodique, sur le "
-"nombre de périodes de paiement de la durée du prêt."
-
-#: C/gcalctool.xml:941(para)
-msgid ""
-"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
-"the money at a rate of 9%, compounded annually."
-msgstr ""
-"Vous venez de gagner un million d'euros. Le gain est versé en 20 paiements "
-"annuels d'un montant de 50 000 � chacun. Chaque paiement est versé à la fin "
-"de chaque année. Si vous acceptez les paiements annuels de 50 000 �, vous "
-"placerez l'argent à un taux de 9%, composé annuellement."
-
-#: C/gcalctool.xml:942(para)
-msgid ""
-"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
-"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
-"is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> and put "
-"the following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Cependant, vous avez l'option de recevoir une somme nette de 400 000 � "
-"réglée en totalité et en une seule fois au lieu de la rente annuelle. Pour "
-"calculer quelle option est la plus avantageuse, cliquez sur <guibutton>Pv</"
-"guibutton>, et mettez les valeurs suivantes dans les zones de texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:947(para)
-msgid "50000"
-msgstr "50000"
-
-#: C/gcalctool.xml:951(para)
-msgid "0.09"
-msgstr "0,09"
-
-#: C/gcalctool.xml:959(para)
-msgid "456427.28"
-msgstr "456427,28"
-
-#: C/gcalctool.xml:960(para)
-msgid ""
-"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-msgstr ""
-"Le million d'euros payé sur 20 ans représente 456 427,28 euros actuels."
+"paiements équivalents actualisé à un taux d'intérêt périodique sur le nombre "
+"de périodes de paiement de la durée du prêt."
 
-#: C/gcalctool.xml:964(guibutton) C/gcalctool.xml:2374(guibutton)
+#: C/financial.page:39(p)
 msgid "Rate"
 msgstr "Taux"
 
-#: C/gcalctool.xml:965(para)
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
-"present value to a future value, over a number of compounding periods."
-msgstr ""
-"Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement d'une "
-"valeur actuelle à une valeur future, sur le nombre de périodes de la durée "
-"du prêt."
-
-#: C/gcalctool.xml:968(para)
-msgid ""
-"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
-"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
-"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
-"press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Vous avez investi 20 000 � sous forme d'obligation. L'obligation arrive à "
-"échéance dans cinq ans avec une valeur à échéance de 30 000 �. Les intérêts "
-"sont calculés mensuellement. La durée du prêt est de 5 * 12 = 60 mois. Pour "
-"calculer le taux d'intérêt périodique de cet investissement, cliquez sur "
-"<guibutton>Taux</guibutton> et mettez les valeurs suivantes dans les zones "
-"de texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:973(para)
-msgid "30000"
-msgstr "30000"
-
-#: C/gcalctool.xml:977(para)
-msgid "20000"
-msgstr "20000"
-
-#: C/gcalctool.xml:981(para) C/gcalctool.xml:1288(para)
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: C/gcalctool.xml:985(para)
-msgid ".00678"
-msgstr ",00678"
-
-#: C/gcalctool.xml:986(para)
+#: C/financial.page:40(p)
 msgid ""
-"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
-"= 8.14%."
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
 msgstr ""
-"Le taux d'intérêt mensuel est de 0,678%. Le taux d'intérêt annuel est de "
-"0,678% * 12 = 8,14%."
-
-#: C/gcalctool.xml:990(para)
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Amortissement linéaire"
+"Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement à une "
+"valeur future, sur un nombre de périodes de la durée du prêt."
 
-#: C/gcalctool.xml:991(guibutton) C/gcalctool.xml:2296(guibutton)
+#: C/financial.page:43(p)
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
-#: C/gcalctool.xml:992(para)
+#: C/financial.page:44(p)
 msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
-"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
-"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
-"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
-"Calcule l'amortissement linéaire d'un bien sur une période donnée. Le coût "
-"amortissable est égal à <replaceable>coût</replaceable> - "
-"<replaceable>récupération</replaceable>. La méthode d'amortissement linéaire "
-"divise le coût amortissable de manière égale sur toute la durée de vie utile "
-"du bien. La vie utile est le nombre de périodes, généralement des années, "
-"sur lequel un bien est amorti."
-
-# typo in english (Press) also end of sentence is not changed like the rest of similar sentences (UI does open a dialog so i changed it).
-#: C/gcalctool.xml:995(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-"prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values into the first "
-"three memory registers:"
-msgstr ""
-"Vous venez d'acheter un ordinateur de bureau d'une valeur de 8 000 �. La "
-"durée de vie utile de cette machine est de six ans. La valeur de "
-"récupération après six ans est de 900 �. Pour calculer la dotation annuelle "
-"aux amortissements à l'aide de la méthode linéaire, cliquez sur "
-"<guibutton>Sln</guibutton> et placez les valeurs suivantes dans les zones de "
-"texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1012(para)
-msgid "1183.33"
-msgstr "1183,33"
-
-#: C/gcalctool.xml:1013(para)
-msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-msgstr "La dotation annuelle aux amortissements est de 1 183,33 �."
-
-#: C/gcalctool.xml:1016(para)
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortissement proportionnel à l'ordre numérique inversé des années"
-
-#: C/gcalctool.xml:1017(guibutton) C/gcalctool.xml:2422(guibutton)
+"Calcule l'amortissement linéaire d'un bien sur une période donnée. La "
+"méthode d'amortissement linéaire divise le coût amortissable de manière "
+"égale sur toute la durée de vie utile du bien. La vie utile est le nombre de "
+"périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti."
+
+#: C/financial.page:47(p)
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
-#: C/gcalctool.xml:1018(para)
+#: C/financial.page:48(p)
 msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
-"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
-"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-"is depreciated."
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
 "Calcule la provision pour amortissement d'un bien sur une période donnée, à "
 "l'aide de la méthode de l'amortissement proportionnel à l'ordre numérique "
 "inversé des années. Cette méthode d'amortissement accélère le taux "
 "d'amortissement, de telle sorte que la dotation aux amortissements des "
-"périodes initiales est plus élevée que celle des dernières périodes. Le coût "
-"amortissable est égal à <replaceable>coût</replaceable> - "
-"<replaceable>récupération</replaceable>. La vie utile est le nombre de "
-"périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti."
-
-#: C/gcalctool.xml:1022(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
-"years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Vous venez d'acheter un ordinateur de bureau d'une valeur de 8 000 �. La "
-"durée de vie utile de cette machine est de six ans. La valeur de "
-"récupération après six ans est de 900 �. Pour calculer la dotation aux "
-"amortissements pour la quatrième année, à l'aide de la méthode de "
-"l'amortissement proportionnel à l'ordre numérique inversé des années, "
-"cliquez sur <guibutton>Syd</guibutton> et placez les valeurs suivantes dans "
-"les zones de texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1043(para)
-msgid "1014.29"
-msgstr "1014,29"
-
-#: C/gcalctool.xml:1044(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-msgstr ""
-"La dotation aux amortissements pour la quatrième année est de 1 014,29 �."
+"périodes initiales est plus élevée que celle des dernières périodes. La vie "
+"utile est le nombre de périodes, généralement des années, sur lequel un bien "
+"est amorti."
 
-#: C/gcalctool.xml:1047(para)
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Période de paiement"
+#: C/financial.page:51(p)
+msgid "Term"
+msgstr "�chéance"
 
-#: C/gcalctool.xml:1049(para)
+#: C/financial.page:52(p)
 msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain periodic "
-"interest rate."
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
 msgstr ""
 "Calcule le nombre de périodes de paiement nécessaires avec un versement en "
-"fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique "
-"défini."
+"fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique."
 
-#: C/gcalctool.xml:1051(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
-"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
-"$120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the following values "
-"into the text entries:"
+#: C/financial.page:56(p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"Vous envisagez de déposer 1 800 � sur un compte le dernier jour de chaque "
-"année. Les intérêts calculés annuellement s'élèvent à 11%. L'intérêt est "
-"payé le dernier jour de chaque année. Pour calculer la période de temps "
-"nécessaire pour obtenir 120 000 �, cliquez sur <guibutton>�chéance</"
-"guibutton> et placez les valeurs suivantes dans les zones de texte :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1056(para)
-msgid "1800"
-msgstr "1800"
-
-#: C/gcalctool.xml:1064(para)
-msgid "0.11"
-msgstr "0,11"
-
-#: C/gcalctool.xml:1068(para)
-msgid "20.32"
-msgstr "20,32"
-
-#: C/gcalctool.xml:1069(para)
-msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-msgstr "Il faut 20,32 ans pour avoir 120 000 � sur votre compte."
+"Les fonctions financières ne peuvent pas être utilisées en utilisant le clavier."
 
-#: C/gcalctool.xml:1077(title)
-msgid "To Perform Scientific Calculations"
-msgstr "Calculs scientifiques"
+#: C/factorize.page:9(title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorisation"
 
-#: C/gcalctool.xml:1078(para)
+#: C/factorize.page:11(p)
 msgid ""
-"To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
 msgstr ""
-"Pour passer au mode scientifique, sélectionnez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Mode scientifique</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous pouvez factoriser le nombre affiché actuellement en cliquant sur le bouton "
+"<gui>fact</gui>. Ce bouton est visible dans le <link xref=\"mouse\">mode "
+"programmation</link>."
 
-#: C/gcalctool.xml:1084(para)
-msgid ""
-"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
-"above the Basic and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Lorsque vous passez au mode scientifique, les boutons suivants s'affichent "
-"au-dessus des boutons des modes basique et avancé :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1088(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Scientific Mode Buttons"
-msgstr "Boutons du mode scientifique de <application>gcalctool</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1095(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-msgstr "Affiche les boutons du mode scientifique de la <placeholder-1/>."
+#: C/factorial.page:9(title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Factorielles"
 
-#: C/gcalctool.xml:1102(title)
-msgid "To Set the Accuracy"
-msgstr "Réglage de la précision"
-
-#: C/gcalctool.xml:1103(para)
-msgid ""
-"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-"<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
-"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-"preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be "
-"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-msgstr ""
-"Pour régler la précision de la zone d'affichage et des registres de mémoire, "
-"cliquez sur <guibutton>Préc</guibutton> et sélectionnez dans le menu "
-"contextuel le niveau de précision souhaité. Le niveau de précision en cours "
-"est précédé d'un cercle noir dans le menu contextuel. Vous pouvez afficher "
-"jusqu'à 99 chiffres significatifs. Le niveau de précision par défaut est de "
-"9 chiffres significatifs."
-
-#: C/gcalctool.xml:1104(para)
+#: C/factorial.page:11(p)
 msgid ""
-"To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
-"guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
-"Precision</guilabel> popup."
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
 msgstr ""
-"Pour définir le niveau de précision au-dessus de 9, sélectionnez "
-"<guilabel>Autre (9)</guilabel>, puis choisissez le niveau de précision "
-"souhaité dans la boîte de dialogue <guilabel>Définir la précision</guilabel>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1105(para)
-msgid ""
-"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
-"<guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
-"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
-"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
-"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Par défaut, les zéros finaux ne s'affichent pas. Pour les afficher, cliquez "
-"sur <guibutton>Préc</guibutton> et sélectionnez <guilabel>Afficher les zéros "
-"après la virgule</guilabel> dans le menu contextuel, ou sélectionnez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher les zéros "
-"après la virgule</guimenuitem></menuchoice>. Une coche dans le menu "
-"contextuel <guibutton>Préc</guibutton> ou dans le menu <guimenu>Affichage</"
-"guimenu> indique que l'option <guilabel>Afficher les zéros après la virgule</"
-"guilabel> a été sélectionnée. Pour masquer les zéros après la virgule, "
-"sélectionnez de nouveau <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Afficher les zéros après la virgule</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1106(para)
-msgid ""
-"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
-"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
-"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
-msgstr ""
-"Les exemples du tableau ci-dessous montrent comment la définition de la "
-"précision influe sur l'affichage de <replaceable>x</replaceable> en base "
-"décimale, lorsque l'option <guimenuitem>Afficher les zéros après la virgule</"
-"guimenuitem> est sélectionnée, pour le calcul de 1 / 8 = x :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1114(para) C/gcalctool.xml:2074(link)
-#: C/gcalctool.xml:2171(para)
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Précision"
-
-#: C/gcalctool.xml:1121(para)
-msgid "1 significant place"
-msgstr "1 chiffre significatif"
-
-#: C/gcalctool.xml:1125(para)
-msgid "2 significant places"
-msgstr "2 chiffres significatifs"
-
-#: C/gcalctool.xml:1126(para)
-msgid "1.25"
-msgstr "1,25"
-
-#: C/gcalctool.xml:1129(para)
-msgid "3 significant places"
-msgstr "3 chiffres significatifs"
-
-#: C/gcalctool.xml:1130(para)
-msgid "1.250"
-msgstr "1,250"
-
-#: C/gcalctool.xml:1137(title)
-msgid "To Set the Display Type"
-msgstr "Paramétrage du type d'affichage"
-
-#: C/gcalctool.xml:1138(para)
-msgid ""
-"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
-msgstr ""
-"Pour paramétrer le type d'affichage, sélectionnez l'un des boutons décrits "
-"dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1140(title)
-msgid "Setting the Display Type"
-msgstr "Procédure de paramétrage du type d'affichage"
-
-#: C/gcalctool.xml:1157(para)
-msgid "Engineering Display Type"
-msgstr "Type d'affichage Ingénierie"
-
-#: C/gcalctool.xml:1158(guibutton) C/gcalctool.xml:2656(guilabel)
-msgid "Eng"
-msgstr "Ing"
-
-#: C/gcalctool.xml:1159(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
-"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgstr ""
-"Paramètre le type d'affichage au format Ingénierie. Les résultats "
-"s'affichent en notation scientifique. L'exposant est toujours un multiple de "
-"trois."
-
-#: C/gcalctool.xml:1162(para)
-msgid "Fixed-Point Display Type"
-msgstr "Type d'affichage à point fixe"
-
-#: C/gcalctool.xml:1163(guibutton) C/gcalctool.xml:2638(guilabel)
-msgid "Fix"
-msgstr "Fix"
-
-#: C/gcalctool.xml:1164(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
-"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change "
-"from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
-"<application>gcalctool</application> automatically sets the display type to "
-"fixed-point format."
-msgstr ""
-"Paramètre le type d'affichage au format point fixe. Les résultats ne "
-"s'affichent pas en notation scientifique. Le point fixe est le type "
-"d'affichage par défaut. Si vous passez du mode scientifique au mode basique "
-"ou financier, <application>gcalctool</application> paramètre automatiquement "
-"le type d'affichage au format point fixe."
-
-#: C/gcalctool.xml:1167(para)
-msgid "Scientific Display Type"
-msgstr "Type d'affichage scientifique"
-
-#: C/gcalctool.xml:1168(guibutton) C/gcalctool.xml:2674(guilabel)
-msgid "Sci"
-msgstr "Sci"
-
-#: C/gcalctool.xml:1169(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
-"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-msgstr ""
-"Paramètre le type d'affichage au format scientifique. Les résultats "
-"s'affichent en notation scientifique, avec un nombre de chiffres fixe."
-
-#: C/gcalctool.xml:1176(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Type"
-msgstr "Paramétrage de l'unité trigonométrique"
-
-#: C/gcalctool.xml:1177(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
-msgstr ""
-"Pour définir l'unité trigonométrique, sélectionnez l'un des boutons décrits "
-"dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1179(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Type"
-msgstr "Paramétrage de l'unité trigonométrique"
-
-#: C/gcalctool.xml:1196(para) C/gcalctool.xml:1197(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2644(guilabel)
-msgid "Degrees"
-msgstr "Degrés"
-
-#: C/gcalctool.xml:1198(para)
-msgid ""
-"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric "
-"type."
-msgstr ""
-"Définit l'unité trigonométrique en degrés. Degrés est l'unité "
-"trigonométrique par défaut."
-
-#: C/gcalctool.xml:1201(para) C/gcalctool.xml:1202(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2620(guilabel)
-msgid "Gradians"
-msgstr "Grades"
-
-#: C/gcalctool.xml:1203(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-msgstr "Définit l'unité trigonométrique en grades."
-
-#: C/gcalctool.xml:1206(para) C/gcalctool.xml:1207(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2668(guilabel)
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
-
-#: C/gcalctool.xml:1208(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-msgstr "Définit l'unité trigonométrique en radians"
-
-#: C/gcalctool.xml:1215(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Options"
-msgstr "Options trigonométriques"
-
-#: C/gcalctool.xml:1216(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
-msgstr ""
-"Pour paramétrer les options trigonométriques, utilisez les options décrites "
-"dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1218(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Options"
-msgstr "Paramétrage des options trigonométriques."
-
-#: C/gcalctool.xml:1235(para)
-msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgstr "Indicateur de l'option hyperbolique"
-
-#: C/gcalctool.xml:1236(guibutton) C/gcalctool.xml:2686(guilabel)
-msgid "Hyp"
-msgstr "Hyp"
-
-#: C/gcalctool.xml:1237(para)
-msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Sélectionne l'option hyperbolique à utiliser avec les fonctions "
-"trigonométriques."
-
-#: C/gcalctool.xml:1240(para)
-msgid "Inverse Option Indicator"
-msgstr "Indicateur de l'option inverse"
-
-#: C/gcalctool.xml:1241(guibutton) C/gcalctool.xml:2650(guilabel)
-msgid "Inv"
-msgstr "Inv"
-
-#: C/gcalctool.xml:1242(para)
-msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Sélectionne l'option inverse à utiliser avec les fonctions trigonométriques."
-
-#: C/gcalctool.xml:1247(para)
-msgid ""
-"By default, the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-"
-"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-"these options."
-msgstr ""
-"Par défaut, les options décrites dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-"
-"options\"/> ne sont pas sélectionnées. Cliquez sur <guibutton>Clr</"
-"guibutton> pour désélectionner ces options."
-
-#: C/gcalctool.xml:1251(title)
-msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-msgstr "Calcul de valeurs trigonométriques"
-
-#: C/gcalctool.xml:1252(para)
-msgid ""
-"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Pour calculer des valeurs trigonométriques, utilisez les boutons décrits "
-"dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1254(title)
-msgid "Calculating Trigonometric Values"
-msgstr "Procédure pour le calcul de valeurs trigonométriques"
-
-#: C/gcalctool.xml:1277(para)
-msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-msgstr "Cosinus <literal>cos</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1278(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, options <guilabel>Hyp</guilabel> et "
-"<guilabel>Inv</guilabel> non sélectionnées"
-
-#: C/gcalctool.xml:1279(para)
-msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule le cosinus de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1280(para)
-msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1281(para)
-msgid "0.5"
-msgstr "0,5"
-
-#: C/gcalctool.xml:1284(para)
-msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-msgstr "Cosinus inverse <literal>acos</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1285(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, option <guilabel>Hyp</guilabel> non "
-"sélectionnée, option <guilabel>Inv</guilabel> sélectionnée"
-
-#: C/gcalctool.xml:1286(para)
-msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule le cosinus inverse de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1287(para)
-msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "0,5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1291(para)
-msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-msgstr "Cosinus hyperbolique <literal>cosh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1292(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, option <guilabel>Hyp</guilabel> sélectionnée, "
-"option <guilabel>Inv</guilabel> non sélectionnée"
-
-#: C/gcalctool.xml:1293(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule le cosinus hyperbolique de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1294(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "0,4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1295(para)
-msgid "1.081072372"
-msgstr "1,081072372"
-
-#: C/gcalctool.xml:1298(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-msgstr "Cosinus hyperbolique inverse <literal>acosh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1299(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, option <guilabel>Hyp</guilabel> sélectionnée, "
-"option <guilabel>Inv</guilabel> sélectionnée"
-
-#: C/gcalctool.xml:1300(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "Calcule le cosinus hyperbolique inverse de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1301(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"1,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1302(para)
-msgid "1.046967915"
-msgstr "1,046967915"
-
-#: C/gcalctool.xml:1305(para)
-msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-msgstr "Sinus <literal>sin</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1306(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, options <guilabel>Hyp</guilabel> et "
-"<guilabel>Inv</guilabel> non sélectionnées"
-
-#: C/gcalctool.xml:1307(para)
-msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule le sinus de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1308(para)
-msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1312(para)
-msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-msgstr "Sinus inverse <literal>asin</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1313(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, option <guilabel>Hyp</guilabel> non "
-"sélectionnée, option <guilabel>Inv</guilabel> sélectionnée"
-
-#: C/gcalctool.xml:1314(para)
-msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule le sinus inverse de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1315(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1316(para)
-msgid "90"
-msgstr "90"
-
-#: C/gcalctool.xml:1319(para)
-msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-msgstr "Sinus hyperbolique <literal>sinh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1320(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, option <guilabel>Hyp</guilabel> sélectionnée, "
-"option <guilabel>Inv</guilabel> non sélectionnée"
-
-#: C/gcalctool.xml:1321(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule le sinus hyperbolique de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1322(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "0,4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1323(para)
-msgid "0.410752326"
-msgstr "0,410752326"
-
-#: C/gcalctool.xml:1326(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-msgstr "Sinus hyperbolique inverse <literal>asinh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1327(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, options <guilabel>Hyp</guilabel> et "
-"<guilabel>Inv</guilabel> sélectionnées"
-
-#: C/gcalctool.xml:1328(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule le sinus hyperbolique inverse de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1329(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"1,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1330(para)
-msgid "1.248983328"
-msgstr "1,248983328"
-
-#: C/gcalctool.xml:1333(para)
-msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-msgstr "Tangente <literal>tan</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1334(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, options <guilabel>Hyp</guilabel> et "
-"<guilabel>Inv</guilabel> non sélectionnées"
-
-#: C/gcalctool.xml:1335(para)
-msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule la tangente de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1336(para)
-msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1340(para)
-msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-msgstr "Tangente inverse <literal>atan</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1341(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, option <guilabel>Hyp</guilabel> non "
-"sélectionnée, option <guilabel>Inv</guilabel> sélectionnée"
-
-#: C/gcalctool.xml:1342(para)
-msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule la tangente inverse de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1343(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1344(para)
-msgid "45"
-msgstr "45"
-
-#: C/gcalctool.xml:1347(para)
-msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-msgstr "Tangente hyperbolique <literal>tanh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1348(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, option <guilabel>Hyp</guilabel> sélectionnée, "
-"option <guilabel>Inv</guilabel> non sélectionnée"
-
-#: C/gcalctool.xml:1349(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule la tangente hyperbolique de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1350(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "0,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1351(para)
-msgid "0.537049567"
-msgstr "0,537049567"
-
-#: C/gcalctool.xml:1354(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-msgstr "Tangente hyperbolique inverse <literal>atanh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1355(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, options <guilabel>Hyp</guilabel> et "
-"<guilabel>Inv</guilabel> sélectionnées"
-
-#: C/gcalctool.xml:1356(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "Calcule la tangente hyperbolique inverse de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1357(para)
-msgid ""
-"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"0,6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1358(para)
-msgid "0.693147181"
-msgstr "0,693147181"
-
-#: C/gcalctool.xml:1365(title)
-msgid "To Calculate Logarithms"
-msgstr "Calcul de logarithmes"
-
-#: C/gcalctool.xml:1366(para)
-msgid ""
-"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Pour calculer des logarithmes, utilisez les boutons décrits dans le <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1368(title)
-msgid "Calculating Logarithms"
-msgstr "Calcul de logarithmes"
-
-#: C/gcalctool.xml:1391(para)
-msgid "Common Logarithm Base 10"
-msgstr "Logarithme décimal"
-
-#: C/gcalctool.xml:1392(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1393(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the "
-"display area."
-msgstr ""
-"Calcule le logarithme décimal (base 10) de la valeur présente dans la zone "
-"d'affichage."
-
-#: C/gcalctool.xml:1394(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1398(para)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logarithme naturel"
-
-#: C/gcalctool.xml:1399(guibutton) C/gcalctool.xml:2320(guibutton)
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
-
-#: C/gcalctool.xml:1400(para)
-msgid ""
-"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgstr "Calcule le logarithme naturel (népérien) de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1401(para)
-msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1402(para)
-msgid "2.30"
-msgstr "2,30"
-
-#: C/gcalctool.xml:1405(para)
-msgid "Common Logarithm Base 2"
-msgstr "Logarithme binaire"
+"Les factorielles sont saisies graÄ?e au symbole !. Pour calculer la "
+"factorielle de 6, saisissez ce qui suit."
 
-#: C/gcalctool.xml:1406(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
+#: C/factorial.page:16(p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
 
-#: C/gcalctool.xml:1407(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display "
-"area."
-msgstr "Calcule le logarithme binaire (base 2) de la valeur affichée."
-
-#: C/gcalctool.xml:1408(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1409(para)
-msgid "3.32"
-msgstr "3,32"
-
-#: C/gcalctool.xml:1415(para)
-msgid ""
-"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-"version of <application>gcalctool</application>."
-msgstr ""
-"Les antilogarithmes décimaux et naturels ne sont pas pris en charge par "
-"cette version de <application>gcalctool</application>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1419(title)
-msgid "To Enter Exponential Numbers"
-msgstr "Saisie des nombres exponentiels"
-
-#: C/gcalctool.xml:1420(para)
-msgid ""
-"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pour saisir des nombres exponentiels, utilisez le bouton <guibutton>Exp</"
-"guibutton>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1421(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
-"replaceable></superscript>:"
-msgstr ""
-"Il permet de saisir des nombres en notation scientifique, c'est-à-dire "
-"<replaceable>mantisse</replaceable> * <replaceable>base</"
-"replaceable><superscript><replaceable>exposant</replaceable></superscript> :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1425(replaceable)
-msgid "mantissa"
-msgstr "mantisse"
-
-#: C/gcalctool.xml:1426(para)
-msgid ""
-"Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
-"display area is zero, the mantissa is 1.0."
-msgstr ""
-"La valeur non nulle actuellement dans la zone d'affichage. Si la valeur "
-"actuelle est zéro, la mantisse est 1,0."
-
-#: C/gcalctool.xml:1429(replaceable)
-msgid "base"
-msgstr "base"
-
-#: C/gcalctool.xml:1430(para)
-msgid ""
-"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Respectivement 2, 8, 10 ou 16 pour les bases binaire, octale, décimale et "
-"hexadécimale."
-
-#: C/gcalctool.xml:1433(replaceable)
-msgid "exponent"
-msgstr "exposant"
-
-#: C/gcalctool.xml:1434(para)
-msgid "Next number that you enter."
-msgstr "Le prochain nombre que vous saisissez."
-
-#: C/gcalctool.xml:1439(para)
-msgid ""
-"When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-"<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
-"power of the next number that you enter."
-msgstr ""
-"Lorsque vous cliquez sur <guibutton>Exp</guibutton>, la calculatrice affiche "
-"<literal>. +</literal> pour représenter la <replaceable>base</replaceable> à "
-"la puissance du prochain nombre que vous saisissez."
-
-#: C/gcalctool.xml:1441(para)
-msgid ""
-"To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> button "
-"before the <guibutton>Exp</guibutton> button. To change the sign of the "
-"exponent (the power to which the number is raised) use <guibutton>-</"
-"guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pour changer le signe du nombre, utilisez le bouton <guibutton>+/-</"
-"guibutton> avant le bouton <guibutton>Exp</guibutton>. Pour changer le signe "
-"de l'exposant (la puissance à laquelle le nombre est élevé), utilisez le "
-"bouton <guibutton>-</guibutton> après le bouton <guibutton>Exp</guibutton>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1445(para)
-msgid ""
-"To enter a decimal number in exponential format, use the guidelines in the "
-"following table:"
-msgstr ""
-"Pour saisir un nombre décimal au format exponentiel, suivez les indications "
-"du tableau suivant :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1453(para) C/gcalctool.xml:1519(para)
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
-
-#: C/gcalctool.xml:1455(para)
-msgid "Enter"
-msgstr "Entrée"
-
-#: C/gcalctool.xml:1457(para)
-msgid "Number Displayed"
-msgstr "Nombre affiché"
-
-#: C/gcalctool.xml:1462(para) C/gcalctool.xml:1464(para)
-msgid "1200000000"
-msgstr "1200000000"
-
-#: C/gcalctool.xml:1463(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1467(para) C/gcalctool.xml:1469(para)
-msgid "-1200000000"
-msgstr "-1200000000"
-
-#: C/gcalctool.xml:1468(para)
-msgid ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1472(para)
-msgid "0.00000012"
-msgstr "0,00000012"
-
-#: C/gcalctool.xml:1473(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1474(para)
-msgid "1.2e-7"
-msgstr "1,2e-7"
-
-#: C/gcalctool.xml:1477(para)
-msgid "-0.00000012"
-msgstr "-0,00000012"
-
-#: C/gcalctool.xml:1478(para)
-msgid ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1479(para)
-msgid "-1.2e-7"
-msgstr "-1,2e-7"
-
-#: C/gcalctool.xml:1487(title)
-msgid "To Use Constant Values"
-msgstr "Utilisation de valeurs constantes"
-
-#: C/gcalctool.xml:1488(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-"the current numeric base is not decimal."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Const</guibutton> pour afficher la liste des valeurs "
-"constantes définies. Toutes les valeurs constantes sont spécifiées en base "
-"décimale, même si la base active n'est pas décimale."
-
-#: C/gcalctool.xml:1489(para)
-msgid ""
-"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-"to specify the constant, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez une constante dans le menu afin de saisir sa valeur dans la "
-"zone d'affichage. Vous pouvez utiliser le raccourci clavier <keycap>#</"
-"keycap> pour spécifier la constante, tel que l'indique l'exemple suivant :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1499(para)
-msgid "Constant"
-msgstr "Constante"
-
-#: C/gcalctool.xml:1504(keycap) C/gcalctool.xml:2445(keycap)
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: C/gcalctool.xml:1505(para) C/gcalctool.xml:1545(para)
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: C/gcalctool.xml:1510(para)
-msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> application provides ten default "
-"constant values, as described in the following table:"
-msgstr ""
-"<application>gcalctool</application> propose dix valeurs constantes par "
-"défaut, comme décrit dans le tableau suivant :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1521(para)
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: C/gcalctool.xml:1528(para)
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: C/gcalctool.xml:1529(para)
-msgid "0.621"
-msgstr "0,621"
-
-#: C/gcalctool.xml:1530(para)
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Facteur de conversion kilomètre vers mile"
-
-#: C/gcalctool.xml:1531(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-msgstr ""
-"Multipliez la valeur de la zone d'affichage par cette constante pour "
-"convertir des kilomètres à l'heure en miles à l'heure. Par exemple, "
-"8 * <guibutton>Const</guibutton> <guilabel>C0</guilabel> <keycap>=</keycap> "
-"4,968."
-
-#: C/gcalctool.xml:1532(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-msgstr ""
-"Divisez la valeur de la zone d'affichage par cette constante, pour convertir "
-"des miles à l'heure en kilomètres à l'heure. Par exemple, "
-"5 / <guibutton>Const</guibutton> <guilabel>C0</guilabel> <keycap>=</keycap> "
-"8,05..."
-
-#: C/gcalctool.xml:1535(para)
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: C/gcalctool.xml:1536(para)
-msgid "1.414213562"
-msgstr "1,414213562"
-
-#: C/gcalctool.xml:1537(para)
-msgid "Square root of 2"
-msgstr "Racine carrée de 2"
-
-#: C/gcalctool.xml:1540(para)
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: C/gcalctool.xml:1541(para)
-msgid "2.718281828"
-msgstr "2,718281828"
-
-#: C/gcalctool.xml:1542(para) C/gcalctool.xml:2217(keycap)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/gcalctool.xml:1546(para)
-msgid "3.141592653"
-msgstr "3,141592653"
-
-#: C/gcalctool.xml:1547(para)
-msgid "pi"
-msgstr "pi"
-
-#: C/gcalctool.xml:1550(para)
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: C/gcalctool.xml:1551(para)
-msgid "0.3937007"
-msgstr "0,3937007"
-
-#: C/gcalctool.xml:1552(para)
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Facteur de conversion centimètre vers pouce"
-
-#: C/gcalctool.xml:1553(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-msgstr ""
-"Multipliez la valeur de la zone d'affichage par cette constante pour "
-"convertir des centimètres en pouces. Par exemple, 30 * <guibutton>Const</"
-"guibutton> <guilabel>C4</guilabel> <keycap>=</keycap> 11,811021."
-
-#: C/gcalctool.xml:1554(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-msgstr ""
-"Divisez la valeur de la zone d'affichage par cette constante pour convertir "
-"des pouces en centimètres. Par exemple, 12 / <guibutton>Const</"
-"guibutton> <guilabel>C4</guilabel> <keycap>=</keycap> 30,48..."
-
-#: C/gcalctool.xml:1557(para)
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: C/gcalctool.xml:1558(para)
-msgid "57.295779513"
-msgstr "57,295779513"
-
-#: C/gcalctool.xml:1559(para)
-msgid "Degrees in a radian"
-msgstr "Degrés dans un radian"
-
-#: C/gcalctool.xml:1562(para)
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: C/gcalctool.xml:1563(para)
-msgid "1048576"
-msgstr "1048576"
-
-#: C/gcalctool.xml:1564(para)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#: C/gcalctool.xml:1567(para)
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: C/gcalctool.xml:1568(para)
-msgid "0.0353"
-msgstr "0,0353"
-
-#: C/gcalctool.xml:1569(para)
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Facteur de conversion de gramme vers once"
-
-#: C/gcalctool.xml:1570(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-msgstr ""
-"Multipliez la valeur de la zone d'affichage par cette constante, pour "
-"convertir des grammes en onces. Par exemple, 500 * <guibutton>Const</"
-"guibutton> <guilabel>C7</guilabel> <keycap>=</keycap> 17,65."
-
-#: C/gcalctool.xml:1571(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-msgstr ""
-"Divisez la valeur de la zone d'affichage par cette constante, pour convertir "
-"des onces en grammes. Par exemple, 18 / <guibutton>Const</"
-"guibutton> <guilabel>C7</guilabel> <keycap>=</keycap> 509,9..."
-
-#: C/gcalctool.xml:1574(para)
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: C/gcalctool.xml:1575(para)
-msgid "0.948"
-msgstr "0,948"
-
-#: C/gcalctool.xml:1576(para)
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr ""
-"Facteur de conversion de kilojoules vers unités thermiques britanniques"
-
-#: C/gcalctool.xml:1577(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-msgstr ""
-"Multipliez la valeur de la zone d'affichage par cette constante pour "
-"convertir des kilojoules en unités thermiques britanniques. Par exemple, "
-"10 * <guibutton>Const</guibutton> <guilabel>C8</guilabel> <keycap>=</keycap> "
-"9,48."
-
-#: C/gcalctool.xml:1578(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-msgstr ""
-"Divisez la valeur de la zone d'affichage par cette constante pour convertir "
-"des unités thermiques britanniques en kilojoules. Par exemple, "
-"9,48 / <guibutton>Const</guibutton> <guilabel>C8</guilabel> <keycap>=</"
-"keycap> 10."
-
-#: C/gcalctool.xml:1581(para)
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: C/gcalctool.xml:1582(para)
-msgid "0.061"
-msgstr "0,061"
-
-#: C/gcalctool.xml:1583(para)
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Facteur de conversion de centimètres cubes vers pouces cubes"
-
-#: C/gcalctool.xml:1584(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-msgstr ""
-"Multipliez la valeur de la zone d'affichage par cette constante pour "
-"convertir des centimètres cubes en pouces cubes. Par exemple, "
-"100 * <guibutton>Const</guibutton> <guilabel>C9</guilabel> <keycap>=</"
-"keycap> 6,10."
-
-#: C/gcalctool.xml:1585(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-msgstr ""
-"Divisez la valeur de la zone d'affichage par cette constante pour convertir "
-"des pouces cubes en centimètres cubes. Par exemple, 6,10 / <guibutton>Const</"
-"guibutton> <guilabel>C9</guilabel> <keycap>=</keycap> 100."
-
-#: C/gcalctool.xml:1590(para)
-msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
-msgstr ""
-"Vous pouvez écraser les valeurs par défaut des constantes et les remplacer "
-"par vos propres constantes."
-
-#: C/gcalctool.xml:1591(para)
-msgid ""
-"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Pour stocker une nouvelle constante ou modifier une constante existante, "
-"procédez comme suit :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1594(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Const</guibutton> et sélectionnez <guilabel>�diter "
-"les constantes</guilabel> dans le menu contextuel."
-
-#: C/gcalctool.xml:1597(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that "
-"you want to overwrite or edit."
-msgstr ""
-"Dans la fenêtre <guilabel>�diter les constantes</guilabel>, sélectionnez la "
-"constante à remplacer ou à modifier."
-
-#: C/gcalctool.xml:1600(para)
-msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
-msgstr "Cliquez sur le champ Valeur et entrez la nouvelle valeur."
-
-#: C/gcalctool.xml:1603(para)
-msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
-msgstr "Cliquez sur le champ Description et entrez la nouvelle description."
-
-#: C/gcalctool.xml:1606(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour enregistrer vos "
-"modifications et fermer la fenêtre <guilabel>�diter les constantes</"
-"guilabel>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1611(title)
-msgid "To Use Functions"
-msgstr "Utilisation des fonctions"
-
-#: C/gcalctool.xml:1612(para)
-msgid ""
-"To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
-"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu "
-"to run that function."
-msgstr ""
-"Pour afficher les fonctions disponibles, cliquez sur <guibutton>Fonc</"
-"guibutton>. Un menu contextuel affiche la liste des fonctions définies. "
-"Sélectionnez une fonction du menu pour l'exécuter."
-
-#: C/gcalctool.xml:1613(para)
-msgid ""
-"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser le raccourci clavier <keycap>F</keycap>, pour spécifier "
-"la fonction, tel que l'indique l'exemple suivant :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1629(keycap) C/gcalctool.xml:2223(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2230(guibutton)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/gcalctool.xml:1630(para)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
-
-#: C/gcalctool.xml:1636(para)
-msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> application does not provide any "
-"default functions. You can store up to ten functions."
-msgstr ""
-"<application>gcalctool</application> n'intègre aucune fonction par défaut. "
-"Vous pouvez stocker jusqu'à dix fonctions."
-
-#: C/gcalctool.xml:1637(para)
-msgid ""
-"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Pour enregistrer une nouvelle fonction ou modifier une fonction existante, "
-"procédez comme suit :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1640(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Fonc</guibutton> et sélectionnez <guilabel>�diter les "
-"fonctions</guilabel> dans le menu contextuel."
-
-#: C/gcalctool.xml:1643(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or "
-"the function that you want to overwrite."
-msgstr ""
-"Dans la fenêtre <guilabel>�diter les fonctions</guilabel>, sélectionnez soit "
-"une entrée vierge, soit la fonction à remplacer."
-
-#: C/gcalctool.xml:1646(para)
-msgid ""
-"Click on the Value field, then enter the new equation to solve. You can use "
-"\"ans\" for the result of the previous equation and \"R5\" for register 5 "
-"etc. For example, enter <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0)</literal> "
-"to calculate a root of the quadratic equation R0*x^2 + R1*x + R2 = 0."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le champ Valeur, puis saisissez la nouvelle équation à résoudre. "
-"Vous pouvez utiliser « ans » pour le résultat de l'équation précédente et "
-"« R5 » pour le registre 5, etc. Par exemple, saisissez <literal>(-R1+sqrt"
-"(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0)</literal> pour calculer une racine de l'équation "
-"quadratique R0*x^2 + R1*x + R2 = 0."
-
-#: C/gcalctool.xml:1649(para)
-msgid ""
-"Click on the Description field, then enter the new description. For example, "
-"<literal>Quadratic Solver</literal>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le champ Description et saisissez la nouvelle description. Par "
-"exemple, <literal>Résolution d'équation quadratique</literal>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1652(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour enregistrer vos "
-"modifications et fermez la fenêtre <guilabel>�diter les fonctions</guilabel>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1657(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "Calculs scientifiques divers"
-
-#: C/gcalctool.xml:1658(para)
-msgid ""
-"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described "
-"in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Pour effectuer des calculs scientifiques divers, utilisez les boutons "
-"décrits dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1660(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "Procédure pour des calculs scientifiques divers"
-
-#: C/gcalctool.xml:1683(para) C/gcalctool.xml:2315(para)
-msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "e à la puissance <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1684(para) C/gcalctool.xml:2314(para)
-msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1685(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-"current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcule la valeur <literal>e</literal> élevée à la puissance de la valeur "
-"indiquée dans la zone d'affichage."
-
-#: C/gcalctool.xml:1686(para)
-msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1687(para)
-msgid "7.39"
-msgstr "7,39"
-
-#: C/gcalctool.xml:1690(para) C/gcalctool.xml:2237(para)
-msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "10 à la puissance <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1691(para) C/gcalctool.xml:2236(para)
-msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1692(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
-msgstr ""
-"Calcule la valeur 10 élevée à la puissance de la valeur indiquée dans la "
-"zone d'affichage."
-
-#: C/gcalctool.xml:1693(para)
-msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1694(para)
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: C/gcalctool.xml:1697(para) C/gcalctool.xml:2249(para)
-msgid "2 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "2 à la puissance <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1698(para) C/gcalctool.xml:2248(para)
-msgid "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1699(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of 2 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
-msgstr ""
-"Calcule la valeur 2 élevée à la puissance de la valeur indiquée dans la zone "
-"d'affichage."
-
-#: C/gcalctool.xml:1700(para)
-msgid "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1704(para) C/gcalctool.xml:2333(para)
-msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
-msgstr "x à la puissance <replaceable>y</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1705(replaceable) C/gcalctool.xml:1712(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2326(replaceable) C/gcalctool.xml:2332(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2685(keycap)
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: C/gcalctool.xml:1706(para)
-msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
-"that you enter."
-msgstr ""
-"Calcule la valeur indiquée dans la zone d'affichage à la puissance de la "
-"prochaine valeur saisie."
-
-#: C/gcalctool.xml:1707(para)
-msgid ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1711(para)
-msgid "x to the reciprocal <replaceable>y</replaceable> power"
-msgstr "x à la puissance <replaceable>y</replaceable> inverse"
-
-#: C/gcalctool.xml:1713(para)
-msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the reciprocal power of the "
-"next value that you enter."
-msgstr ""
-"�lève la valeur actuellement dans la zone d'affichage à la puissance inverse "
-"de la prochaine valeur saisie."
-
-#: C/gcalctool.xml:1714(para)
-msgid ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1718(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-msgstr "Factorielle de <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1719(guibutton) C/gcalctool.xml:2440(guibutton)
-msgid "<placeholder-1/>!"
-msgstr "<placeholder-1/>!"
-
-#: C/gcalctool.xml:1720(para)
-msgid ""
-"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
-"function applies only to positive integers."
-msgstr ""
-"Calcule la factorielle de la valeur affichée. La factorielle de "
-"<replaceable>x</replaceable> est <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-"Cette fonction ne s'applique qu'aux nombres entiers positifs."
-
-#: C/gcalctool.xml:1721(para)
-msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1722(para)
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#: C/gcalctool.xml:1725(para) C/gcalctool.xml:2303(para)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "Modulo de la division"
-
-#: C/gcalctool.xml:1726(guibutton) C/gcalctool.xml:2302(guibutton)
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
-
-#: C/gcalctool.xml:1727(para)
-msgid ""
-"Divides the current integer value in the display area by the next integer "
-"number that you enter, displaying the remainder."
-msgstr ""
-"Divise la valeur entière indiquée dans la zone d'affichage par le prochain "
-"nombre entier entré, en affichant le reste."
-
-#: C/gcalctool.xml:1728(para)
-msgid ""
-"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1732(para)
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "Générateur de nombres aléatoires"
-
-#: C/gcalctool.xml:1733(guibutton) C/gcalctool.xml:1735(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2524(guibutton)
-msgid "Rand"
-msgstr "Rand"
-
-#: C/gcalctool.xml:1734(para)
-msgid ""
-"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
-"number in the display area."
-msgstr ""
-"Génère un nombre aléatoire entre 0,0 et 1,0 et l'affiche dans la zone "
-"d'affichage."
-
-#: C/gcalctool.xml:1736(para)
-msgid "0.14"
-msgstr "0,14"
-
-#: C/gcalctool.xml:1744(title)
-msgid "To Perform Programming Calculations"
-msgstr "Calculs de programmation"
-
-#: C/gcalctool.xml:1745(para)
-msgid ""
-"To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour passer en mode programmation, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Programmation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1751(para)
-msgid ""
-"When you change to Programming mode, the following widget is displayed above "
-"the Base and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Lorsque vous passez en mode programmation, la zone suivante s'affiche au-"
-"dessus des boutons des modes basique et avancé :"
-
-#: C/gcalctool.xml:1755(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Programming Mode Buttons"
-msgstr "Boutons du mode programmation de <application>gcalctool</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1762(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons."
-msgstr "Montre les boutons du mode programmation de la <placeholder-1/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1769(title)
-msgid "To Set the Numeric Base"
-msgstr "Paramétrage de la base numérique"
-
-#: C/gcalctool.xml:1770(para)
-msgid ""
-"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
-msgstr ""
-"Pour paramétrer la base numérique, sélectionnez l'un des boutons décrits "
-"dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1772(title)
-msgid "Setting the Numeric Base"
-msgstr "Procédure de paramétrage de la base numérique"
-
-#: C/gcalctool.xml:1789(para)
-msgid "Binary Base"
-msgstr "Base binaire"
-
-#: C/gcalctool.xml:1790(guibutton) C/gcalctool.xml:2626(guilabel)
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
-
-#: C/gcalctool.xml:1791(para)
-msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-msgstr "Définit la base numérique en binaire, c'est-à-dire la base 2."
-
-#: C/gcalctool.xml:1794(para)
-msgid "Octal Base"
-msgstr "Base octale"
-
-#: C/gcalctool.xml:1795(guibutton) C/gcalctool.xml:2662(guilabel)
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
-
-#: C/gcalctool.xml:1796(para)
-msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-msgstr "Définit la base numérique en octal, c'est-à-dire la base 8."
-
-#: C/gcalctool.xml:1799(para)
-msgid "Decimal Base"
-msgstr "Base décimale"
-
-#: C/gcalctool.xml:1800(guibutton) C/gcalctool.xml:2632(guilabel)
-msgid "Dec"
-msgstr "Déc"
-
-#: C/gcalctool.xml:1801(para)
-msgid ""
-"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-"numeric base. If you change from Programming mode to another mode, "
-"<application>gcalctool</application> automatically sets the numeric base to "
-"decimal."
-msgstr ""
-"Définit la base numérique en décimal, c'est-à-dire la base 10. La base "
-"décimale est la base par défaut. Si vous passez du mode programmation à un "
-"autre mode, <application>gcalctool</application> définit automatiquement la "
-"base numérique en décimal."
-
-#: C/gcalctool.xml:1804(para)
-msgid "Hexadecimal Base"
-msgstr "Base hexadécimale"
-
-#: C/gcalctool.xml:1805(guibutton) C/gcalctool.xml:2680(guilabel)
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: C/gcalctool.xml:1806(para)
-msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-msgstr "Définit la base numérique en hexadécimal, c'est-à-dire la base 16."
-
-#: C/gcalctool.xml:1813(title)
-msgid "To Set the Word Length"
-msgstr "Paramétrage de la longueur de mot"
-
-#: C/gcalctool.xml:1814(para)
-msgid ""
-"The word length can be altered, to make the bitwise functions behave "
-"differently. To set the word length, select one of the buttons described in "
-"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-word-length\"/>."
-msgstr ""
-"La longueur de mot peut être modifiée, ce qui a une influence sur les "
-"fonctions bit-à-bit. Pour définir la longueur de mot, cochez l'un des "
-"boutons décrits dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-word-length\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1816(title)
-msgid "Setting the Word Length"
-msgstr "Procédure de paramétrage de la longueur de mot"
-
-#: C/gcalctool.xml:1833(para)
-msgid "64 bit word"
-msgstr "mot 64 bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1834(guibutton) C/gcalctool.xml:2614(guilabel)
-msgid "64 bit"
-msgstr "64 bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1835(para)
-msgid "Sets the word length to 64 bits. 64 bits is the default word length."
-msgstr ""
-"Définit la longueur de mot à 64 bits. C'est la longueur de mot par défaut."
-
-#: C/gcalctool.xml:1838(para)
-msgid "32 bit word"
-msgstr "mot 32 bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1839(guibutton) C/gcalctool.xml:2608(guilabel)
-msgid "32 bit"
-msgstr "32 bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1840(para)
-msgid "Sets the word length to 32 bits."
-msgstr "Définit la longueur de mot à 32 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:1843(para)
-msgid "16 bit word"
-msgstr "mot 16 bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1844(guibutton) C/gcalctool.xml:2602(guilabel)
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1845(para)
-msgid "Sets the word length to 16 bits."
-msgstr "Définit la longueur de mot à 16 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:1852(title)
-msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
-msgstr "Opérations de manipulation de bits sur des entiers"
-
-#: C/gcalctool.xml:1853(para)
-msgid ""
-"If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in "
-"that integer value is displayed as a collection of 0s and 1s in the Bit "
-"Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be "
-"toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly."
-msgstr ""
-"Si l'affichage de la calculatrice contient une valeur entière, chaque bit de "
-"cette valeur entière est affiché sous la forme d'un ensemble de 0 et de 1 "
-"dans l'éditeur de bit. En cliquant sur n'importe lequel de ces bits, leur "
-"valeur peut être inversée et la valeur entière de l'affichage est mise à "
-"jour en fonction de la modification du bit."
-
-#: C/gcalctool.xml:1856(title)
-msgid "To Perform Bitwise Calculations"
-msgstr "Opérations de manipulation de bits"
-
-#: C/gcalctool.xml:1857(para)
-msgid ""
-"To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Pour effectuer des opérations de manipulation de bits, utilisez les boutons "
-"décrits dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1859(title)
-msgid "Performing Bitwise Calculations"
-msgstr "Opérations de manipulation de bits"
-
-#: C/gcalctool.xml:1882(para) C/gcalctool.xml:2549(para)
-msgid "Bitwise OR"
-msgstr "OR bit à bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1883(guibutton)
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: C/gcalctool.xml:1884(para)
-msgid ""
-"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and "
-"the next number that you enter."
-msgstr ""
-"Effectue une opération bit à bit OU entre la valeur indiquée dans la zone "
-"d'affichage et le prochain nombre saisi."
-
-#: C/gcalctool.xml:1885(para)
-msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-
-#: C/gcalctool.xml:1886(para)
-msgid "10011001"
-msgstr "10011001"
-
-#: C/gcalctool.xml:1889(para) C/gcalctool.xml:2459(para)
-msgid "Bitwise AND"
-msgstr "AND bit à bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1890(guibutton)
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#: C/gcalctool.xml:1891(para)
-msgid ""
-"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter."
-msgstr ""
-"Effectue une opération bit à bit ET entre la valeur indiquée dans la zone "
-"d'affichage et le prochain nombre saisi."
-
-#: C/gcalctool.xml:1892(para)
-msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-
-#: C/gcalctool.xml:1893(para)
-msgid "100010"
-msgstr "100010"
-
-#: C/gcalctool.xml:1896(para) C/gcalctool.xml:2555(para)
-msgid "Bitwise NOT"
-msgstr "NOT bit à bit"
+#. Place this at the start of the section
+#: C/equation.page:7(title)
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: C/gcalctool.xml:1897(guibutton)
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+#: C/equation.page:11(title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Ã?quations de base"
 
-#: C/gcalctool.xml:1898(para)
+#: C/equation.page:13(p)
 msgid ""
-"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
-"using the word size configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
 msgstr ""
-"Effectue une opération bit à bit NON sur la valeur indiquée dans la zone "
-"d'affichage, en utilisant la taille de mot configurée dans la <xref linkend="
-"\"gcalctool-word-length\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1899(para)
-msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-
-#: C/gcalctool.xml:1900(para)
-msgid "FECA8531"
-msgstr "FECA8531"
+"Les équations sont saisies sous la forme mathématique standard. Par exemple "
+"pour ajouter 7 à 2, saisissez ce qui suit :"
 
-#: C/gcalctool.xml:1903(para) C/gcalctool.xml:2417(para)
-msgid "Bitwise XOR"
-msgstr "XOR bit à bit"
+#: C/equation.page:18(p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
 
-#: C/gcalctool.xml:1904(guibutton)
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
-
-#: C/gcalctool.xml:1905(para)
+#: C/equation.page:22(p)
 msgid ""
-"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"Effectue une opération bit à bit XOR entre la valeur indiquée dans la zone "
-"d'affichage et le prochain nombre saisi."
-
-#: C/gcalctool.xml:1906(para)
-msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-
-#: C/gcalctool.xml:1907(para)
-msgid "110"
-msgstr "110"
+"Pour calculer, cliquez sur le bouton <gui>=</gui> ou appuyez sur la touche "
+"<key>Entrée</key> de votre clavier."
 
-#: C/gcalctool.xml:1910(para) C/gcalctool.xml:2537(para)
-msgid "Bitwise XNOR"
-msgstr "XNOR bit à bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1911(guibutton)
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
-
-#: C/gcalctool.xml:1912(para)
+#: C/equation.page:25(p)
 msgid ""
-"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3Ã?2 = 6, 7â??6 = 1)."
 msgstr ""
-"Effectue une opération bit à bit XNOR entre la valeur indiquée dans la zone "
-"d'affichage et le prochain nombre saisi."
-
-#: C/gcalctool.xml:1913(para)
-msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-
-#: C/gcalctool.xml:1914(para)
-msgid "1001"
-msgstr "1001"
+"Les calculs sont effectués dans l'ordre mathématique - les multiplications et "
+"les divisions sont effectuées avant les additions et les soustractions. L'équation "
+"suivante donne la valeur 1 (3Ã?2 = 6, 7â??6 = 1)."
 
-#: C/gcalctool.xml:1921(title)
-msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-msgstr "Manipulation de nombres binaires"
+#: C/equation.page:30(p)
+msgid "7â??3Ã?2"
+msgstr "7â??3Ã?2"
 
-#: C/gcalctool.xml:1922(para)
+#: C/equation.page:34(p)
 msgid ""
-"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7â??3 = 4, 4Ã?2 = 8)."
 msgstr ""
-"Pour manipuler des nombres binaires, utilisez les boutons décrits dans le "
-"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
+"Pour modifier l'ordre des calculs, utilisez des parenthèses. "
+"L'équation suivante donne la valeur 8 (7â??3 = 4, 4Ã?2 = 8)."
 
-#: C/gcalctool.xml:1924(title)
-msgid "Manipulating Binary Numbers"
-msgstr "Procédure de manipulation de nombres binaires"
+#: C/equation.page:39(p)
+msgid "(7â??3)Ã?2"
+msgstr "(7â??3)Ã?2"
 
-#: C/gcalctool.xml:1947(para)
-msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Décalage à gauche <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1948(guibutton) C/gcalctool.xml:1999(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2505(keycap) C/gcalctool.xml:2506(guibutton)
-msgid "&lt;"
-msgstr "&lt;"
-
-#: C/gcalctool.xml:1949(para)
+#: C/equation.page:43(p)
 msgid ""
-"Shifts the current value in the display area, the specified number of places "
-"to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, then select the number of "
-"shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places "
-"left."
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
-"Décale vers la gauche la valeur actuelle de la zone d'affichage du nombre de "
-"positions spécifié. Cliquez sur <guibutton>&lt;</guibutton> et sélectionnez "
-"le nombre de positions à décaler dans le menu contextuel. Le décalage peut "
-"se faire jusqu'à 15 positions sur la gauche."
+"Pour effacer l'affichage cliquez sur le bouton <gui>Clr</gui> ou appuyez sur la touche "
+"<key>Ã?chap.</key>."
 
-#: C/gcalctool.xml:1950(para)
-msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 position</guilabel>"
+#: C/conv-weight.page:9(title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masse"
 
-#: C/gcalctool.xml:1951(para)
-msgid "1110"
-msgstr "1110"
+#: C/conv-weight.page:11(p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Pour convertir une masse, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
 
-#: C/gcalctool.xml:1954(para)
-msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Décalage à droite <replaceable>n</replaceable>"
+#: C/conv-weight.page:15(p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1 kg in livres"
 
-#: C/gcalctool.xml:1955(guibutton) C/gcalctool.xml:2003(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2517(keycap) C/gcalctool.xml:2518(guibutton)
-msgid "&gt;"
-msgstr "&gt;"
+#: C/conv-weight.page:20(p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Les conversions de masses doivent être effectuées avec le clavier."
 
-#: C/gcalctool.xml:1956(para)
-msgid ""
-"Shifts the current value in the display area, the specified number of places "
-"to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, then select the number of "
-"shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places "
-"right."
-msgstr ""
-"Décale vers la droite la valeur actuelle de la zone d'affichage du nombre de "
-"positions spécifié. Cliquez sur <guibutton>&gt;</guibutton> et sélectionnez "
-"le nombre de positions à décaler dans le menu contextuel. Le décalage peut "
-"se faire jusqu'à 15 positions sur la droite."
+#: C/conv-time.page:9(title)
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
 
-#: C/gcalctool.xml:1957(para)
-msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 position</guilabel>"
+#: C/conv-time.page:11(p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Pour convertir une durée, utilisez l'opérateur <em>in</em>."
 
-#: C/gcalctool.xml:1958(para)
-msgid "101"
-msgstr "101"
+#: C/conv-time.page:15(p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 années in heures"
 
-#: C/gcalctool.xml:1961(para)
-msgid "Truncating a number"
-msgstr "Troncature d'un nombre"
+#: C/conv-time.page:20(p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Les conversions de durée doivent être effectuées avec le clavier."
 
-#: C/gcalctool.xml:1962(guibutton) C/gcalctool.xml:2542(guibutton)
-msgid "Trunc"
-msgstr "Tronquer"
+#: C/conv-length.page:9(title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Longueur/Surface/Volume"
 
-#: C/gcalctool.xml:1963(para)
+#: C/conv-length.page:11(p)
 msgid ""
-"Truncates the current value in the display area to the word size configured "
-"in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
 msgstr ""
-"Tronque la valeur indiquée dans la zone d'affichage selon la taille de mot "
-"définie à la <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
+"Pour convertir des unités de longueurs, surfaces et volumes, "
+"utilisez l'opérateur <em>in</em>."
 
-#: C/gcalctool.xml:1964(para)
-msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>"
-msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>Tronquer</guibutton>"
+#: C/conv-length.page:15(p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 mètres in pouces"
 
-#: C/gcalctool.xml:1965(para)
-msgid "FFFFFFFF"
-msgstr "FFFFFFFF"
+#: C/conv-length.page:18(p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
 
-#: C/gcalctool.xml:1968(para)
-msgid "Get the 1's complement"
-msgstr "Complément à 1"
+#: C/conv-length.page:21(p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pinte in mL"
 
-#: C/gcalctool.xml:1969(guibutton) C/gcalctool.xml:2434(guibutton)
-msgid "1's"
-msgstr "cà1"
-
-#: C/gcalctool.xml:1970(para)
-msgid ""
-"Calculates the 1's complement for the current value in the display area, "
-"using the word size configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
+#: C/conv-length.page:26(p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"Calcule le complément à 1 de la valeur indiquée dans la zone d'affichage en "
-"utilisant la taille de mot configurée dans la <xref linkend=\"gcalctool-word-"
-"length\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1971(para)
-msgid "D723 <guibutton>1's</guibutton>"
-msgstr "D723 <guibutton>cà1</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1972(para)
-msgid "FFFF28DC"
-msgstr "FFFF28DC"
+"Les conversions de longueur/surface/volume doivent être effectuées avec le "
+"clavier."
 
-#: C/gcalctool.xml:1975(para)
-msgid "Get the 2's complement"
-msgstr "Complément à 2"
+#: C/conv-currency.page:9(title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Monnaie"
 
-#: C/gcalctool.xml:1976(guibutton) C/gcalctool.xml:2428(guibutton)
-msgid "2's"
-msgstr "cà2"
-
-#: C/gcalctool.xml:1977(para)
+#: C/conv-currency.page:11(p)
 msgid ""
-"Calculates the 2's complement for the current value in the display area, "
-"using the word size configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
+"To convert currencies press the <gui>¤$�</gui> button in <link xref="
+"\"superscript\">financial mode</link>."
 msgstr ""
-"Calcule le complément à 2 de la valeur indiquée dans la zone d'affichage en "
-"utilisant la taille de mot configurée dans la <xref linkend=\"gcalctool-word-"
-"length\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1978(para)
-msgid "D723 <guibutton>2's</guibutton>"
-msgstr "D723 <guibutton>cà2</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1979(para)
-msgid "FFFF28DD"
-msgstr "FFFF28DD"
+"Pour convertir des monnaies, appuyez sur le bouton <gui>¤$�</gui> dans le "
+"<link xref=\"superscript\">mode financier</link>."
 
-#: C/gcalctool.xml:1984(para)
+#: C/conv-currency.page:14(p)
 msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"number of places to shift, as shown in the following examples:"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les raccourcis clavier pour définir le décalage à "
-"effectuer, comme indiqué dans les exemples suivants :"
+"Vous pouvez aussi convertir des monnaies avec le clavier et l'opérateur "
+"<em>in</em>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2000(para)
-msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-msgstr ""
-"Décale la valeur binaire dans la zone d'affichage de 4 positions vers la "
-"gauche."
+#: C/conv-currency.page:18(p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
 
-#: C/gcalctool.xml:2004(para)
+#: C/conv-currency.page:23(p)
 msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
 msgstr ""
-"Décale la valeur binaire dans la zone d'affichage de 4 positions vers la "
-"droite."
+"Les informations sur les monnaies sont approximatives et ne doivent pas être "
+"utilisées pour prendre des décisions financières."
 
-#: C/gcalctool.xml:2012(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations"
-msgstr "Calculs de programmation divers"
+#: C/conv-character.page:9(title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Code de caractères"
 
-#: C/gcalctool.xml:2013(para)
+#: C/conv-character.page:11(p)
 msgid ""
-"To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons described "
-"in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-prog\"/>."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
 msgstr ""
-"Pour effectuer des calculs de programmation divers, utilisez les boutons "
-"décrits dans le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-prog\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:2015(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations"
-msgstr "Procédure pour des calculs de programmation divers"
-
-#: C/gcalctool.xml:2038(para)
-msgid "Hexadecimal Numerals"
-msgstr "Nombres hexadécimaux"
-
-#: C/gcalctool.xml:2039(para)
-msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>A</guibutton> à <guibutton>F</guibutton> compris"
-
-#: C/gcalctool.xml:2040(para)
-msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-msgstr "Ces nombres ne sont disponibles qu'en base hexadécimale."
-
-#: C/gcalctool.xml:2041(guibutton) C/gcalctool.xml:2042(para)
-#: C/gcalctool.xml:2182(guibutton)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/gcalctool.xml:2051(title)
-msgid "To Undo and Redo"
-msgstr "Annulation et rétablissement"
-
-#: C/gcalctool.xml:2052(para)
-msgid ""
-"To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to 15 "
-"past actions."
-msgstr ""
-"Pour annuler votre action précédente, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Vous pouvez annuler jusqu'à 15 actions passées."
-
-#: C/gcalctool.xml:2057(para)
-msgid ""
-"If you want to redo an action you have just undone, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You can redo up to 15 undone actions."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez rétablir une action que vous venez d'annuler, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Vous pouvez rétablir jusqu'à 15 actions annulées."
-
-#: C/gcalctool.xml:2065(title)
-msgid "To Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: C/gcalctool.xml:2066(para)
-msgid ""
-"To quit <application>gcalctool</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour quitter <application>gcalctool</application>, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Calculatrice</guimenu><guimenuitem>Quitter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gcalctool.xml:2071(para)
-msgid ""
-"When you quit <application>gcalctool</application>, the current values of "
-"the following settings are stored and automatically applied the next time "
-"you start <application>gcalctool</application>:"
-msgstr ""
-"Lorsque vous quittez <application>gcalctool</application>, les valeurs des "
-"paramètres suivants sont stockées et s'appliquent automatiquement à la "
-"prochaine session de <application>gcalctool</application> :"
-
-#: C/gcalctool.xml:2073(para)
-msgid ""
-"Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-"\"gcalctool-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
-"financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
-"mode\">Scientific</link>"
-msgstr ""
-"Mode : <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basique</link>, <link linkend="
-"\"gcalctool-advanced-mode\">Avancé</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
-"financial-mode\">Financier</link>, ou <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
-"mode\">Scientifique</link>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2075(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
-"or not displayed, plus the contents of each memory register"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Fenêtre Registres de mémoire</link> "
-"affichée ou non, ainsi que le contenu de chaque registre mémoire"
-
-#: C/gcalctool.xml:2076(link)
-msgid "Numeric base"
-msgstr "Base numérique"
-
-#: C/gcalctool.xml:2077(link)
-msgid "Display type"
-msgstr "Type d'affichage"
+"Dans le <link xref=\"mouse\">mode de programmation</link> le bouton <gui>á</"
+"gui> ouvre une boîte de dialogue pour convertir des caractères en codes de "
+"caractère."
 
-#: C/gcalctool.xml:2078(link)
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "Unité trigonométrique"
+#: C/conv-character.page:15(p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier."
 
-#: C/gcalctool.xml:2079(link) C/gcalctool.xml:2776(guimenuitem)
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Afficher les zéros après la virgule"
+#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Bases numériques"
 
-#: C/gcalctool.xml:2080(link) C/gcalctool.xml:2745(guimenuitem)
-msgid "Show Thousands Separator"
-msgstr "Afficher le séparateur de milliers"
-
-#: C/gcalctool.xml:2086(title)
-msgid "Technical Information"
-msgstr "Informations techniques"
-
-#: C/gcalctool.xml:2089(title)
-msgid "Error Conditions"
-msgstr "Conditions d'erreur"
-
-#: C/gcalctool.xml:2092(para)
-msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-msgstr "Affiche le mot <literal>Erreur</literal> dans la zone d'affichage."
-
-#: C/gcalctool.xml:2093(para)
-msgid "Displays an error message in the status bar."
-msgstr "Affiche un message d'erreur dans la barre d'état."
-
-#: C/gcalctool.xml:2094(para)
+#: C/conv-base.page:11(p)
 msgid ""
-"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Rend tous les boutons de la calculatrice inactifs, excepté <guibutton>Clr</"
-"guibutton>."
+"Pour convertir entre différentes bases, saisissez un nombre (ou faites un calcul) et modifiez le <link xref=\"number-display\">format de résultat</"
+"link> dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</gui><gui>Préférences</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2095(para)
-msgid "Makes all calculator options unavailable."
-msgstr "Rend toutes les options de la calculatrice inactives."
+#: C/complex.page:9(title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Nombres complexes"
 
-#: C/gcalctool.xml:2096(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator menu items unavailable, except "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/complex.page:11(p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
 msgstr ""
-"Rend toutes les options de menu inactives, sauf "
-"<menuchoice><guimenu>Calculatrice</guimenu><guimenuitem>Quitter</"
-"guimenuitem></menuchoice> et <menuchoice><guimenu>Aide</"
-"guimenu><guimenuitem>Aide</guimenuitem></menuchoice>."
+"Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par <app>CGalctool</app>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2090(para)
-msgid ""
-"If you perform an invalid calculation, <application>gcalctool</application> "
-"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si vous exécutez un calcul non valable, <application>gcalctool</application> "
-"indique l'erreur de la manière suivante : <placeholder-1/>"
+#: C/boolean.page:9(title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Algèbre booléenne"
 
-#: C/gcalctool.xml:2099(para)
-msgid ""
-"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
+#: C/boolean.page:11(p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
 msgstr ""
-"Pour effacer la condition d'erreur, cliquez sur <guibutton>Clr</guibutton> "
-"ou appuyez sur les touches <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Supprimer</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/gcalctool.xml:2103(title)
-msgid "Changing Modes"
-msgstr "Changement de mode"
+"L'algèbre de Boole peut être calculé avec les opérateurs AND, OR et XOR."
 
-#: C/gcalctool.xml:2104(para)
-msgid ""
-"If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
-"displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current "
-"calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal."
-msgstr ""
-"Si l'utilisateur tente de changer de mode lorsqu'un calcul partiel est en "
-"cours d'affichage, un avertissement apparaît pour signaler que le calcul en "
-"cours sera effacé et que la base sera rétablie en décimal."
+#: C/boolean.page:15(p)
+msgid "010011â?? AND 110101â??"
+msgstr "010011â?? AND 110101â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2108(para)
+#: C/boolean.page:19(p)
 msgid ""
-"There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being "
-"shown again."
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
 msgstr ""
-"Il est possible de cocher une case si l'on ne souhaite plus que cette boîte "
-"de dialogue apparaisse une prochaine fois."
-
-#: C/gcalctool.xml:2111(para)
-msgid "Clears the display."
-msgstr "l'affichage est effacé ;"
-
-#: C/gcalctool.xml:2112(para)
-msgid "Sets the base to decimal."
-msgstr "la base est définie en décimal ;"
-
-#: C/gcalctool.xml:2113(para)
-msgid "Sets the numeric display to fixed."
-msgstr "l'affichage numérique est défini en fixe ;"
+"Les boutons pour ces symboles sont disponibles en <link xref=\"mouse\">mode "
+"programmation</link>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2114(para)
-msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
-msgstr "la précision est définie à 9 positions après la virgule ;"
-
-#: C/gcalctool.xml:2115(para)
-msgid "Clears the display of the thousands separator."
-msgstr "l'affichage des séparateurs de milliers est effacé ;"
-
-#: C/gcalctool.xml:2116(para)
-msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
-msgstr "l'affichage des zéros après la virgule est effacé ;"
-
-#: C/gcalctool.xml:2117(para)
-msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
-msgstr "la fenêtre des registres disparaît si le nouveau mode est « Basique »."
-
-#: C/gcalctool.xml:2109(para)
+#: C/boolean.page:22(p)
 msgid ""
-"If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change "
-"mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change Mode</"
-"guibutton> button, the mode is changed and has the following side-effects: "
-"<placeholder-1/>"
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Si l'utilisateur clique sur <guibutton>Annuler</guibutton>, l'opération de "
-"changement de mode est annulée. Si au contraire il clique sur "
-"<guibutton>Changer de mode</guibutton>, le mode est effectivement changé, ce "
-"qui provoque les effets suivants : <placeholder-1/>"
+"La <link xref=\"function\">fonction</link> NOT inverse les bits d'un nombre. "
+"La taille du mot est définie dans le menu <guiseq><gui>Calculatrice</"
+"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2123(title)
-msgid "Changing The Display Area"
-msgstr "Modification de la zone d'affichage"
+#: C/boolean.page:27(p)
+msgid "NOT 010011â??"
+msgstr "NOT 010011â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2124(para)
+#: C/base.page:11(p)
 msgid ""
-"It is possible to use the mouse to click on the display area and edit it."
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
 msgstr ""
-"Il est possible d'utiliser la souris pour cliquer sur la zone d'affichage et "
-"la modifier."
+"Pour saisir des nombres dans une base particulière, utilisez des <link xref="
+"\"superscript\">nombres en indice</link>. Les nombres suivants sont équivalents."
 
-#: C/gcalctool.xml:2127(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which will "
-"delete the character to the right of the text cursor"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Suppr</keycap></keycombo> qui "
-"supprime le caractère à droite du curseur"
+#: C/base.page:16(p)
+msgid "1001011â??"
+msgstr "1001011â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2128(para)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the "
-"display area"
-msgstr ""
-"<keycap>Origine</keycap> qui place le curseur au début de la zone d'affichage"
+#: C/base.page:19(p)
+msgid "113â??"
+msgstr "113â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2129(para)
-msgid ""
-"<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the display "
-"area"
-msgstr ""
-"<keycap>Fin</keycap> qui place le curseur à la fin de la zone d'affichage"
+#: C/base.page:22(p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
 
-#: C/gcalctool.xml:2125(para)
-msgid ""
-"All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Tous les raccourcis clavier habituels fonctionnent, avec en plus : "
-"<placeholder-1/>"
+#: C/base.page:25(p)
+msgid "4Bâ??â??"
+msgstr "4Bâ??â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2137(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Index des raccourcis clavier"
-
-#: C/gcalctool.xml:2138(para)
+#: C/base.page:29(p)
 msgid ""
-"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
-"of the <application>gcalctool</application> keyboard shortcuts."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Le <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, le <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> et le <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> présentent l'index de "
-"tous les raccourcis clavier de <application>gcalctool</application>."
+"Dans le <link xref=\"mouse\">mode programmation</link>, il y a des boutons "
+"pour le binaire (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), l'octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) et l'hexadécimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
 
-#: C/gcalctool.xml:2139(para)
+#: C/base.page:32(p)
 msgid ""
-"When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that "
-"have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use "
-"the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
 msgstr ""
-"Lorsqu'un utilisateur emploie le raccourci clavier d'un bouton de la "
-"calculatrice disposant d'un menu associé, ce menu apparaît. L'utilisateur "
-"peut alors utiliser les touches flèches pour sélectionner un élément de menu "
-"ou son raccourci."
+"Pour définir la base dans laquelle sont affichés les résultats, modifiez le "
+"<link xref=\"number-display\">format des résultats</link>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2143(title)
+#: C/base.page:35(p)
 msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
-"application> Buttons"
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
 msgstr ""
-"Index des raccourcis clavier des boutons de <application>gcalctool</"
-"application>."
-
-#: C/gcalctool.xml:2152(para) C/gcalctool.xml:2590(para)
-#: C/gcalctool.xml:2703(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Raccourci clavier"
-
-#: C/gcalctool.xml:2158(para) C/gcalctool.xml:2596(para)
-#: C/gcalctool.xml:2709(para)
-msgid "See"
-msgstr "Voir"
-
-#: C/gcalctool.xml:2163(para)
-msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-msgstr "<keycap>0</keycap> à <keycap>9</keycap> compris"
-
-#: C/gcalctool.xml:2169(keycap) C/gcalctool.xml:2176(guibutton)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: C/gcalctool.xml:2170(guibutton)
-msgid "Acc"
-msgstr "Préc"
-
-#: C/gcalctool.xml:2175(keycap) C/gcalctool.xml:2619(keycap)
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: C/gcalctool.xml:2177(para) C/gcalctool.xml:2183(para)
-#: C/gcalctool.xml:2195(para) C/gcalctool.xml:2207(para)
-#: C/gcalctool.xml:2219(para) C/gcalctool.xml:2231(para)
-msgid "Hexadecimal numerals"
-msgstr "Nombres hexadécimaux"
-
-#: C/gcalctool.xml:2181(keycap) C/gcalctool.xml:2625(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2714(keycap)
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: C/gcalctool.xml:2187(keycap) C/gcalctool.xml:2194(guibutton)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/gcalctool.xml:2193(keycap) C/gcalctool.xml:2720(keycap)
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: C/gcalctool.xml:2199(keycap) C/gcalctool.xml:2206(guibutton)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/gcalctool.xml:2201(para)
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Amortissement dégressif à taux double"
-
-#: C/gcalctool.xml:2205(keycap) C/gcalctool.xml:2631(keycap)
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: C/gcalctool.xml:2211(keycap) C/gcalctool.xml:2218(guibutton)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: C/gcalctool.xml:2212(guibutton)
-msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
-
-#: C/gcalctool.xml:2213(para)
-msgid "Exponential"
-msgstr "Exponentiel"
-
-#: C/gcalctool.xml:2224(guibutton)
-msgid "Fun"
-msgstr "Fonc"
-
-#: C/gcalctool.xml:2229(keycap) C/gcalctool.xml:2637(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2726(keycap)
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: C/gcalctool.xml:2235(keycap)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/gcalctool.xml:2241(keycap) C/gcalctool.xml:2643(keycap)
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: C/gcalctool.xml:2242(guibutton)
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: C/gcalctool.xml:2243(para)
-msgid "Common base 10 logarithm"
-msgstr "Logarithme décimal"
-
-#: C/gcalctool.xml:2247(keycap)
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: C/gcalctool.xml:2253(keycap) C/gcalctool.xml:2732(keycap)
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: C/gcalctool.xml:2254(para)
-msgid "Log<subscript>2</subscript>"
-msgstr "Log<subscript>2</subscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2255(para)
-msgid "Common base 2 logarithm"
-msgstr "Logarithme binaire"
-
-#: C/gcalctool.xml:2259(keycap)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: C/gcalctool.xml:2265(keycap) C/gcalctool.xml:2649(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2738(keycap)
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: C/gcalctool.xml:2267(para)
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Partie entière"
-
-#: C/gcalctool.xml:2271(keycap)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: C/gcalctool.xml:2272(para)
-msgid "Cos<superscript>-1</superscript>"
-msgstr "Cos<superscript>-1</superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2273(para)
-msgid "Inverse Cosine"
-msgstr "Cosinus inverse"
-
-#: C/gcalctool.xml:2277(keycap)
-msgid "j"
-msgstr "j"
-
-#: C/gcalctool.xml:2278(guibutton)
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
-
-#: C/gcalctool.xml:2279(para)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
-
-#: C/gcalctool.xml:2283(keycap)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: C/gcalctool.xml:2284(para)
-msgid "Sin<superscript>-1</superscript>"
-msgstr "Sin<superscript>-1</superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2285(para)
-msgid "Inverse Sine"
-msgstr "Sinus inverse"
-
-#: C/gcalctool.xml:2289(keycap) C/gcalctool.xml:2744(keycap)
-msgid "k"
-msgstr "k"
-
-#: C/gcalctool.xml:2290(guibutton)
-msgid "Sin"
-msgstr "Sin"
-
-#: C/gcalctool.xml:2291(para)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#: C/gcalctool.xml:2295(keycap)
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: C/gcalctool.xml:2297(para)
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Amortissement linéaire"
-
-#: C/gcalctool.xml:2301(keycap)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: C/gcalctool.xml:2307(keycap) C/gcalctool.xml:2751(keycap)
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: C/gcalctool.xml:2309(para)
-msgid "Compounding term"
-msgstr "Terme composé"
-
-#: C/gcalctool.xml:2313(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/gcalctool.xml:2319(keycap) C/gcalctool.xml:2655(keycap)
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: C/gcalctool.xml:2321(para)
-msgid "Natural logarithm"
-msgstr "Logarithme naturel"
-
-#: C/gcalctool.xml:2325(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/gcalctool.xml:2327(para)
-msgid "x to the reciprocal<replaceable>y</replaceable> power"
-msgstr "x à la puissance <replaceable>y</replaceable> inverse"
-
-#: C/gcalctool.xml:2331(para)
-msgid "<keycap>o</keycap> or <keycap>^</keycap>"
-msgstr "<keycap>o</keycap> ou <keycap>^</keycap>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2337(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+"Pour changer la base du résultat actuel, utilisez un bouton de base ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pour afficher la forme décimale."
 
-#: C/gcalctool.xml:2339(para)
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Paiement périodique"
+#: C/absolute.page:9(title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valeurs absolues"
 
-#: C/gcalctool.xml:2343(keycap) C/gcalctool.xml:2757(keycap)
-msgid "p"
-msgstr "p"
-
-#: C/gcalctool.xml:2345(para)
-msgid "Present value"
-msgstr "Valeur actuelle"
-
-#: C/gcalctool.xml:2351(para)
-msgid "Retrieve value from memory register"
-msgstr "Récupération de la valeur dans le registre de mémoire"
-
-#: C/gcalctool.xml:2355(keycap) C/gcalctool.xml:2667(keycap)
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: C/gcalctool.xml:2363(para)
-msgid "Store value in memory register"
-msgstr "Stockage de la valeur dans le registre de mémoire"
-
-#: C/gcalctool.xml:2367(keycap) C/gcalctool.xml:2673(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2769(keycap)
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: C/gcalctool.xml:2369(para)
-msgid "Square root"
-msgstr "Racine carrée"
-
-#: C/gcalctool.xml:2373(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/gcalctool.xml:2375(para)
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Taux d'intérêt périodique"
-
-#: C/gcalctool.xml:2379(keycap) C/gcalctool.xml:2775(keycap)
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: C/gcalctool.xml:2381(para)
-msgid "Payment period"
-msgstr "Période de paiement"
-
-#: C/gcalctool.xml:2385(keycap)
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: C/gcalctool.xml:2387(para)
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Valeur absolue"
-
-#: C/gcalctool.xml:2391(keycap) C/gcalctool.xml:2781(keycap)
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: C/gcalctool.xml:2393(para)
-msgid "Future value"
-msgstr "Valeur future"
-
-#: C/gcalctool.xml:2397(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/gcalctool.xml:2398(para)
-msgid "Tan<superscript>-1</superscript>"
-msgstr "Tan<superscript>-1</superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2399(para)
-msgid "Inverse Tan"
-msgstr "Tan inverse"
-
-#: C/gcalctool.xml:2403(keycap)
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: C/gcalctool.xml:2404(guibutton) C/gcalctool.xml:2405(para)
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
-
-#: C/gcalctool.xml:2411(para)
-msgid "Exchange memory register value and displayed value"
-msgstr "�change de la valeur du registre de mémoire et de la valeur affichée"
-
-#: C/gcalctool.xml:2416(guibutton)
-msgid "Xor"
-msgstr "Xor"
-
-#: C/gcalctool.xml:2421(keycap)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: C/gcalctool.xml:2423(para)
-msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
-msgstr "Amortissement proportionnel à l'ordre numérique inversé des années"
-
-#: C/gcalctool.xml:2427(keycap)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: C/gcalctool.xml:2429(para)
-msgid "2's complement"
-msgstr "Complément à 2"
-
-#: C/gcalctool.xml:2433(keycap) C/gcalctool.xml:2787(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2793(keycap)
-msgid "z"
-msgstr "z"
-
-#: C/gcalctool.xml:2435(para)
-msgid "1's complement"
-msgstr "Complément à 1"
-
-#: C/gcalctool.xml:2439(keycap)
-msgid "!"
-msgstr "!"
-
-#: C/gcalctool.xml:2441(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-msgstr "Factorielle de <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2446(guibutton)
-msgid "Con"
-msgstr "Const"
-
-#: C/gcalctool.xml:2447(para)
-msgid "Constant value"
-msgstr "Valeur constante"
-
-#: C/gcalctool.xml:2457(keycap)
-msgid "&amp;"
-msgstr "&amp;"
-
-#: C/gcalctool.xml:2458(guibutton)
-msgid "And"
-msgstr "And"
-
-#: C/gcalctool.xml:2463(para)
-msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-msgstr "<keycap>(</keycap> et <keycap>)</keycap>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2499(keycap)
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: C/gcalctool.xml:2501(para)
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Partie fractionnaire"
-
-#: C/gcalctool.xml:2507(para)
-msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Décalage à gauche <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2511(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap>=</keycap> ou <keycap>Retour</keycap>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2519(para)
-msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Décalage à droite <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2523(keycap)
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: C/gcalctool.xml:2525(para)
-msgid "Random number generator"
-msgstr "Générateur de nombres aléatoires"
-
-#: C/gcalctool.xml:2529(keycap)
-msgid "@"
-msgstr "@"
-
-#: C/gcalctool.xml:2535(keycap)
-msgid "{"
-msgstr "{"
-
-#: C/gcalctool.xml:2536(guibutton)
-msgid "Xnor"
-msgstr "Xnor"
-
-#: C/gcalctool.xml:2541(keycap)
-msgid "["
-msgstr "["
-
-#: C/gcalctool.xml:2543(para)
-msgid "Truncates the number"
-msgstr "Tronque le nombre"
-
-#: C/gcalctool.xml:2547(keycap)
-msgid "|"
-msgstr "|"
-
-#: C/gcalctool.xml:2548(guibutton)
-msgid "Or"
-msgstr "Or"
-
-#: C/gcalctool.xml:2553(keycap)
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: C/gcalctool.xml:2554(guibutton)
-msgid "Not"
-msgstr "Not"
-
-#: C/gcalctool.xml:2565(para)
-msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
-msgstr "<keycap>Esc</keycap> ou"
-
-#: C/gcalctool.xml:2566(keycap) C/gcalctool.xml:2714(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2720(keycap) C/gcalctool.xml:2726(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2732(keycap) C/gcalctool.xml:2738(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2744(keycap) C/gcalctool.xml:2751(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2757(keycap) C/gcalctool.xml:2763(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2769(keycap) C/gcalctool.xml:2775(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2781(keycap) C/gcalctool.xml:2787(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2793(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/gcalctool.xml:2568(para)
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Efface l'entrée"
-
-#: C/gcalctool.xml:2572(keycap) C/gcalctool.xml:2793(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
-
-#: C/gcalctool.xml:2572(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: C/gcalctool.xml:2581(title)
+#: C/absolute.page:11(p)
 msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
-"application> Scientific Mode Options"
-msgstr ""
-"Index des raccourcis clavier des options du mode scientifique de "
-"<application>gcalctool</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2592(para)
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: C/gcalctool.xml:2601(keycap) C/gcalctool.xml:2607(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2613(keycap) C/gcalctool.xml:2619(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2625(keycap) C/gcalctool.xml:2631(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2637(keycap) C/gcalctool.xml:2643(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2649(keycap) C/gcalctool.xml:2655(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2661(keycap) C/gcalctool.xml:2667(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2673(keycap) C/gcalctool.xml:2679(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2685(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/gcalctool.xml:2603(para)
-msgid "Set the word size to 16 bits."
-msgstr "Définit la taille de mot à 16 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:2609(para)
-msgid "Set the word size to 32 bits."
-msgstr "Définit la taille de mot à 32 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:2615(para)
-msgid "Set the word size to 64 bits."
-msgstr "Définit la taille de mot à 64 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:2621(para)
-msgid "Set the trigonometric type to gradians."
-msgstr "Définit l'unité trigonométrique en grades."
-
-#: C/gcalctool.xml:2627(para)
-msgid "Set the numeric base to binary."
-msgstr "Définit la base numérique en binaire."
-
-#: C/gcalctool.xml:2633(para)
-msgid "Set the numeric base to decimal."
-msgstr "Définit la base numérique en décimal."
-
-#: C/gcalctool.xml:2639(para)
-msgid "Set the display type to fixed-point format."
-msgstr "Définit le type d'affichage au format point fixe."
-
-#: C/gcalctool.xml:2645(para)
-msgid "Set the trigonometric type to degrees."
-msgstr "Définit l'unité trigonométrique en degrés."
-
-#: C/gcalctool.xml:2651(para)
-msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Sélectionne l'option inverse à utiliser avec les fonctions trigonométriques."
-
-#: C/gcalctool.xml:2657(para)
-msgid "Set the display type to engineering format."
-msgstr "Paramètre le type d'affichage au format Ingénierie."
-
-#: C/gcalctool.xml:2661(keycap)
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#: C/gcalctool.xml:2663(para)
-msgid "Set the numeric base to octal."
-msgstr "Définit la base numérique en octal."
-
-#: C/gcalctool.xml:2669(para)
-msgid "Set the trigonometric type to radians."
-msgstr "Définit l'unité trigonométrique en radians."
-
-#: C/gcalctool.xml:2675(para)
-msgid "Set the display type to scientific format."
-msgstr "Définit le type d'affichage au format scientifique."
-
-#: C/gcalctool.xml:2681(para)
-msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-msgstr "Définit la base numérique en hexadécimal."
-
-#: C/gcalctool.xml:2687(para)
-msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"Sélectionne l'option hyperbolique à utiliser avec les fonctions "
-"trigonométriques."
+"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole | ou la <link xref="
+"\"function\">fonction</link> abs."
 
-#: C/gcalctool.xml:2694(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
-"application> Menu Items"
-msgstr ""
-"Index des raccourcis clavier des options de menus de <application>gcalctool</"
-"application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2705(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "�lément de menu"
-
-#: C/gcalctool.xml:2715(guimenu) C/gcalctool.xml:2727(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2745(guimenu) C/gcalctool.xml:2752(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2758(guimenu) C/gcalctool.xml:2770(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2776(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "Affichage"
-
-#: C/gcalctool.xml:2716(para)
-msgid "Change to Basic mode"
-msgstr "Passe au mode basique"
-
-#: C/gcalctool.xml:2721(guimenu) C/gcalctool.xml:2739(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2782(guimenu) C/gcalctool.xml:2788(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2794(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Ã?dition"
-
-#: C/gcalctool.xml:2721(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: C/gcalctool.xml:2722(para)
-msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-msgstr "Copie la valeur de la zone d'affichage dans le presse-papiers"
-
-#: C/gcalctool.xml:2728(para)
-msgid "Change to Financial mode"
-msgstr "Passe au mode financier"
-
-#: C/gcalctool.xml:2733(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: C/gcalctool.xml:2733(guimenuitem)
-msgid "Contents"
-msgstr "Aide"
-
-#: C/gcalctool.xml:2734(para)
-msgid "Display the <application>gcalctool</application> online help"
-msgstr "Affiche l'aide en ligne de <application>gcalctool</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2739(guimenuitem)
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "Insérer une valeur ASCII"
-
-#: C/gcalctool.xml:2740(para)
-msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
-msgstr "Affiche la fenêtre <guilabel>Insérer une valeur ASCII</guilabel>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2746(para)
-msgid "Display the thousands separator"
-msgstr "Afficher le séparateur de milliers"
-
-#: C/gcalctool.xml:2752(guimenuitem)
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Registres mémoires"
-
-#: C/gcalctool.xml:2753(para)
-msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-msgstr "Affiche la fenêtre <guilabel>Registres de mémoire</guilabel>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2759(para)
-msgid "Change to Programming mode"
-msgstr "Passe en mode programation"
-
-#: C/gcalctool.xml:2763(keycap)
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: C/gcalctool.xml:2764(guimenuitem)
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: C/gcalctool.xml:2765(para)
-msgid "Quit the <application>gcalctool</application> application"
-msgstr "Quitte l'application <application>gcalctool</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2771(para)
-msgid "Change to Scientific mode"
-msgstr "Passe au mode scientifique"
-
-#: C/gcalctool.xml:2777(para)
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Afficher les zéros après la virgule"
-
-#: C/gcalctool.xml:2782(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-#: C/gcalctool.xml:2783(para)
-msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-msgstr "Colle la valeur du presse-papiers dans la zone d'affichage"
-
-#: C/gcalctool.xml:2788(guimenuitem)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
-
-#: C/gcalctool.xml:2789(para)
-msgid "Undo previous action"
-msgstr "Annule l'action précédente"
-
-#: C/gcalctool.xml:2794(guimenuitem)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rétablir"
+#: C/absolute.page:15(p)
+msgid "|â??1|"
+msgstr "|â??1|"
 
-#: C/gcalctool.xml:2795(para)
-msgid "Redo an undone action"
-msgstr "Rétablit une action annulée"
+#: C/absolute.page:18(p)
+msgid "abs (â??1)"
+msgstr "abs (â??1)"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gcalctool.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]