[gnome-keyring] Updated asturian translation



commit 0a859d1a6ac90d83041d4f2d655e307a04711d34
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Sun Mar 21 12:26:55 2010 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 1653 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 842 insertions(+), 811 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 1ade473..fa35922 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,560 +1,295 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Asturian translation for gnome-keyring
 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2008.
-#
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-29 21:57+0000\n"
-"Last-Translator: Astur <malditoastur gmail com>\n"
-"Language-Team: Asturian <gnome softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"keyring&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 12:14+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 14:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
 
-#: ../common/gkr-location.c:321
-#, c-format
-msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "Discu estrayíble: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:323
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "Discu estrayíble"
-
-#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
-msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr "El discu o la unidá na que s'alluga esti archivu nun ta presente"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../common/gkr-location.c:1171
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the file: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-"prop='name'/>' in the default keyring."
-msgstr ""
-"L'aplicación «%s» (%s) quier acceder a la contraseña pa «<object prop='name'/"
-">» nel depósitu de claves predetermináu."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-"prop='name'/>' in %s."
-msgstr ""
-"L'aplicación «%s» (%s) quier acceder a la contraseña pa «<object prop='name'/"
-">» en %s."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in the default keyring."
-msgstr ""
-"L'aplicación «%s» quier acceder a la contraseña pa «<object prop='name'/>» nel "
-"depósitu predetermináu."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in %s."
-msgstr ""
-"L'aplicación «%s» quier acceder a la contraseña pa «<object prop='name'/>» en %"
-"s."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
-msgid ""
-"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in the default keyring."
-msgstr ""
-"Una aplicación desconocía quier acceder a la contraseña pa «<object "
-"prop='name'/>» nel depósitu de claves predetermináu."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in %s."
-msgstr ""
-"Una aplicación desconocía quier acceder a la contraseña pa «<object "
-"prop='name'/>» en %s."
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
-msgid "Allow access"
-msgstr "Permitir l'accesu"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
-msgid "Allow application access to keyring?"
-msgstr "¿Permitir a l'aplicación acceder a l'aniellu claves?"
-
-#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-"locked"
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' (%s) quier acceder al depósitu de claves predetermináu, "
-"pero ta peslláu"
-
-#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' (%s) quier acceder al depósitu de claves %s', pero ta "
-"peslláu"
-
-#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
-#, c-format
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' quier acceder a l'aniellu de claves predetermináu, pero ta "
-"peslláu"
-
-#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
-#, c-format
-msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
+"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+"passed to the daemon."
 msgstr ""
-"L'aplicación '%s' quier acceder a l'aniellu de claves '%s', pero ta peslláu"
+"Esta opción activa'l componente PKCS11 nel degorriu del Depósitu de claves. "
+"Namái toma efectu cuando s'anicia gnome-session, (ex: cuando l'usuariu entra "
+"nel sistema). Esti axuste pue sobroscribise al pasar ciertos parámetros al "
+"degorriu al traviés de la llinia de comandos."
 
-#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
-#, c-format
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
+"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
+"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
+"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
+"the daemon."
 msgstr ""
-"Una aplicación desconocida quier acceder al depósitu de claves "
-"predeterminau, pero ta peslláu"
+"Esta opción activa l'axente SSH nel demoniu del Depósitu de claves. Namái "
+"toma efeutu cuando s'anicia gnome-keyring-daemon, (ex: cuando l'usuariu "
+"entra nel sistema). Esti axuste pue sobreescribisae al pasar ciertos "
+"parámetros al demoniu a traviés de la llinia de comandos."
 
-#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
-#, c-format
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
+"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
+"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+"arguments are passed to the daemon."
 msgstr ""
-"Una aplicación desconocida quier acceder al aniellu  o depósitu de claves '%"
-"s', pero ta peslláu"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
-msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-msgstr "Introduz una contraseña p'abrir el depósitu de claves predetermináu"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Introduz una contraseña p'abrir l'aniellu de claves '%s'"
+"Esta opción activa'l componente de serviciu de secretos nel degorriu del "
+"Depósitu de claves. Namái toma efectu cuando s'anicia gnome-session, (ex: "
+"cuando l'usuariu entra nel sistema). Esti axuste pue sobroscribise al pasar "
+"ciertos parámetros al degorriu al traviés de la llinia de comandos."
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "Abrir l'aniellu de claves"
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
+msgstr "Conseña si'l componente PKCS#11 del depósitu de claves ta activáu"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
-msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
-msgstr "Desbloquiar esti depósitu de claves automáticamente al aniciar sesión."
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
+msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
+msgstr "Conseña si l'axente SSH del depósitu de claves ta activáu"
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-"have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' (%s) quier crear un nueu depósitu de claves nomáu '%s'. "
-"Tienes qu'escoyer la contraseña que quieras usar con ella."
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
+msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
+msgstr "Indica si'l serviciu de secretos del depósitu de claves ta activáu."
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' (%s) quier crear un nueu depósitu de claves predetermináu. "
-"Tienes qu'escoyer la contraseña que quieras usar con ella."
+#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120 ../daemon/login/gkd-login.c:590
+#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ensin nome"
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' quier crear un nueu depósitu de claves nomáu '%s'. Tienes "
-"qu'escoyer la contraseña que quieras usar con ella."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
+msgid "Change Keyring Password"
+msgstr "Camuda la contraseña del depósitu de claves"
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' quier crear un nueu depósitu de claves predetermináu. "
-"Tienes qu'escoyer la contraseña que quieras usar con ella."
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
+msgstr "Escueyi una contraseña nueva pal depósitu de claves «%s». "
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-"to choose the password you want to use for it."
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
 msgstr ""
-"Una aplicación desconocida quier criar un depósitu de claves nuevu nomáu «%"
-"s». Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+"Una aplicación quier camudar la contraseña pal depósitu de claves «%"
+"s».Escueyi la nueva contraseña que quies usar pa él."
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Una aplicación desconocida quier criar un depósitu de claves predetermináu "
-"nuevu. Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
+msgid "The original password was incorrect"
+msgstr "La contraseña orixinal yera incorreuta"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 msgid "New Keyring Password"
 msgstr "Contraseña nueva pal depósitu de claves"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 msgid "Choose password for new keyring"
 msgstr "Escoye una contraseña pal nuéu aniellu de claves"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 #, c-format
 msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicación «%s» (%s) quier camudar la contraseña pal depósitu de claves «%"
-"s». Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+"Una aplicación quier crear un depósitu de claves nuevu denomáu «%s».Escueyi "
+"la contraseña que quies usar pa él."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicación «%s» (%s) quier camudar la contraseña pal depósitu de claves "
-"predetermináu. Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
-"have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' quier camudar la contraseña pal depósitu de claves '%s'. "
-"Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "Desbloquiar el depósitu d'aniciu"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicación «%s» quier camudar la contraseña pal depósito de claves "
-"predetermináu. Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137
+msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
+msgstr "Introduz la contraseña d'aniciu pa desbloquiar el depósitu"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
-#, c-format
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141
 msgid ""
-"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
 msgstr ""
-"Una aplicación desconocía quier camudar la contraseña pal depósitu de claves "
-"«%s».Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+"La contraseña qu'uses p'aniciar sesión nel equipu yá nun concasa cola "
+"contraseña d'aniciu del depósitu."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
-#, c-format
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143
 msgid ""
-"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr ""
-"Una aplicación desconocía quier camudar la contraseña pal depósitu de claves "
-"predetermináu nuevu. Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
-#, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Escueya una contraseña nueva pal depósitu de claves «%s». "
+"El depósitu d'aniciu de sesión nun se desbloquió cuando aniciaste sesión nel "
+"equipu."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
-#, c-format
-msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-msgstr "Escueya una contraseña nueva pal depósitu de claves predetermináu "
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
-msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Camuda la contraseña del depósitu de claves"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' (%s) quier almacenar una contraseña, pero nun hai aniellu "
-"o depósitu de claves predetermináu. Pa crear unu, tiene qu'escoyer la "
-"contraseña que quieras usar con él."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "Abrir l'aniellu de claves"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"L'aplicación '%s' quier almacenar una contraseña, pero nun hai aniellu de "
-"claves predetermináu. Pa crear unu, tienes qu'escoyer la contraseña que "
-"quieras usar con él."
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "Introduz una contraseña p'abrir l'aniellu de claves '%s'"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr ""
-"Una aplicación desconocía quier almacenar una contraseña, pero nun hai "
-"aniellu de claves predetermináu. Pa crear unu, tienes qu'escoyer la "
-"contraseña que quieras usar con él."
+"Una aplicación quier acceder al depósitu de claves «%s», pero ta bloquiáu"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
-msgid "Create Default Keyring"
-msgstr "Criar un aniellu de claves predetermináu"
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:221
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "La contraseña de desbloquéu yera incorreuta"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
-msgid "Choose password for default keyring"
-msgstr "Escueye una contraseña pa l'aniellu de claves predetermináu"
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
-"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-"passed to the daemon."
-msgstr ""
-"Esta opción activa el componente PKCS#11 nel demoniu del Depósitu de claves. "
-"Namái toma efeutu cuando s'anicia gnome-keyring-daemon, (ex: cuando "
-"l'usuariu entra nel sistema). Esti axuste pue sobreescribisae al pasar "
-"ciertos parámetros al demoniu a traviés de la llinia de comandos."
+#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
+msgid "Certificate and Key Storage"
+msgstr "Certificaos y almacenamientu de claves"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
-"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
-"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
-"the daemon."
-msgstr ""
-"Esta opción activa l'axente SSH nel demoniu del Depósitu de claves. Namái "
-"toma efeutu cuando s'anicia gnome-keyring-daemon, (ex: cuando l'usuariu "
-"entra nel sistema). Esti axuste pue sobreescribisae al pasar ciertos "
-"parámetros al demoniu a traviés de la llinia de comandos."
+#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
+msgstr "Depósitu de claves de GNOME: Componente PKCS#11"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
-msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-msgstr "Conseña si'l componente PKCS#11 del depósitu de claves ta activáu"
+#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
+msgstr "Depósitu de claves de GNOME: Serviciu de secretos"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
-msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-msgstr "Conseña si l'axente SSH del depósitu de claves ta activáu"
+#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
+msgid "Secret Storage Service"
+msgstr "Serviciu d'almacenamiento de secretos"
 
-#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring Daemon"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
+msgstr "Depósitu de claves de GNOME: axente SSH"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Desbloquiar el depósitu d'aniciu"
+#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "SSH Key Agent"
+msgstr "Axente de claves SSH"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
-msgid "Enter login password to unlock keyring"
-msgstr "Introduza la contraseña d'aniciu pa desbloquiar el depósitu"
+#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:175
+msgid "Login"
+msgstr "Aniciu de sesión"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
-msgid ""
-"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
-"computer."
-msgstr ""
-"Al aniciar sesión nesti equipu nun se crió automáticamente el so depósitu "
-"d'aniciu."
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:602
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Contraseña de desbloquéu pa %s"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
-msgid "Create Login Keyring"
-msgstr "Criar depósitu d'aniciu"
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Requier una contraseña nueva"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
-msgid "Enter your login password"
-msgstr "Introduza la so contraseña d'aniciu"
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Requierse una contraseña nueva pal almacén seguru"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
+#, c-format
 msgid ""
-"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
-"computer. It will now be created."
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
 msgstr ""
-"Al aniciar sesión nesti equipu nun se crió automáticamente el so depósitu "
-"d'aniciu. Criaráse agora."
+"Requierse una contraseña col envís de preparar «%s» p'atroxar certificaos o "
+"claves"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
-#, c-format
-msgid "Unlock password for %s keyring"
-msgstr "Contraseña de desbloquéu pal depósitu de claves %s"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Desbloquiar la clave privada"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Desbloquiar el certificáu"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Desbloquiar la clave pública"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquiar"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Introduza la contraseña pa desbloquiar la clave privada"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Introduza la contraseña pa desbloquiar el certificáu"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Introduza la contraseña pa desbloquiar la clave pública"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Introduza la contraseña pa desbloquialu"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicación quier acceder a la clave privada «%s», pero ta bloquiada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicación quier acceder al certificáu «%s», pero ta bloquiáu"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicación quier acceder a la clave pública «%s», pero ta bloquiada"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicación quier acceder «%s», pero ta bloquiáu"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
-msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-msgstr "Desbloquiar esta clave privada automáticamente al aniciar sesión."
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
-msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-msgstr "Desbloquear esti certificáu automáticamente al aniciar sesión."
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
-msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-msgstr "Desbloquiar esta clave pública automáticamente al aniciar sesión."
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
-msgid "Automatically unlock this when I log in"
-msgstr "Desbloquiar esto automáticamente al aniciar sesión"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
-#, fuzzy
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
 msgid "Unlock certificate/key storage"
-msgstr "Desbloquiar el certificáu"
+msgstr "Desbloquiar el depósitu de certificaos/claves"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
-#, fuzzy
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr "Introduza la contraseña pa desbloquiar el certificáu"
+msgstr "Escribir la contraseña pa desbloquiar el depósitu de certificaos/claves"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
+#, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
 "locked"
-msgstr "Una aplicación quier acceder al certificáu «%s», pero ta bloquiáu"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-msgstr "Desbloquear esti certificáu automáticamente al aniciar sesión."
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
-#, fuzzy
-msgid "New Password Required"
-msgstr "Fortaleza de la nueva contraseña"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
-msgid "New password required for secure storage"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
-"required"
 msgstr ""
+"Una aplicación quier acceder al depósitu de certificaos/claves «%s», pero ta "
+"bloquiáu"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:244
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "¿Atroxar les sos contraseñes ensin cifrales?"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:245
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -564,741 +299,1037 @@ msgstr ""
 "tarán cifraes de miente seguro. Sedrán accesibles por cualesquier que tenga "
 "accesu a los sos archivos."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:252
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Usar atroxamientu inseguru"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:479
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Llugar:"
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:492
-msgid "_Old password:"
-msgstr "Contraseña _antigua:"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Les contraseñes nun coinciden."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "La contraseña nun pue tar erma"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:534
-msgid "_Confirm password:"
-msgstr "Con_firmar contraseña:"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Desbloquiar esti depósitu de claves siempres qu'anicie sesión"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:554
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
 msgid "New password strength"
 msgstr "Fortaleza de la nueva contraseña"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:612
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les contraseñes nun coinciden."
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:628
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "La contraseña nun pue tar erma"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicación:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:679
-msgid "_Deny"
-msgstr ""
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Confirmar:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:691
-msgid "C_reate"
-msgstr ""
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Detalles:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:695
-msgid "C_hange"
-msgstr ""
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "N_ome:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:699
-msgid "Allow _Once"
-msgstr "Permitir _una vegada"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "Contraseña _vieya:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:703
-msgid "_Always Allow"
-msgstr "Permitir _siempres"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:794
+#: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente de dominiu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:795
+#: ../egg/egg-oid.c:43
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del usuariu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:797
+#: ../egg/egg-oid.c:46
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Corréu electrónicu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:801
+#: ../egg/egg-oid.c:54
 msgid "Date of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Data de nacencia"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:802
+#: ../egg/egg-oid.c:56
 msgid "Place of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Llugar de nacencia"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:803
+#: ../egg/egg-oid.c:58
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Xéneru"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:804
+#: ../egg/egg-oid.c:60
 msgid "Country of Citizenship"
-msgstr ""
+msgstr "País de nacionalidá"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:805
+#: ../egg/egg-oid.c:62
 msgid "Country of Residence"
-msgstr ""
+msgstr "País de residencia"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:807
+#: ../egg/egg-oid.c:65
 msgid "Common Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome común"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:808
+#: ../egg/egg-oid.c:67
 msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "Apellíu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:809 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:259
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de serie"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:810
+#: ../egg/egg-oid.c:71
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:811
+#: ../egg/egg-oid.c:73
 msgid "Locality"
-msgstr ""
+msgstr "Llocalidá"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:812
+#: ../egg/egg-oid.c:75
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estáu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:813
+#: ../egg/egg-oid.c:77
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Cai"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:814
+#: ../egg/egg-oid.c:79
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organización"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:815
+#: ../egg/egg-oid.c:81
 msgid "Organizational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidá d'organización"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:816
+#: ../egg/egg-oid.c:83
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Títulu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:817
+#: ../egg/egg-oid.c:85
 msgid "Telephone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de teléfonu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:818
+#: ../egg/egg-oid.c:87
 msgid "Given Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de pila"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:819
+#: ../egg/egg-oid.c:89
 msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciales"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:820
+#: ../egg/egg-oid.c:91
 msgid "Generation Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Calificador de Xeneración"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:821
+#: ../egg/egg-oid.c:93
 msgid "DN Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Calificador del nome de dominiu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:822
+#: ../egg/egg-oid.c:95
 msgid "Pseudonym"
+msgstr "Nomatu"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:98
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:100
+msgid "MD2 with RSA"
+msgstr "MD2 con RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:102
+msgid "MD5 with RSA"
+msgstr "MD5 con RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:104
+msgid "SHA1 with RSA"
+msgstr "SHA1 con RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:107
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:109
+msgid "SHA1 with DSA"
+msgstr "SHA1 con DSA"
+
+#: ../egg/egg-spawn.c:273
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
+"Ocurrió un fallu inesperáu en select() lleendo datos dende'l procesu fíu (%"
+"s)"
+
+#: ../egg/egg-spawn.c:320
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Ocurrió un fallu inesperáu en waitpid() (%s)"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
 msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Nun ye parte del certificáu</i>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
 msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>desconocíu</i>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
 msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nun ye parte del certificáu>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Buelgues</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
 msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Emitíu por</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
 msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Emitíu pa</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Esti certificáu verificose pa los siguientes usos:</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
 msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Validez</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
 msgid "Common Name (CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome común (CN)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
 msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificáu de destinatariu de corréu electrónicu"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
 msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificáu de roblador de corréu electrónicu"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
 msgid "Expires On"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca el"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
 msgid "Issued On"
-msgstr ""
+msgstr "Emitíu el"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Buelga MD5"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
 msgid "Organization (O)"
-msgstr ""
+msgstr "Organización (O)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
 msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr ""
+msgstr "Unidá organizativa (OU)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
 msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Buelga SHA1"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
 msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Desbloquiar el certificáu"
+msgstr "Certificáu de veceru SSL"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
 msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificáu de sirvidor SSL"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
+msgid "Extension"
+msgstr "Estensión"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "Critical"
+msgstr "Críticu"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:240
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 msgid "Subject Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del asuntu"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:244
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
 msgid "Issuer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del emisor"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
 msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Desbloquiar el certificáu"
+msgstr "Certificáu emitíu"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:253
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:266
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
 msgid "Not Valid Before"
-msgstr ""
+msgstr "Nun ye válidu enantes de"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:271
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
 msgid "Not Valid After"
-msgstr ""
+msgstr "Nun ye válidu dempués de"
 
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:276
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:284
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Robla"
 
-#. TODO: Complete Signature algorithm, and params
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:279
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
 msgid "Signature Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmu de robla"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "Parámetros de la robla"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:288
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
 msgid "Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información de la clave pública"
 
-#. TODO: Complete algorithm, params, key size
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:291
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
 msgid "Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmu de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parámetros de la clave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:292
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
 msgid "Key Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de la clave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:297 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave pública"
 
-#. TODO: Implement extensions
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
 msgid "Fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Buelgues"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar certificaos y claves</span>"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
-msgstr ""
+msgstr "Importar en:"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
 msgid "Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Lock this keyring after"
+msgstr "Bloquiar dempués esti depósitu"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+msgid "Lock this keyring if idle for"
+msgstr "Bloquiar esti depósitu si ta inactivu durante"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+msgid "Lock this keyring when I log out"
+msgstr "Bloquiar esti depósitu al zarrar la sesión"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "La operación encaboxose"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#: ../gcr/gcr-importer.c:255
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
-msgstr ""
+msgstr "Dengún allugamientu disponible nel que importar"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:328
+#: ../gcr/gcr-importer.c:404
 msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Importar certificaos/claves"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:335
+#: ../gcr/gcr-importer.c:411
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi un llugar p'atroxar los certificaos/claves importaos."
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:373
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-importer.c:449
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar la clave privada «%s», pero ta bloquiada"
+msgstr "Pa poder importar la clave privada, hai que desbloquiala"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:376
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-importer.c:452
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar el certificado «%s», pero ta bloquiáu"
+msgstr "Pa poder importar el certificáu, hai de desbloquialu"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:379
+#: ../gcr/gcr-importer.c:455
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "Pa poder importar los datos, hai de desbloquialos"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar la clave privada «%s», pero ta bloquiada"
+msgstr "Pa poder importar la clave privada «%s», hai que desbloquiala"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar el certificado «%s», pero ta bloquiáu"
+msgstr "Pa poder importar el certificáu «%s», hai que desbloquialu"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar «%s», pero ta bloquiáu"
+msgstr "Pa poder importar «%s», hai de desbloquialu"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:196
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave privada"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:199
 msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificáu"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1576
-#, fuzzy
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
-msgstr "Archivu non reconocíu o non soportáu"
+msgstr "Datos non reconocíos o non sofitaos."
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1579
-#, fuzzy
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "No se foi quien a analizar l'archivu inválidu o corruptu."
+msgstr "Nun pudieron analizase datos inválidos o toyíos."
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1582
 msgid "The data is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Los datos tan bloquiaos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai disponible memoria bastante"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "La ID de slot conseñada nun ye válida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
 msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu internu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la operación"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos inválidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr ""
+msgstr "El módulu nun puede crear los filos necesarios"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
-msgstr ""
+msgstr "El módulu nun puede bloquiar los datos de mou afayadizu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "El campu ye de namái llectura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr ""
+msgstr "Ye un campu sensible y nun puede revelase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "El campu nun ye válidu o nun esiste"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválidu pal campu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "El datu nun ye válidu o reconocible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
-msgstr ""
+msgstr "El datu ye enforma llargu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
-msgstr ""
+msgstr "Hebo un fallu nel preséu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
 msgid "Insufficient memory available on device"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai memoria bastante nel preséu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "Quitóse o desconeutóse'l preséu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "El datu cifráu nun ye válidu o reconocible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
-msgstr ""
+msgstr "El datu cifráu ye demasiao llargu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación nun ta sofitada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Falta la clave o nun ye válida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
-msgstr ""
+msgstr "La clave tien un tamañu incorreutu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr ""
+msgstr "La clave ye de tipu equivocáu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se necesita clave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
 msgid "The key is different than before"
-msgstr ""
+msgstr "La clave ye diferente de l'anterior"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Necesítase una clave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
 msgid "Cannot include the key in digest"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede incluyise la clave nel resume"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación nun puede facese con esta clave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "La clave nun puede envolvese"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
-msgstr ""
+msgstr "Esta clave nun puede esportase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanismu de cifráu ye inválidu o nun se reconoz"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanismu de cifráu tien un argumentu inválidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Falta l'oxetu o nun ye válidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr ""
+msgstr "Yá hai otra operación executándose"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
-msgstr ""
+msgstr "Nun ta executándose denguna operación"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña o PIN ye incorreuta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña o PIN ye inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña o PIN tien un llargor inválidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña o PIN caducó"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña o PIN ta bloquiada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
-msgstr ""
+msgstr "La sesión ta zarrada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
-msgstr ""
+msgstr "Hai abondes sesiones actives"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La sesión ye inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "La sesión ye de namái llectura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
-msgstr ""
+msgstr "Esiste una sesión abierta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
-msgstr ""
+msgstr "Esiste una sesión de namái llectura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
-msgstr ""
+msgstr "Esiste una sesión d'alministrador"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "La robla ye mala o ta corrompida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "La robla nun ye reconocible o ta corrompida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falten ciertos campos requeríos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
-msgstr ""
+msgstr "Ciertos campos tienen valores inválidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "El preséu nun ta presente o ta desconeutáu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-msgstr ""
+msgstr "El preséu ye inválidu o irreconocible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
-msgstr ""
+msgstr "El preséu ta protexíu escontra escritures"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase porque la clave ye inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase porque la clave tien un tamañu equivocáu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase porque la clave ye de tipu equivocáu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Yá aniciaste sesión"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Dengún usuariu anició sesión"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Dengún usuariu anició sesión"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr ""
+msgstr "L'usuariu ye de tipu inválidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Yá anició sesión otru usuariu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
 msgid "Too many users of different types logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Hai abondos usuarios de tipos diferentes con sesión aniciada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase una clave inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase una clave de tamañu incorreutu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede esportase porque la clave ye inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede esportase porque la clave ye de tamañu incorreutu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede esportase porque la clave ye de tipu equivocáu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo aniciase'l xenerador de númberos al débalu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
-msgstr ""
+msgstr "Nun ta disponible un xenerador de númberos al débalu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanismu de cifráu tien un parámetru inválidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai espaciu bastante p'atroxar el resultáu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "L'estáu guardáu ye inválidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr ""
+msgstr "Esa ye información sensible y nun puede revelase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
-msgstr ""
+msgstr "L'estáu nun puede guardase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
-msgstr ""
+msgstr "El módulu nun s'anició"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
-msgstr ""
+msgstr "El módulu yá s'anició"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden bloquiase los datos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
-msgstr ""
+msgstr "Los datos nun pueden bloquiase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Petición de robla refugada pol usuariu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu desconocíu"
+
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
+msgid "Unnamed Certificate"
+msgstr "Certificáu ensin nome"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Accesu denegáu"
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
+msgid "Couldn't parse public SSH key"
+msgstr "Nun pudo analizase la clave pública SSH"
+
+#~ msgid "Removable Disk: %s"
+#~ msgstr "Discu estrayíble: %s"
+
+#~ msgid "Removable Disk"
+#~ msgstr "Discu estrayíble"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+#~ msgstr "El discu o la unidá na que s'alluga esti archivu nun ta presente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación «%s» (%s) quier acceder a la contraseña pa «<object "
+#~ "prop='name'/>» nel depósitu de claves predetermináu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación «%s» (%s) quier acceder a la contraseña pa «<object "
+#~ "prop='name'/>» en %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación «%s» quier acceder a la contraseña pa «<object prop='name'/>» "
+#~ "nel depósitu predetermináu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación «%s» quier acceder a la contraseña pa «<object prop='name'/>» "
+#~ "en %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicación desconocía quier acceder a la contraseña pa «<object "
+#~ "prop='name'/>» nel depósitu de claves predetermináu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicación desconocía quier acceder a la contraseña pa «<object "
+#~ "prop='name'/>» en %s."
+
+#~ msgid "Allow access"
+#~ msgstr "Permitir l'accesu"
+
+#~ msgid "Allow application access to keyring?"
+#~ msgstr "¿Permitir a l'aplicación acceder a l'aniellu claves?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' (%s) quier acceder al depósitu de claves predetermináu, "
+#~ "pero ta peslláu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' (%s) quier acceder al depósitu de claves %s', pero ta "
+#~ "peslláu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' quier acceder a l'aniellu de claves predetermináu, pero "
+#~ "ta peslláu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' quier acceder a l'aniellu de claves '%s', pero ta "
+#~ "peslláu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicación desconocida quier acceder al depósitu de claves "
+#~ "predeterminau, pero ta peslláu"
+
+#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
+#~ msgstr "Introduz una contraseña p'abrir el depósitu de claves predetermináu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
+#~ "have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' (%s) quier crear un nueu depósitu de claves nomáu '%s'. "
+#~ "Tienes qu'escoyer la contraseña que quieras usar con ella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
+#~ "to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' (%s) quier crear un nueu depósitu de claves "
+#~ "predetermináu. Tienes qu'escoyer la contraseña que quieras usar con ella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
+#~ "to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' quier crear un nueu depósitu de claves nomáu '%s'. "
+#~ "Tienes qu'escoyer la contraseña que quieras usar con ella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
+#~ "choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' quier crear un nueu depósitu de claves predetermináu. "
+#~ "Tienes qu'escoyer la contraseña que quieras usar con ella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
+#~ "choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicación desconocida quier criar un depósitu de claves "
+#~ "predetermináu nuevu. Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación «%s» (%s) quier camudar la contraseña pal depósitu de claves «%"
+#~ "s». Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación «%s» (%s) quier camudar la contraseña pal depósitu de claves "
+#~ "predetermináu. Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
+#~ "You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' quier camudar la contraseña pal depósitu de claves '%"
+#~ "s'. Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación «%s» quier camudar la contraseña pal depósito de claves "
+#~ "predetermináu. Tien d'elexir la contraseña que quier usar con él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicación desconocía quier camudar la contraseña pal depósitu de "
+#~ "claves predetermináu nuevu. Tien d'elexir la contraseña que quier usar "
+#~ "con él."
+
+#~ msgid "Choose a new password for the default keyring. "
+#~ msgstr "Escueya una contraseña nueva pal depósitu de claves predetermináu "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
+#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
+#~ "to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' (%s) quier almacenar una contraseña, pero nun hai "
+#~ "aniellu o depósitu de claves predetermináu. Pa crear unu, tiene "
+#~ "qu'escoyer la contraseña que quieras usar con él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
+#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación '%s' quier almacenar una contraseña, pero nun hai aniellu de "
+#~ "claves predetermináu. Pa crear unu, tienes qu'escoyer la contraseña que "
+#~ "quieras usar con él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
+#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicación desconocía quier almacenar una contraseña, pero nun hai "
+#~ "aniellu de claves predetermináu. Pa crear unu, tienes qu'escoyer la "
+#~ "contraseña que quieras usar con él."
+
+#~ msgid "Create Default Keyring"
+#~ msgstr "Criar un aniellu de claves predetermináu"
+
+#~ msgid "Choose password for default keyring"
+#~ msgstr "Escueye una contraseña pa l'aniellu de claves predetermináu"
+
+#~ msgid "Create Login Keyring"
+#~ msgstr "Criar depósitu d'aniciu"
+
+#~ msgid "Enter your login password"
+#~ msgstr "Introduza la so contraseña d'aniciu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
+#~ "this computer. It will now be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al aniciar sesión nesti equipu nun se crió automáticamente el so depósitu "
+#~ "d'aniciu. Criaráse agora."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
+#~ msgstr "Desbloquiar esta clave privada automáticamente al aniciar sesión."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
+#~ msgstr "Desbloquear esti certificáu automáticamente al aniciar sesión."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
+#~ msgstr "Desbloquiar esta clave pública automáticamente al aniciar sesión."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
+#~ msgstr "Desbloquiar esto automáticamente al aniciar sesión"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
-msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-msgstr "L'aplicación gnome-keyring-daemon nun se ta executando."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
+#~ msgstr "Desbloquear esti certificáu automáticamente al aniciar sesión."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
-msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-msgstr "Erru al comunicase con gnome-keyring-daemon"
+#~ msgid "Allow _Once"
+#~ msgstr "Permitir _una vegada"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
-msgid "A keyring with that name already exists"
-msgstr "Yá existe un depósito de claves con ese nombre"
+#~ msgid "_Always Allow"
+#~ msgstr "Permitir _siempres"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
-msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-msgstr "Erru de programación: L'aplicación unvió datos non válidos."
+#~ msgid "Access Denied"
+#~ msgstr "Accesu denegáu"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
-msgid "No matching results"
-msgstr "Nun s'alcontró dengún resultáu coincidente"
+#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
+#~ msgstr "L'aplicación gnome-keyring-daemon nun se ta executando."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
-msgid "A keyring with that name does not exist."
-msgstr "Nun esiste un depósitu de claves con esi nome."
+#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
+#~ msgstr "Erru al comunicase con gnome-keyring-daemon"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
-msgid "The keyring has already been unlocked."
-msgstr "El depósity de claves yá se desbloquió."
+#~ msgid "A keyring with that name already exists"
+#~ msgstr "Yá existe un depósito de claves con ese nombre"
 
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
-msgid "Unnamed Certificate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
+#~ msgstr "Erru de programación: L'aplicación unvió datos non válidos."
 
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296
-msgid "Couldn't parse public SSH key"
-msgstr ""
+#~ msgid "No matching results"
+#~ msgstr "Nun s'alcontró dengún resultáu coincidente"
+
+#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
+#~ msgstr "Nun esiste un depósitu de claves con esi nome."
+
+#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
+#~ msgstr "El depósity de claves yá se desbloquió."
 
 #~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "El sistema quier importar la clave privada «%s», pero ta bloquiada"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]