[rhythmbox] Updated Basque language



commit 1c519511aab22e75f7500a5b646295e596d7d58e
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Mar 21 12:47:52 2010 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 2541 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1457 insertions(+), 1084 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2eb222b..88ed46d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2004, 2005.
 # Alberto Fernández Benito <afernn euskalnet net>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 12:47+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,76 +21,76 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" fitxategia gainidatzi nahi duzu?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ezin izan da GStreamer-eko kolektorea sortu  %s(e)n idazteko"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Huts egin du playbin2 elementua sortzean. Egiaztatu GStreamer-en instalazioa"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Huts egin du irteerako gailua irekitzean: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Huts egin du kanalizazioa erreproduzitzen hastean"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Huts egin du GStreamer kanalizazioan korronte berria estekatzean"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Huts egin du korronte berria hastean"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Huts egin du irteerako gailua irekitzean"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Huts egin du GStreamer elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Huts egin du irteerako audioko elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Huts egin du GStreamer kanalizazioa estekatzean. Egiaztatu instalazioa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Huts egin du GStreamer kanalizazioa sortzean %s erreproduzitzeko"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Huts egin du %s erreproduzitzen hastean"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Liburutegiaren egitura"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Arakatu..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "E_ditatu..."
 
@@ -263,6 +263,27 @@ msgstr "_Hobetsitako formatua:"
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Begiratu fitxategi berriak nire liburutegian"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informazioa</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#| msgid "Volume Usage:"
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Erabilitako bolumena</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Multimedia erreproduzigailuaren propietateak"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Urtze kateatuaren iraupena (seg.)"
@@ -316,15 +337,8 @@ msgstr "Azalpena:"
 msgid "Site:"
 msgstr "Gunea:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Oinarrizkoa"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Xehetasunak"
@@ -383,7 +397,7 @@ msgstr "Hautatu podcast-en karpeta"
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_Deskargatzeko kokalekua:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bit-tasa:"
@@ -396,7 +410,7 @@ msgstr "Data:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Deskargatzeko kokalekua:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "Duration:"
 msgstr "Iraupena:"
 
@@ -404,71 +418,85 @@ msgstr "Iraupena:"
 msgid "Feed:"
 msgstr "Iturria:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Erreproduzitutako azkena:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "Erreprodukzio-kopurua:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Balioa:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#| msgid "Artist s_ort order:"
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Albu_men ordena:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenatzen"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Albuma:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#| msgid "Artist s_ort order:"
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "A_rtisten ordena:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artista:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Disko-zenbakia:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Generoa:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Urtea:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
 msgid "Date added:"
 msgstr "Data gehituta:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Errore-mezua"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "File name:"
 msgstr "Fitxategi-izena:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
 msgid "File size:"
 msgstr "Fitxategi-tamaina:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
 msgid "Location:"
 msgstr "Kokalekua:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulua:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "_Track number:"
 msgstr "_Pista-zenbakia:"
 
@@ -485,10 +513,9 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Duela gutxi erreproduzitua"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
-#: ../shell/rb-shell.c:1989
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musika erreproduzitzailea"
 
@@ -568,35 +595,35 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Gaur,  %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Atzo, %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
@@ -606,142 +633,150 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "Ezin da '%s' lekuz '%s'(e)ra aldatu: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Esteka sinboliko gehiegi"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ezin da leku librea lortu %s-(e)n: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d faltan"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d faltan"
 
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
 #, c-format
 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
 msgstr "GStreamer barneko arazoa; eman errorearen berri"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
 #, c-format
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "D-BUS komunikazio-errorea"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Huts egin du %s elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Huts egin du iturburuko elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "GStreamer-eko errorea: huts egin du egoera aldatzean"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Fitxategiaren MIME mota ezin izan da identifikatu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#, c-format
+#| msgid "Unable to check file type: %s"
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "Ezin da fitxategi mota identifikatu"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Onartu gabeko fitxategi mota: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Ezin da 'idazteko etiketa' elementuak sortu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Denbora-muga gaindituta kanalizazioa NULL gisa ezartzean"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Fitxategia hondatuta idaztean"
@@ -754,11 +789,11 @@ msgstr "Azaleko diseinua"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Eskuratu albumen azalak Internetetik"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Bilatzen... jaregin arte-lana hemen"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Jaregin arte-lana hemen"
 
@@ -798,74 +833,90 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_Erauzi liburutegira"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+#| msgid "Copy all tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "Kopiatu pistak liburutegian"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
 msgid "Reload"
 msgstr "Birkargatu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Birkargatu albumaren informazioa"
 
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Hautatu pistak erauzteko"
+
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Bidali albuma:"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "Hide"
 msgstr "Ezkutatu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ezin izan da album hau aurkitu MusicBrainz gunean."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "MusicBrainz-eko datu-basea hobetu dezakezu album hau gehituz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<unicode baliogabea>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "%u. pista"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ezin izan da audio CDa kargatu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du CDra sarbidetu."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du CDaren informazioa irakurri."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du CD gailura sarbidetu."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Ezin izan da CDaren bilaketa-haria sortu"
@@ -881,17 +932,17 @@ msgid "Unknown Title"
 msgstr "Titulu ezezaguna"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista ezezaguna"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "%d. pista"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Ezin da CDa atzitu: %s"
@@ -933,7 +984,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ezin da CDa irakurri: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -960,11 +1011,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Azken bidaltze-data:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz"
 
@@ -1004,243 +1055,243 @@ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Last.fm-ren hobespenak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
 msgid "OK"
 msgstr "Ados"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Erregistratu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
 msgid "Request failed"
 msgstr "Huts egin du eskaerak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Erlojua ez da ongi ezarri"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Rhythombox-en bertsio hau debekatua izan da Last.fm gunetik."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Pista bidaltzeak hainbat aldiz huts egin du"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Antzeko artisten irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "%s(e)n antzeko artistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Tag radio"
 msgstr "Etiketatu irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
 msgstr "%s etiketadun pistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Artistaren jarraitzaileen irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "%s artistaren jarraitzaileak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Group radio"
 msgstr "Taldearen irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "%s taldearen gustoko pistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Auzoko irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "%s(r)en auzoko irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Irrati pertsonala"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "%s(r)en irrati pertsonala"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Loved tracks"
 msgstr "Gogoko pistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "%s(r)en gogoko kantak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Recommended tracks"
 msgstr "Gomendatutako pistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
 msgstr "%s(e)ri gomendatutako pistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 msgid "Playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "%s(r)en erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 msgid "Love"
 msgstr "Gogokoena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Markatu kanta gogoko gisa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Ban"
 msgstr "Debekatu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Debekatu uneko pista berriro erreproduzitzea"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Delete Station"
 msgstr "Ezabatu irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Ezabatu hautatutako irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Download song"
 msgstr "Deskargatu abestia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Download this song"
 msgstr "Deskargatu abesti hau"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "Sartu elementua Last.fm irratia sortzeko:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Kontuaren ezarpenak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
 msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
 "Kontuaren xehetasunak behar dira zu konektatu aurretik. Egiaztatu zure "
 "ezarpenak."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ezin da konektatu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "%s etiketa orokorra"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "%s(e)k aholkatutako irratia: %%%s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "%s(r)en erreprodukzio-zerrenda"
 
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "%s(r)en %s irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s taldearen irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Auzoko irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "Irrati pertsonala"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "Zerbitzariak ez du erantzun"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Ez dago nahikoa eduki erabilgarri irrati hau erreproduzitzeko."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Irrati hau harpidetuentzako soilik dago erabilgarri."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr ""
 "Korrontearen sistema lineaz kanpo dago konponketak lantzeko. Saiatu berriro "
 "beranduago."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
 msgid "Changing station"
 msgstr "Irratia aldatzen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda eskuratzen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
 msgid "Banning song"
 msgstr "Kanta debekatzen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
 msgstr "Kanta gehitzen pista gogokoenetara"
 
@@ -1274,46 +1325,46 @@ msgstr "Bikoiztu audio CDa..."
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Sortu audio CD honen kopia bat"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du CDa bikoiztu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du audio CDa grabatu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Ezin da audioko pista-zerrenda eraiki"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ezin da audioko %s proiektuaren fitxategia grabatu: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ezin izan da audioko proiektua grabatu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ezin izan da audio CD proiektua sortu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Grabatu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopiatu CDa"
@@ -1334,67 +1385,67 @@ msgstr "Ezin izan da diskoa bikoiztu"
 msgid "Reason"
 msgstr "Arrazoia"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Huts egin du kanalizazioa sortzean"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
 msgstr "Ezin da '%s' kendu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 msgstr "Ezin izan da prozeatzen dagoen kanalizazioaren egoera eskuratu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Ezin izan da uneko pistaren posizioa lortu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
 msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa kanalizazioan hasi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa pausatu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Ezin da unitatea aurkitu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "%s unitatea ez da grabagailua"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
 #, c-format
 msgid "No writable drives found"
 msgstr "Ez da unitate idazkorrik aurkitu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Ezin izan da pistaren denbora lortu fitxategiarentzako: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
 #, c-format
 msgid "Could not determine audio track durations"
 msgstr "Ezin izan da audiozko pisten luzapena zehaztu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1403,34 +1454,34 @@ msgstr ""
 "Errorea gertatu da CDa grabatzean:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Errorea gertatu da CDa grabatzean"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Ahal den gehiena"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "Baliogabeko grabagailu-unitatea: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "ordu %d"
 msgstr[1] "%d ordu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "minutu %d"
 msgstr[1] "%d minutu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1438,42 +1489,42 @@ msgstr[0] "segundo %d"
 msgstr[1] "%d segundo"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s:%s:%s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s:%s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 segundo"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "%s falta da"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Audio CDa grabatzen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Audio CDaren sorrera burutu da"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1481,162 +1532,162 @@ msgstr ""
 "Audio CDaren sorrera burutu da.\n"
 "Egin nahi duzu beste kopia bat?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Huts egin du idaztean. Saiatu berriro?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Grabazioa bertan behera geratu da. Saiatu berriro?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Errorea audioa grabatzean"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Errorea audioa bihurtzean"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
 msgid "Recording error"
 msgstr "Errorea grabatzean"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Diskoaren grabazioa eten nahi duzu?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "Hau eginez gero, diskoa erabilkaitza gera daiteke."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Eten"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Ezin izan da audio CDa sortu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "Ziurtatu zaitez beste aplikazio batek unitatea ez darabilela."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "Unitatea lanpetuta"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "Sartu euskarri erabili-gabekoa edo berridazgarria (RW) grabagailuan"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Sartu euskarri erabili-gabekoa edo berridazgarria"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Sartu euskarri erabili-gabekoa edo berridazgarria."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Sartu erabili-gabeko euskarria"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Ordeztu euskarriko unitatea berridazgarri edo erabili-gabeko bategatik"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Birkargatu euskarri erabili-gabekoa edo berridazgarria"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Ordeztu euskarriko unitatea erabili-gabeko bategatik"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Birkargatu erabili-gabeko euskarria"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Audio pista bihurtzen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Prestatu CDa idazteko"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
 msgid "Writing CD"
 msgstr "CDa grabatzen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
 msgid "Finishing write"
 msgstr "Grabazioa amaitzen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "CDa ezabatzen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "burn_action_changed_cb-ean kudeatu ezin den ekintza"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "%s(e)k jadanik informazioa grabatua duela dirudi."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "Diskoko informazioa ezabatu?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Saiatu beste batekin"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Ezabatu diskoa"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
 msgid "C_reate"
 msgstr "So_rtu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Huts egin du grabatzailea sortzean: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' aldi baterako direktorioa kendu: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Sortu Audio-CDa"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Sortu audio CD-a '%s'(e)tik?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Ezin da audioko pista-zerrenda eraiki."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda handiegia da audio CDan grabatzeko."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
@@ -1647,15 +1698,15 @@ msgstr ""
 "estandar baten luzapena gainditzen du. Helburuko gailua audio CD estandarra "
 "baino handioago bada, sartu unitatean eta saitu berriro."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda luzegia"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Ezin izan da aldi baterako lekua aurkitu."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
@@ -1701,6 +1752,131 @@ msgstr ""
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "DLNA/UPnP partekatzeko eta kontrolatzeko euskarria"
 
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Testuinguruko panela"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Erakutsi unean erreproduzitzen ari den artista eta abestiaren informazioa"
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumak"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "'%s'(r)en album ospetsuenak"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "'%s'(r)en biografia kargatzen"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Txandakatu _testuinguruko panela"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#| msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Aldatu testuinguruko panelaren ikusgaitasuna"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "'%s'(r)en abesti ospetsuenak"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#| msgid "Not Playing"
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Informazioa Last.fm webguneko erabiltzaileentzako dago soilik erabigarri. "
+"Sartu zure kontuaren xehetasunak Last.fm pluginaren konfigurazioan."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirika"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "'%s' - '%s' lirika kargatzen"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Ez da lirikarik aurkitu"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#| msgid "_Queue All Tracks"
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Ezkutatu pista guztiak"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Erakutsi pista guztiak"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "'%s'(r)en album ospetsuenak"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+#| msgid "%s (%d)"
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d pista)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#| msgid "Playback position not available"
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Pisten zerrenda ez dago erabilgarri"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#| msgid "Unable to start visualization"
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Ezin da albumari buruzko informazioa eskuratu:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+#| msgid "Show information about the music player"
+msgid "No information available"
+msgstr "Informazioa ez dago eskuragarri"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+#| msgid "Remove"
+msgid "Read more"
+msgstr "Irakurri gehiago"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Irakurri gutxiago"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#| msgid "Unable to start visualization"
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Ezin da artistari buruzko informazioa eskuratu:"
+
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "DAAP musika partekatzea"
@@ -1725,7 +1901,7 @@ msgstr "Partekatutako musika-_izena:"
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Partekatu nire musika"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
 msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
 msgstr "Rhythmbox ez da gai iTunes 7 partekatuekin konektatzeko"
 
@@ -1777,30 +1953,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
 msgstr "mDNS zerbitzua ez dago argitaratuta"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Deskonektatu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Deskonektatu partekatutako DAAPetik"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Konektatu partekatutako _DAAPera..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Konektatu partekatutako DAAP berrira"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Deskonektatu"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Deskonektatu partekatutako DAAPetik"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Partekatutako DAAP berria"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Partekatutako DAAPeren ostalaria:ataka:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "DAAP musika partekatuaren hobespenak"
 
@@ -1809,34 +1985,25 @@ msgstr "DAAP musika partekatuaren hobespenak"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s(r)en musika"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "'%s'(r)en partekatutako musikak pasahitza behar du konektatzeko"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Pasahitza behar da"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Konektatu musika partekatzeko"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Kantak eskuratzen partekatutako musikatik"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ezin izan da partekatutako musikarekin konektatu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "%s:%d konexioa ukatu egin da."
-
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM irratia"
 
@@ -1844,19 +2011,19 @@ msgstr "FM irratia"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "FM irratia igortzeko zerbitzuen euskarria"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "FM _irrati berria"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Sortu FM irrati berria"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "FM irrati berria"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Irratiaren maiztasuna"
 
@@ -1868,42 +2035,107 @@ msgstr "Erreproduzigailu eramangarriak"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Audioko erreproduzigailu orokorren euskarria (eta PSP eta Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Sistema</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#| msgid "Audio _format:"
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Audio-formatuak:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Gailuaren _izena:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#| msgid "Magnatune"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikatzailea:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Modeloa:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendak:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#| msgid "Serial Number:"
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serie-zenbakia:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#| msgid "Track"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Pistak:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria gailu honetan"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda hau"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Inportatzen (%d/%d)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#| msgid "Display iPod properties"
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Bistaratu gailuaren propietateak"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "BM egoera"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
+#| "Gossip)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
 msgstr ""
-"BM egoera eguenratzen du uneko abestiaren arabera (Empathy eta Gossip-ekin "
+"BM egoera eguneratzen du uneko abestiaren arabera (Empathy, Gossip eta Pidgin-ekin "
 "funtzionatzen du)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -1911,26 +2143,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "â?« Musika entzuten... â?«"
 
@@ -1942,66 +2174,35 @@ msgstr "Erreproduzigailu eramangarria - iPod"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Apple iPod gailuen euskarria (erakutsi edukia, erreproduzitu gailutik)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Edukia</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioa</b>"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Sistema</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
+#| msgid "Database Version:"
+msgid "Database version:"
 msgstr "Datu-basearen bertsioa:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device node:"
 msgstr "Gailuaren nodoa:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#| msgid "Firmware Version:"
+msgid "Firmware version:"
 msgstr "Firmwarearen bertsioa:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-msgid "Model:"
-msgstr "Modeloa:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#| msgid "Mount Point:"
+msgid "Mount point:"
 msgstr "Muntatze-puntua:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda kopurua:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#| msgid "Podcasts"
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcast-ak:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Pista kopurua:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serie-zenbakia:"
-
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Erabilitako bolumena:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
-msgstr "iPod izena:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "iPod-aren propietateak"
+#| msgid "iPod Name:"
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "iPod _izena:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2033,7 +2234,6 @@ msgid "_Model:"
 msgstr "_Modeloa:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
@@ -2041,64 +2241,52 @@ msgstr "_Izena:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod-a detektatuta"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ezin da iPod berria hasieratu"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Aldatu izena"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Aldatu iPod-aren izena"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietateak"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Bistaratu iPod-aren propietateak"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda _berria..."
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrenda berria iPod-ean"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Berrizendatu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ezabatu"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast-ak"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 msgid "New playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Interneteko irratia"
@@ -2236,103 +2424,97 @@ msgstr ""
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Dendak"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Deskargatu albuma"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Deskargatu album hau BitTorrent erabiliz"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Eman dirua artistari"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Eman dirua artista honi"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Jamendo-ren katalogoa kargatzen"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Errorea %s albumaren p2plink jamendo.com gunean bilatzean"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Errorea %s artista jamendo.com gunean bilatzean"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Interneteko _irrati berria..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Sortu interneteko irrati berria"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Generoa"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 msgid "Radio"
 msgstr "Irratia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "Irrati %d"
 msgstr[1] "%d irrati"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Interneteko irrati berria"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Interneteko irratiaren URLa:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s propietateak"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ezin da irratiaren propietatea aldatu"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ezin da irratiaren URIa %s bezala aldatu, irrati hori existitzen baita"
@@ -2353,14 +2535,14 @@ msgstr "LIRC "
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 msgid "No lyrics found"
-msgstr "Ez da hitzik aurkitu"
+msgstr "Ez da lirikarik aurkitu"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
@@ -2368,38 +2550,53 @@ msgstr "_Editatu"
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Bilatu berriro"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Hitzak"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Hitzak bilatzen..."
+msgstr "Lirika bilatzen..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Kanten _hitzak"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Bistaratu kantaren hitzak"
+msgstr "Bistaratu kantaren lirika"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Aukeratu hitzen karpeta..."
+msgstr "Aukeratu liriken karpeta..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Eskuratu kantaren hitzak internetetik"
+msgstr "Eskuratu kantaren lirika internetetik"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Kanten _hitzak"
+msgstr "Kanten lirikak"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Hitzen karpeta</b>"
+msgstr "<b>Liriken karpeta</b>"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Search engines</b>"
@@ -2411,7 +2608,7 @@ msgstr "Arakatu..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
 msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Hitzen plugin-aren hobespenak"
+msgstr "Liriken pluginaren hobespenak"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
@@ -2561,141 +2758,115 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "Informazio gehiago:http://www.magnatune.com/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "$10 AEB (batez bestekoa baino gehiago)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
 msgid "$11 US"
 msgstr "$11 AEB"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr "$12 AEB (eskuzabala)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
 msgid "$13 US"
 msgstr "$13 AEB"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
 msgid "$14 US"
 msgstr "$14 AEB"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr "$15 AEB (OSO eskuzabala)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
 msgid "$16 US"
 msgstr "$16 AEB"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
 msgid "$17 US"
 msgstr "$17 AEB"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr "$18 AEB (maite zaitugu!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
 msgid "$5 US"
 msgstr "$5 AEB"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
 msgid "$6 US"
 msgstr "$6 AEB"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
 msgid "$7 US"
 msgstr "$7 AEB"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr "$8 AEB (ohizkoa)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
 msgid "$9 US"
 msgstr "$9 AEB"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Zure kreditu txartelak "
-"zerrendatutako iraungitze-data gainditu du.</span>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
 msgid "April (04)"
 msgstr "Apirila (04)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "August (08)"
 msgstr "Abuztua (08)"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "Abendua (12)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "_Kreditu txartela:"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
-msgid "December (12)"
-msgstr "Abendua (12)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Otsaila (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr "Ordaintzeko diru-_kopuru lehenetsia:"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Bilatu Magnatune buruzkoa: "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Expiry:"
-msgstr "Iraungitze-data:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Lortu kontu bat: "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#| msgid "Find out about Magnatune at "
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Ez duzu konturik Magnatune webgunean"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
-msgid "February (02)"
-msgstr "Otsaila (02)"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "deskargatzeko kontua dut"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Bilatu Magnatune buruzkoa: "
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "korrontearen kontua dut"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
 msgid "January (01)"
 msgstr "Urtarrila (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
 msgid "July (07)"
 msgstr "Uztaila (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
 msgid "June (06)"
 msgstr "Ekaina (06)"
 
@@ -2708,252 +2879,221 @@ msgid "Magnatune Preferences"
 msgstr "Magnatune-ren hobespenak"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Martxoa (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
 msgid "May (05)"
 msgstr "Maiatza (05)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
 msgid "November (11)"
 msgstr "Azaroa (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
 msgid "October (10)"
 msgstr "Urria (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Hobetsitako formatua:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Deskargatu berriro hemen erositako musika: "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Remember my credit card details"
-msgstr "Gogoratu nire kreditu txartelaren xehetasunak"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
 msgid "September (09)"
 msgstr "Iraila (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+#| msgid "_Username:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "Bisitatu Magnatune: "
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Helb.elek.:"
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Zure kontuaren xehetasunak aldatu egin dira. Rhythmbox berriro abiarazitakoan "
+"aldaketen eraginak izango ditu."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_Hilabetea:"
+#| msgid "http://www.magnatune.com/";
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Audio-formatua:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "_Kreditu txartelaren zenbakia:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Kreditu txartela"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr "Iraungitzeko _hilabetea:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr "Iraungitzeko _urtea (azken 2 digitu):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
-msgid "Gift Card"
-msgstr "Opariko bonua"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
-msgid "Gift card number:"
-msgstr "Opariko bonuaren zenbakia:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Erosi kantak Magantune-n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr "Ordaintzeko _kopurua (US Dolarra):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "_Helbide elektronikoa:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_Izena (txartelekoa):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr "_Erosi"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "_Gogoratu nire kreditu txarteleko xehetasunak"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
 msgstr ""
 "Magnatune interneteko musika dendatik musika erreproduzitzeko eta erosteko "
-"euskarriaren plugin-a gehitzen dio Rhythmbox-i"
+"euskarriaren plugina gehitzen dio Rhythmbox-i"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune denda"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Magnatune-ren katalogoa kargatzen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Magnatune-ko albuma(k) deskargatzen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ezin izan da albuma erosi"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Liburutegiaren kokalekua ezarrita eduki behar da album bat erosteko."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Nahi duzu '%(artist)s'(a)ren <i>%(album)s</i> albuma erostea?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Ezin da katalogoa kargatu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox-ek ezin du Magnatune-ren katagoloa ulertu. Mesedez bidali  "
 "arazoari buruzko berri."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
-msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr "Erosketa baimentzen"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#| msgid "Could not get current track position"
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Ezin izan da kontuaren xehetasunak lortu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
-msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr "Erosketa baimenten Magnatune zerbitzariarekin. Itxaron..."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#| msgid "Download song"
+msgid "Download Error"
+msgstr "Deskargaren errorea"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
-msgid "Purchase Error"
-msgstr "Erosketako errorea"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+#| "The Magnatune server returned:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
 "The Magnatune server returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errorea gertatu da albuma erostean.\n"
+"Errorea gertatu da deskarga autorizatzen saiatzean.\n"
 "Magnatune zerbitzariak itzulitakoa:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+#| "The error text is:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errorea gertatu da albuma erostean.\n"
+"Errorea gertatu da albuma deskargatzen saiatzean.\n"
 "Errorearen testua:\n"
 "%s"
 
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#| msgid "Finished downloading podcast"
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Amaitu du deskargatzea"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr "Magnatune-ko deskarga guztiak burutu dira."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Erosi albuma"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "Erosi album hau Magnatune-tik"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "Erosi CD fisikoa"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#| msgid "_Download Album"
+msgid "Download Album"
+msgstr "Deskargatu albuma"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "Erosi CD fisikoa Magnatune-tik"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#| msgid "Purchase this album from Magnatune"
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Deskargatu album hau Magnatune-tik"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Artistaren informazioa"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Eskuratu artista honi buruzko informazioa"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Bertan behera utzi deskargak"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Gelditu erositako albumen deskargak"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#| msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Ezin izan da konturaren informazioa gorde"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Arazo bat egon da gako-sorta atzitzean. Informazio gehiagorako, "
+"begiratu arazketaren irteera."
+
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Kontrolatu Rhythmbox laster-teklak erabiliz"
@@ -2970,43 +3110,61 @@ msgstr "Erreproduzigailu eramangarriak - MTP"
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Onartu MTP gailuak (erakutsi edukia, transferitu, erreproduzitu gailutik)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Huts egin du MTP gailutik fitxategia kopiatzean: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Ez dago nahiko lekurik %s(e)n"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia ireki: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Egotzi"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Egotzi MTP gailua"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Aldatu MTP gailuaren izena"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Multimedia erreproduzigailuaren errorea"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+#| msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Ezin da %s %s gailua ireki"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Audio digitalaren erreproduzigailua"
 
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Huts egin du MTP gailutik fitxategia kopiatzean: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Ez dago nahiko lekurik %s(e)n"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#, c-format
+#| msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Ezin da fitxategia bidali MTP zerbitzura: %s"
+
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Geldiarazi energia-kudeatzaileak esekitzea gailua erreproduzitzean"
@@ -3015,7 +3173,7 @@ msgstr "Geldiarazi energia-kudeatzaileak esekitzea gailua erreproduzitzean"
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Energia-kudeatzailea"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
 msgid "Playing"
 msgstr "Erreproduzitzen"
 
@@ -3058,17 +3216,81 @@ msgstr "Python-en kontsola interaktiboa"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python kontsola"
 
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "Irabazia"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Erabili irabazia (ReplayGain) erreprodukzioko bolumen sendoa eskaintzeko"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Albuma (pista guztientzako ozentasun ideala)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Ikasi gehiago ReplayGain-i buruz replaygain.org gunean"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Irratia (berdindu pista guztien ozentasuna)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "Irabaziaren _modua:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#| msgid "Status icon preferences"
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "ReplayGain-en hobespenak"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Aplikatu konpresioa mozketa eragozteko"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Aurre-anp:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"ReplayGain prozesatzeko behar diren GStreamer elementuak ez daude erabilgarri. "
+"Falta diren elementuak honakoak dira: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#| msgid "Playback position not available"
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "ReplayGain GStreamer-eko pluginak ez daude eskuragarri"
+
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
 msgstr "Python iturburua"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Eginbiderik gabeko Python adibidearen plugin-a"
+msgstr "Eginbiderik gabeko Python adibidearen plugina"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python adibidearen plugin-a"
+msgstr "Python adibidearen plugina"
 
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
@@ -3078,71 +3300,81 @@ msgstr "Plugin adibidea"
 
 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Eginbiderik gabeko C adibidearen plugin-a"
+msgstr "Eginbiderik gabeko C adibidearen plugina"
 
 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Eginbiderik gabeko Vala adibidearen plugin-a"
+msgstr "Eginbiderik gabeko Vala adibidearen plugina"
 
 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala plugin-aren adibidea"
+msgstr "Vala pluginaren adibidea"
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#| msgid "_Save to File..."
+msgid "Send to..."
+msgstr "Bidali hona..."
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Bidali fitxategiak postaz, bereahalako mezularitzaz..."
 
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Bidali hautatutako pistak postaz edo berehalako mezularitzaz"
 
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Erretiluaren orientazioa."
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "Loved tracks"
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Bidali pistak"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Ezkutatu musika-erreproduzitzailearen leihoa"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "_Erakutsi musika-erreproduzitzailea"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Aukeratu musika erreproduzitzeko"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Erakutsi _jakinarazpenak"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Erakutsi kanten aldaketen eta beste gertaeren jakinarazpenak"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Pausatua: %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>-(r)ena"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>(e)tik"
@@ -3261,11 +3493,11 @@ msgstr "Huts egin du efektu bisual berria estekatzean GStreamer kanalizazioan"
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Ezin du bisualizazioa abiarazi"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Gaitu efektu bisualak?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3273,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 "Badirudi Rhythmbox urrunetik exekutatzen ari zarela.\n"
 "Ziur zaude efektu bisuala gaitzea nahi duzula?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Musika-erreproduzitzailearen bisualizazioa"
 
@@ -3305,30 +3537,30 @@ msgstr "Erreproduzitzen ari den kantaren hitzak bistaratzen ditu"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Bisualizazioa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Errorea podcast-ak deskargatzeko direktorioa sortzean"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ezin da deskargatzeko direktorioa sortu '%s'(e)ntzako: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL baliogabea"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "\"%s\" URLa ez da baliozkoa, egiaztatu ezazu."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 msgid "URL already added"
 msgstr "URLa jadanik gehituta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3337,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" URLa jadanik irrati gisa gehituta dago. Podcast baten iturria bada "
 "kendu irratia."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3347,36 +3579,36 @@ msgstr ""
 "'%s' URLa ez dirudi podcast-eko iturria denik. Agian URL okerra da, edo "
 "iturria hondatuta dago. Hala ere, nahi duzu Rhythmbox-ek hori erabiltzea?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Arazoak daude podcast hau gehitzean: %s. Egiaztatu URLa: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Ezin da fitxategi mota egiaztatu: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Ustekabeko fitxategi mota: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Ezin da iturriaren edukia analizatu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Iturriak ez dauka elementu deskargarririk"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Deskargatu gabe"
 
@@ -3384,7 +3616,7 @@ msgstr "Deskargatu gabe"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ez abiarazi Rhythmbox-en instantzia berria"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Irten Rhythmbox-etik"
 
@@ -3483,14 +3715,14 @@ msgstr "Erreprodukzioa mututua dago.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Erreprodukzio-bolumena: %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3499,7 +3731,7 @@ msgstr ""
 "Datu-basea Rhythmbox-en azken bertsioarekin sortu da. Rhythmbox-en uneko "
 "bertsioak ez du datu-basea onartzen."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da %s atzitu: %s"
@@ -3509,7 +3741,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s atzitu: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1716
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Mak"
 
@@ -3517,7 +3749,7 @@ msgstr "Mak"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1722
 msgid "Help!"
 msgstr "Emeak eta arrak"
 
@@ -3525,15 +3757,15 @@ msgstr "Emeak eta arrak"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1728
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ehun ginen"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2226
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "baliogabeko unicode-a erroreko mezuan"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2287
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Fitxategi hutsa"
@@ -3541,30 +3773,30 @@ msgstr "Fitxategi hutsa"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "GStreamer plugin gehigarriak behar dira fitxategi hau erreproduzitzeko: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ezin izan da musikaren datu-basea kargatu:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "Minutu %ld"
 msgstr[1] "%ld minutu"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "Ordu %ld"
 msgstr[1] "%ld ordu"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3572,7 +3804,7 @@ msgstr[0] "Egun %ld"
 msgstr[1] "%ld egun"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s eta %s"
@@ -3580,45 +3812,45 @@ msgstr "%s, %s eta %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s eta %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:109
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Gaitu arazketaren irteera"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:110
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Gaitu arazketaren irteera kate bat bilatzeko"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ez eguneratu liburutegia fitxategi-aldaketekin"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ez erregistratu shell-a"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Datuak betirako ez gorde (--no-registration inplikatzen du)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Erabiliko den datubase-fitxategiaren bidea"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Erabiliko den erreprodukzio-zerrenda fitxategiaren bidea"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIa...]"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3627,136 +3859,136 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG 3.0 bertsioa URLa"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast-eko zerrenda"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML erreprodukzio-formatu partekagarria"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_Playlist"
 msgstr "Erre_produkzio-zerrenda"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda _berria..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda automatiko _berria..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Sortu automatikoki eguneratzen den erreprodukzio-zerrenda berria"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_Kargatu fitxategitik..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Aukeratu erreprodukzio-zerrenda kargatzeko"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Gorde fitxategian..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda fitxategi batean"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Aldatu erreprodukzio-zerrenda automatiko hau"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Ilaratu pista guztiak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Zerrendako pista guztiak ilarari gehitzen dizkio"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Nahasi erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Nahasi pistak erreprodukzio-zerrendan"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Gorde erreprodukzio-ilara fitxategi batean"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Izenik gabeko erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda formatu ezezagun batean edo apurtua dago."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Titulurik gabeko erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda irakurri"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Playlists"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Onartu gabeko fitxategi-luzapena eman da."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "%s erreprodukzio-zerrenda jadanik badago"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ezezaguna: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr " %s erreprodukzio-zerrenda automatiko da"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin-a"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
@@ -3767,473 +3999,474 @@ msgstr "Plugin-aren errorea"
 #: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ezin da %s plugin-a aktibatu"
+msgstr "Ezin da %s plugina aktibatu"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Egotzi euskarria"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Erauzi liburutegira"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Kopiatu pista guztiak liburutegian"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "_Eskanetatu euskarri aldagarria"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Bilatu euskarri aldagarri berria"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
-msgid "Extract"
-msgstr "Erauzi"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ezin da egotzi"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ezin da desmuntatu"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Errorea pista transferitzean"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Hautatu denak"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Hautatu kanta denak"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "_Desautatu denak"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "Desautatu kanta guztiak"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Eba_ki"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Ebaki hautapena"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopiatu hautapena"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Itsatsi hautapena"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Kendu hautapena"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Kendu hautatutako elementu bakoitza liburutegitik"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Bota zakarrontzira"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Bota hautapena zakarrontzira"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#| msgid "Move selection to the trash"
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Bota hautatutako elementu bakoitza zakarrontzira"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "Gehitu _erreprodukzio-zerrendari"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Gehitu hautatutako kantak erreprodukzio-zerrenda berriari"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#| msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Gehitu hautatutako kanta bakoitza erreprodukzio-zerrenda berriari"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "Gehitu erreproduzitzeko _ilarari"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Gehitu hautatutako kantak erreproduzitzeko ilarari"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#| msgid "Add the selected songs to the play queue"
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Gehitu hautatutako kanta bakoitza erreproduzitzeko ilarari"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Kendu hautatutako elementu bakoitza erreproduzitzeko ilaratik"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Erakutsi hautatutako kantaren informazioa"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#| msgid "Show information on the selected song"
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Erakutsi hautatutako kanta bakoitzaren informazioa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Aurrekoa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Hasi erreproduzitzen aurreko kanta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Hasi erreproduzitzen hurrengo kanta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "_Igo bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Igo erreprodukzio-bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_Jeitsi bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Jeitsi erreprodukzio-bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "_Play"
 msgstr "_Erreproduzitu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3699
 msgid "Start playback"
 msgstr "Hasi erreprodukzioa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Naha_sia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Erreproduzitu kantak ausazko ordenean"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Errepikatu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Jarraitu aurrenekoarekin, kanta guztiak erreproduzitu ondoren"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Kanta-posizioaren graduatzailea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Aldatu kanta-posizioaren graduatzailearen ikusgaitasuna"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:788
+#: ../shell/rb-shell-player.c:777
 msgid "Stream error"
 msgstr "Korrontearen errorea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:789
+#: ../shell/rb-shell-player.c:778
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Korrontearen ustekabeko amaiera."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:921
+#: ../shell/rb-shell-player.c:910
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineala"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:923
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Begizta lineala"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:925
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Ausazkoa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:927
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Ausaz pisu berdikoengatik"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:929
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Ausaz azken erreprodukzio denboragatik"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:931
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Ausaz balioarengatik"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:933
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Ausaz azken erreprodukzio eta balioarengatik"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:935
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineala, kendu sarrera behin erreproduzitutakoan"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:945
+#: ../shell/rb-shell-player.c:934
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Huts egin du erreproduzitzailea sortzean: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda hutsik dago"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ez dago aurreko kantarik"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ez dago hurrengo kantarik"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3346
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa hasi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3108
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa gelditu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3218
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Erreprodukzioaren posizioa ez dago erabilgarri"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3250
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Uneko kanta ezin da bilatu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3694
+#| msgid "Mute playback"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausatu erreprodukzioa"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3696
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ezin izan da laguntza bistaratu"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Musika erreproduktorearen hobespenak"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
 msgid "Playback"
 msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrola"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Inportatu karpeta..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Aukeratu karpeta liburutegiari gehitzeko"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Inportatu fitxategia..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Aukeratu fitxategia liburutegiari gehitzeko"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Erakutsi musika-erreproduzitzaileari buruzko informazioa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Bistaratu musika-erreproduzitzailearen laguntza"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Irten"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Irten musika-erreproduzitzailetik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Hobespe_nak..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Editatu musika-erreproduzitzailearen hobespenak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Plu_gin-ak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Aldatu eta konfiguratu plugin-ak"
+msgstr "Aldatu eta konfiguratu pluginak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Erakutsi pista _denak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Erakutsi pista guztiak musikaren iturrian"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Saltatu erreproduzitzen ari den kantara"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Korritu uneko kanta bistaratu arte"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Albo-_panela"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Aldatu alboko panelaren ikusgaitasuna"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:424
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Pantaila txikia"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Txikiagotu leiho nagusia"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Parranda-modua"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Aldatu parranda-moduaren egoera"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Erreproduzitu _ilara alboko panelean bezala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Ilara iturri gisa edo albo-panelaren gisa ikusgai bada aldatzen da"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "Eg_oera-barra"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Ezin da erabiltzailearen datuen fitxategia lekuz aldatu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1294
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1701
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Errorea kantaren informazioa gordetzean"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1806
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "%d / %d pista transferitzen (%%%.0f)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1809
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "%d / %d pista transferitzen"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pausatua)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2113
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alberto Fernández Benito <afernn euskalnet net>\n"
 "Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4245,7 +4478,7 @@ msgstr ""
 "bertsioan, \n"
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4257,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4267,358 +4500,374 @@ msgstr ""
 "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2131
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Garapenaren arduradunak:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Haserako arduradunak:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Laguntzaileak:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2139
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Musika kudeatzeko eta erreproduzitzeko softwarea GNOMErako."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2148
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox-en web gunea"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfiguratu plugin-ak"
+msgstr "Konfiguratu pluginak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Inportatu karpeta liburutegira"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2333
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Inportatu fitxategia liburutegira"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2873
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ez da %s URIa kudeatzeko iturbururik erregistratu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3143 ../shell/rb-shell.c:3172
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Kantaren URI ezezaguna: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "%s propietate ezezaguna"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3191
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "%2$s propietatearen %1$s mota baliogabea"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Arakatu"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Aldatu arakatzailearen ikusgaitasuna"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr ""
 "Irazi musikaren bistaratzea generoaren, artistaren, albumaren edo tituluaren "
 "arabera"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Bilatu eremu guztiak"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "Bilatu artistak"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumak"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "Bilatu albumak"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Tituluak"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "Bilatu tituluak"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
+#: ../sources/rb-library-source.c:1232
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Errorea pista transferitzean"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Arakatu _genero hau"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Ezarri arakatzailea uneko generoa bakarrik ikusteko"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Arakatu _artista hau"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Ezarri arakatzailea artista hau bakarrik ikusteko"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Arakatu a_lbum hau"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Ezarri arakatzailea album hau bakarrik ikusteko"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Errorea inportatzean"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "Errore %d inportatzean"
 msgstr[1] "%d errore inportatzean"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artista/Artista - Albuma"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artista/Albuma"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artista - Albuma"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Albuma"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Zenbakia - Titulua"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artista - Titulua"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artista - Zenbakia - Titulua"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artista (Albuma) - Zenbakia - Titulua"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Zenbakia. Artista - Titulua"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:403
 msgid "Music"
 msgstr "Musika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:437
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Aukeratu liburutegiaren kokalekua"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:612
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Hainbat kokaleku-multzo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1008
+#: ../sources/rb-library-source.c:1023
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Bide-izenaren adibidea:"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Fitxategiak falta dira"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "Fitxategi %d falta da"
 msgstr[1] "%d fitxategi falta dira"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Garbitu _ilara"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Kendu kanta guztiak zerrendatik"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Ausazko ilara"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "Nahasi pistak erreprodukzio-ilaran"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
 msgid "from"
 msgstr "diskoa:"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "by"
 msgstr "egilea:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#| msgid "Rename playlist"
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrendatik"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Kendu hautatutako kanta bakoitza erreprodukzio-zerrendatik"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Podcast iturri _berria..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Harpidetu podcast iturri berrira"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Deskargatu _pasartea"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Deskargatu podcast-aren pasartea"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_Utzi deskarga"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Utzi pasartearen deskarga"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Pasartearen propietateak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Eguneratu podcast-aren iturria"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Eguneratu iturria"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Ezabatu podcast-aren iturria"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "_Ezabatu iturria"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Eguneratu iturri guztiak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Eguneratu iturri guztiak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Feeds"
 msgstr "Iturriak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Bilatu podcast iturriak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Episodes"
 msgstr "Pasarteak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Bilatu podcast-aren pasarteak"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Update"
 msgstr "Eguneratu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
 msgid "Feed"
 msgstr "Iturria"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Deskargatuta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
 msgid "Waiting"
 msgstr "Zain"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
 msgid "Failed"
 msgstr "Huts egin du"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ezabatu podcast-are pasartea eta deskargatu fitxategia?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4628,19 +4877,19 @@ msgstr ""
 "dira. Jakin ezazu pasartea ezabatu eta deskargatutako fitxategia gordeta "
 "eduki dezakezula pasartea soilik ezabatzea aukeratuz."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Ezabatu _pasartea soilik"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Ezabatu pasartea eta fitxategia"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ezabatu podcast-aren iturria eta deskargatutako fitxategiak?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4650,89 +4899,98 @@ msgstr ""
 "dira. Jakin ezazu iturria ezabatu eta deskargatutako fitxategiak gordeta "
 "eduki ditzakezula iturria soilik ezabatzea aukeratuz."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Ezabatu _iturria soilik"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ezabatu iturria eta fitxategiak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "Iturri %d"
 msgstr[1] "%d iturri guztiak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Podcast-a deskargatzen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Amaitu du podcast-a deskargatzea"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Eguneraketa berriak eskuragarri: "
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Errorea podcast-en"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Hala ere, nahi duzu podcast-aren iturria gehitzea?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Podcast-en iturri berria"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Podcast-aren iturriaren _URLa:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d. pasartea"
 msgstr[1] "%d. pasartea"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcast-eko errorea"
 
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:719
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "Kanta %d"
 msgstr[1] "%d kanta"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source.c:1884
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Inportatzen (%d/%d)"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Library"
 msgstr "Liburutegia"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Dendak"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
 msgid "Devices"
 msgstr "Gailuak"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
 msgid "Shared"
 msgstr "Partekatua"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
 msgid "S_ource"
 msgstr "_Iturburua"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
 msgid "Connecting"
 msgstr "Konektatzen"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
 msgid "Buffering"
 msgstr "Bufferreratzen"
 
@@ -4744,212 +5002,327 @@ msgstr "Pixbuf objektua"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Errendatzeko pixbuf-a."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
 msgid "Lossless"
 msgstr "Galerarik gabe"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Quality"
 msgstr "Kalitatea"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Rating"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 msgid "Play Count"
 msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Last Played"
 msgstr "Erreproduzitutako azkena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data gehituta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ikusitako azkena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Orain erreproduzitzen"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Erreprodukzioaren errorea"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:521
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "Artista %d (%d)"
 msgstr[1] "%d artista guztiak (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "Album %d (%d)"
 msgstr[1] "%d album guztiak (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "Genero %d (%d)"
 msgstr[1] "%d genero guztiak (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#| msgid "Title"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#| msgid "Album"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#| msgid "Genre"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#| msgid "Year"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#| msgid "Rating"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Balorazioa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#| msgid "Path"
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Bide-izena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#| msgid "Play Count"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#| msgid "Track Number"
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Pista-zenbakia"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#| msgid "Disc Number"
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disko-zenbakia"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#| msgid "Bitrate"
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bit-tasa"
+msgstr "Bit-emaria"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#| msgid "Duration"
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#| msgid "Time of Last Play"
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Erreproduzitutako azkenaren denbora"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#| msgid "Time Added to Library"
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
-msgstr "Denbora gehituta liburutegiari"
+msgstr "Liburutegiari gehitutako denbora"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_Alderantzizko ordena alfabetikoa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#| msgid "Album"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#| msgid "Genre"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#| msgid "Title"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#| msgid "Rating"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Balorazioa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Puntuazio _altukoak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#| msgid "Play Count"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Gehien _entzundakoak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#| msgid "Year"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Pista _berriak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#| msgid "Duration"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "Pista _luzeak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#| msgid "Track Number"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_Txikiagotze ordenean"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#| msgid "Last Played"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Erreproduzitutako azkena"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Duela _gutxi erreproduzitutakoak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#| msgid "Date Added"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Gehitutako data"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Duela gutxi ge_hitutakoak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 msgid "contains"
 msgstr "dauka"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 msgid "does not contain"
 msgstr "ez dauka"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 msgid "equals"
 msgstr "berdintzen du"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "starts with"
 msgstr "honela hasten da"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 msgid "ends with"
 msgstr "honela amaitzen da"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 msgid "at least"
 msgstr "gutxienez"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "at most"
 msgstr "gehienez"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "in"
 msgstr "hemen"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "after"
 msgstr "ondoren"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "before"
 msgstr "lehenago"
 
@@ -4957,7 +5330,7 @@ msgstr "lehenago"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 msgid "in the last"
 msgstr "azken"
 
@@ -4965,43 +5338,43 @@ msgstr "azken"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 msgid "not in the last"
 msgstr "ez dago azken"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 msgid "minutes"
 msgstr "minutu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "hours"
 msgstr "ordu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "days"
 msgstr "egun"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "weeks"
 msgstr "aste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda automatikoa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Editatu erreprodukzio-zerrenda automatikoa"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 msgid "No Stars"
 msgstr "Izarrik ez"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5009,31 +5382,31 @@ msgstr[0] "Izar %d"
 msgstr[1] "%d izar"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Bilatu:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Garbitu bilaketako testua"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:370
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Kantaren propietateak"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:418
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Hainbat kanten propietateak"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Fitxategiaren izena ezezaguna"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Mahaigainean"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Kokaleku ezezaguna"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]