[gnome-disk-utility/gnome-2-30] Updated asturian translation



commit eec8fe34648958f94f908de1c8a7754a00aa1d21
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Sun Mar 21 11:24:51 2010 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 5540 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 5540 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..477ce14
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,5540 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Asturian translation for gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2010 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility gnome-2-30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#. Translators: Window title when no item is selected.
+#.
+#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
+#.
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1114
+msgid "Disk Utility"
+msgstr "Utilidá de discos"
+
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Xestiona preseos y sofitos"
+
+#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Disk Notifications"
+msgstr "Notificaciones de discu"
+
+#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Provides notifications related to disks"
+msgstr "Apurre notificaciones venceyaes colos discos"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
+msgid ""
+"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
+"media or disconnecting the device."
+msgstr ""
+"Pa prevenir corrupción de datos espera fasta que fine enantes d'espulsar el "
+"sofitu o desconeutar el preséu."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
+msgid "Device"
+msgstr "Preseos"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
+msgid "The device to show the dialog for"
+msgstr "El preséu pal qu'amosar el diálogu"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
+msgid "text"
+msgstr "testu"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
+msgid "Text to show"
+msgstr "Testu p'amosar"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:110
+msgid "Error launching Disk Utility"
+msgstr "Fallu al llanzar la utilidá de discos"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130
+msgid "Device to format"
+msgstr "Preseos pa formatear"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PRESÃ?U"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:160
+#, c-format
+msgid "Operation was canceled"
+msgstr "Encaboxóse la operación"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:251
+msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
+msgstr "Erbía de formateáu de la Utilidá de discos de GNOME"
+
+#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
+#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
+#.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:300
+#, c-format
+msgid "Format partition %d of %s (%s)"
+msgstr "Formatear la partición %d de %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
+#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
+#.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:307
+#, c-format
+msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
+msgstr "Formateando la partición %d de %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:313
+#, c-format
+msgid "Format %s (%s)"
+msgstr "Formatear %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "Formatting %s (%s)"
+msgstr "Formateando %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:323
+#, c-format
+msgid "Format %s Volume (%s)"
+msgstr "Formatear %s del volume (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:327
+#, c-format
+msgid "Formatting %s Volume (%s)"
+msgstr "Formateando %s del volume (%s)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:383
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Tresnandoâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:426
+msgid "Unmounting..."
+msgstr "Desmontandoâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:444
+#, c-format
+msgid "Unable to format '%s'"
+msgstr "Nun se pudo formatear «%s»"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:459
+msgid "Formatting..."
+msgstr "Formateandoâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:476
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Encaboxandoâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:486
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Fallu al formatear el volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:497
+msgid "Mounting volume..."
+msgstr "Montando'l volumeâ?¦"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:521
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Fallu al montar el volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:538
+msgid "Error storing passphrase in keyring"
+msgstr "Fallu al atroxar la contraseña nel depósitu de claves"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
+msgid "The RAID Array to add a component to."
+msgstr "El conxuntu RAID nel qu'amestar un componente."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
+#, c-format
+msgid "Add spare to %s"
+msgstr "Amestar repuestu a %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+"Seleicionar un preséu pa crear el repuestu %s pal conxuntu RAID «%s» (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Expand %s"
+msgstr "Espander %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
+"\" (%s)"
+msgstr ""
+"Seleicionar ún o más preseos au usar %s pa espandir el conxuntu RAID «%s» (%"
+"s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:245
+msgid "_Expand"
+msgstr "Esp_ander"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
+msgid "The VG to add a PV to."
+msgstr "El grupu de volúmenes nel qu'amestar el volume físicu."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:250
+#, c-format
+msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
+msgstr "Amestar volume físicu a %s (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:266
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamañu:"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
+msgid "Read Error Rate"
+msgstr "Tasa de fallos de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:133
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr ""
+"Frecuencia de fallos al lleer datos crudos del discu. Un valor distintu de "
+"cero indica un problema cola superficie del discu o colos cabezales de "
+"llectura/escritura."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
+msgid "Throughput Performance"
+msgstr "Rendimientu de la tresferencia"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:143
+msgid "Average efficiency of the disk"
+msgstr "Eficiencia media del discu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
+msgid "Spinup Time"
+msgstr "Tiempu de reactivación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:151
+msgid "Time needed to spin up the disk"
+msgstr "Tiempu necesariu pa reactivar el discu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
+msgid "Start/Stop Count"
+msgstr "Contador d'anicios/paraes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:159
+msgid "Number of spindle start/stop cycles"
+msgstr "Númberu de ciclos d'empecipiu/parada de les exes"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
+msgid "Reallocated Sector Count"
+msgstr "Contador de seutores reallugaos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:167
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
+"data to a special reserved area (spare area)"
+msgstr ""
+"Contéu de sectores remapeaos. Cuando'l discu duru topa un fallu de "
+"llectura/escritura/verificación, marca'l sector como «reubicáu» y tresfier "
+"los datos a un área reservada especial (área llibre)."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
+msgid "Read Channel Margin"
+msgstr "Marxe de la canal de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:177
+msgid "Margin of a channel while reading data."
+msgstr "Marxe d'una canal al lleer datos."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
+msgid "Seek Error Rate"
+msgstr "Tasa de fallos de gueta"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:185
+msgid "Frequency of errors while positioning"
+msgstr "Frecuencia de fallos al asitiase"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
+msgid "Seek Timer Performance"
+msgstr "Rendimientu del tiempu de gueta"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:193
+msgid "Average efficiency of operations while positioning"
+msgstr "Eficiencia media de les operaciones al posicionase."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
+msgid "Power-On Hours"
+msgstr "Hores prendíu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:201
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:525
+msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
+msgstr "Númberu d'hores trescurríes n'estáu encendíu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
+msgid "Spinup Retry Count"
+msgstr "Contador d'intentos de reactivación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:209
+msgid "Number of retry attempts to spin up"
+msgstr "Númberu d'intentos de reactivación"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
+msgid "Calibration Retry Count"
+msgstr "Contador d'intentos de calibramientu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:217
+msgid "Number of attempts to calibrate the device"
+msgstr "Númberu d'intentos pa calibrar el preséu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
+msgid "Power Cycle Count"
+msgstr "Contador de ciclos de prendíu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:225
+msgid "Number of power-on events"
+msgstr "Númberu d'eventos d'encendíu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
+msgid "Soft read error rate"
+msgstr "Proporción de fallos pequeños de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:233
+msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
+msgstr "Frecuencia de fallos de «programa» al lleer del discu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
+msgid "Reported Uncorrectable Errors"
+msgstr "Fallos Informaos non correxibles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:241
+msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
+msgstr "Númberu de fallos que nun se pueden recuperar usando hardware ECC"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
+msgid "High Fly Writes"
+msgstr "Escritures en vuelu altu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:249
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr ""
+"Númberu de vegaes qu'un cabezal d'escritura vuela fora del so rangu "
+"d'operación normal"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
+msgid "Airflow Temperature"
+msgstr "Temperatura del fluxu del aire"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:257
+msgid "Airflow temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura del fluxu del aire del preséu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
+msgid "G-sense Error Rate"
+msgstr "Proporción de fallu de G-sense"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:265
+msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
+msgstr "Frecuencia de fallos como resultáu de cargues d'impactu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
+msgid "Power-off Retract Count"
+msgstr "Cantidá de anulaciones d'apagáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:273
+msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
+msgstr "Númberu de ciclos de llevantamientu o apagáu d'emerxencia"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
+msgid "Load/Unload Cycle Count"
+msgstr "Contador de ciclos de carga/descarga"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:281
+msgid "Number of cycles into landing zone position"
+msgstr "Númberu de ciclos al asitiase nel área d'aterrizaxe"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:289
+msgid "Current internal temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura interno actual de la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
+msgid "Hardware ECC Recovered"
+msgstr "Hardware ECC recuperáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:297
+msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
+msgstr "Númberu de fallos ECC al vuelu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
+msgid "Reallocation Count"
+msgstr "Contador de reallugamientos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:305
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
+msgstr ""
+"Númberu d'operaciones de reasignación. El valor crudu d'esti atributu "
+"amuesa'l númberu total d'intentos (con y ensin éxitu) de tresferir datos "
+"dende sectores reasitiaos a un área llibre."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
+msgid "Current Pending Sector Count"
+msgstr "Contador de seutores pendientes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr ""
+"Númberu de sectores esperando pa reasignase. Si'l sector qu'espera ser "
+"reasignáu ye darréu escritu o lleíu con éxitu, esti valor decreméntase y el "
+"sector nun se reasigna. Los fallos de llectura nel sector nun lu "
+"reasignarán, namái-y asocederá nun intentu fallíu d'escritura"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
+msgid "Uncorrectable Sector Count"
+msgstr "Contador de seutores incorrexibles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr ""
+"El númberu total de fallos incorrexibles al lleer/escribir un sector. Un "
+"aumentu nel valor d'esti atributu indica defeutos na superficie del discu o "
+"problemes nel subsistema mecánicu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
+msgid "UDMA CRC Error Rate"
+msgstr "Tasa de fallu de CRC UDMA"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:338
+msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
+msgstr "Númberu de fallos CRC durante'l mou UDMA"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
+msgid "Write Error Rate"
+msgstr "Tasa de fallos d'escritura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:346
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Númberu de fallos al escribir nel discu (o) tasa de fallos multizona (o) "
+"altor de vuelu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
+msgid "Soft Read Error Rate"
+msgstr "Ratio de fallos menores de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:354
+msgid "Number of off-track errors"
+msgstr "Númberu de fallos fuera de pista"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
+msgid "Data Address Mark Errors"
+msgstr "Fallos de marques de direiciones de datos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:362
+msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
+msgstr ""
+"Númberu de fallos de marques de direiciones de datos (DAM) o especí­fiques "
+"del fabricante"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
+msgid "Run Out Cancel"
+msgstr "Execución fuera de Encaboxar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:370
+msgid "Number of ECC errors"
+msgstr "Númberu de fallos ECC"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
+msgid "Soft ECC correction"
+msgstr "Igua ECC de software"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:378
+msgid "Number of errors corrected by software ECC"
+msgstr "Númberu de fallos correxíos por software ECC"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
+msgid "Thermal Asperity Rate"
+msgstr "Proporción d'aspereza termal"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:386
+msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
+msgstr "Númberu de fallos de tasa d'asperez termal"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
+msgid "Flying Height"
+msgstr "Altor de vuelu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:394
+msgid "Height of heads above the disk surface"
+msgstr "Altor de los cabezales sobro la superficie del discu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
+msgid "Spin High Current"
+msgstr "Altor actual de reactivación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:402
+msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
+msgstr "Cantidá de corriente actual usada pa reactivar la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
+msgid "Spin Buzz"
+msgstr "Zumbíu de xiru"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:410
+msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
+msgstr "Númberu de rutines de buzz pa empecipiar la rotación de la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
+msgid "Offline Seek Performance"
+msgstr "Rendiementu de gueta fuera de lllinia"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:418
+msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+msgstr "Rendimientu de busca de la unidá n'operaciones desconeutaes"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
+msgid "Disk Shift"
+msgstr "Llevantamientu de discu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:426
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Un llevantamientu del discu puede dase como resultáu d'un güelpe fuerte nel "
+"almacenamientu, d'una cayía o de la temperatura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:435
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr ""
+"Númberu de fallos como resultáu de cargues d'impautu como fueron deteutaes "
+"por un sensor de güelpes"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
+msgid "Loaded Hours"
+msgstr "Hores cargáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:443
+msgid "Number of hours in general operational state"
+msgstr "Númberu d'hores n'estáu operativu xeneral"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
+msgid "Load/Unload Retry Count"
+msgstr "Contador d'intentos de carga/descarga"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:451
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Carga na unidá causada por recurrencies d'operaciones como llectura, "
+"grabación, allugamientu de los cabezales, etc"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
+msgid "Load Friction"
+msgstr "Fricción de carga"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:460
+msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
+msgstr ""
+"Carga nel discu causada pola fricción nes partes mecániques del componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:468
+msgid "Total number of load cycles"
+msgstr "Númberu total de ciclos de carga"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
+msgid "Load-in Time"
+msgstr "Tiempu de carga"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:476
+msgid "General time for loading in a drive"
+msgstr "Tiempu xeneral pa la carga nuna unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
+msgid "Torque Amplification Count"
+msgstr "Cuenta d'amplificación de torque"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:484
+msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
+msgstr "Esfuercios de cuantificación del intre de rotación d'una unidá"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:492
+msgid "Number of power-off retract events"
+msgstr "Númberu d'eventos de llevantamientu d'apagáu"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
+msgid "GMR Head Amplitude"
+msgstr "Amplitú de testera GMR"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:500
+msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
+msgstr ""
+"Amplitú de los temblíos de los cabezales (head-GMR) nel mou de "
+"funcionamientu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:508
+msgid "Temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura de la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
+msgid "Endurance Remaining"
+msgstr "Resistencia restante"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:516
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"Númberu de ciclos de desaniciu fí­sicu completaos nel preséu como porcentaxe "
+"del máximo ciclu de desaniciaos fí­sicos que soporta la unidá"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
+msgid "Uncorrectable ECC Count"
+msgstr "Cuntador de sectores EEC incorrexibles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:533
+msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
+msgstr "Númberu de fallos ECC non correxibles"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
+msgid "Good Block Rate"
+msgstr "Tasa de bloques correutos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:541
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Númberu de bloques reservaos disponibles como porcentaxe del númberu total "
+"de bloques reservaos"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
+msgid "Head Flying Hours"
+msgstr "Hores de vuelu del cabezal"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:550
+msgid "Time while head is positioning"
+msgstr "Tiempu mientres que'l cabezal s'asitia"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
+msgid "Read Error Retry Rate"
+msgstr "Tasa de reintentu de fallos de llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:558
+msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgstr "Númberu de fallos al lleer d'un discu"
+
+#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
+#. * %d is the attribute number.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "No description for attribute %d"
+msgstr "Nun esiste una descripción pal atributu %d"
+
+#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:790
+msgid "Normalized:"
+msgstr "Normalizáu:"
+
+#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:792
+msgid "Worst:"
+msgstr "Peor:"
+
+#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:794
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:796
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
+#. * value isn't available
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:846
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:854
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:862
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:958
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1636
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:940
+msgid "Failing"
+msgstr "Fallando"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:943
+msgid "Failed in the past"
+msgstr "Falló nel pasáu"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:947
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:955
+msgid "Warning"
+msgstr "Alvertencia"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:950
+msgid "Good"
+msgstr "Bien"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1021
+msgid "Error reading SMART data"
+msgstr "Fallu al lleer los datos SMART"
+
+#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1135
+msgid "Choose SMART Self-test"
+msgstr "Escoyer l'autocomprobación SMART"
+
+#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1146
+msgid ""
+"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
+"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
+"running."
+msgstr ""
+"La verificación puede llevar un buen cachu en completase dependiendo tanto "
+"de la rapidez como del tamañu del to discu. Puedes siguir usando'l to discu "
+"mentanto s'executa la verificación."
+
+#. Translators: Radio button for short test
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1155
+msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
+msgstr "C_orta (xeneralmente menos de diez minutos)"
+
+#. Translators: Radio button for extended test
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1158
+msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
+msgstr "_Estendida (xeneralmente docenes de minutos)"
+
+#. Translators: Radio button for conveyance test
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1161
+msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
+msgstr "Tresp_orte (davezu menos de 10 minutos)"
+
+#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1169
+msgid "_Run Self Test"
+msgstr "_Executar autocomprobación"
+
+#. Translators: The title of the SMART dialog.
+#. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
+#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1264
+#, c-format
+msgid "%s (%s) â?? SMART Data"
+msgstr "%s (%s) â?? Datos SMART"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1286
+msgid "Updated:"
+msgstr "Anováu:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
+msgid ""
+"Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes "
+"unless the disk is sleeping"
+msgstr ""
+"Tiempu desque se lleeron per última vegada los datos SMART; Los datos SMART "
+"anóvense cada 30 minutos sacantes que'l discu tea dormíu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1295
+msgid "Self-tests:"
+msgstr "Autocomprobaciones:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298
+msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
+msgstr "El resultáu de la cabera autocomprobación executada sobro'l discu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1303
+msgid "Powered On:"
+msgstr "Prendíu:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306
+msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
+msgstr "El tiempu trescurríu nel que'l discu tuvo encendíu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1311
+msgid "Power Cycles:"
+msgstr "Ciclos d'encendíu:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
+msgid "The number of full disk power on/off cycles"
+msgstr "El númberu total de ciclos d'apagáu y encendíu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1319
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322
+msgid "The temperature of the disk"
+msgstr "La temperatura del discu"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1327
+msgid "Bad Sectors:"
+msgstr "Sectores erróneos:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330
+msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
+msgstr "La suma de sectores erróneos pendientes y reasitiaos"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1335
+msgid "Self Assessment:"
+msgstr "Estimación propia:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338
+msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
+msgstr "La estimación propia del discu indicando si ta a piques de fallar"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343
+msgid "Overall Assessment:"
+msgstr "Estimación xeneral:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
+#. * status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1347
+msgid "An overall assessment of the health of the disk"
+msgstr "Una estimación xeneral de la salú del discu"
+
+#. Translators: Button name
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1361
+msgid "_Refresh"
+msgstr "An_ovar"
+
+#. Translators: Button details
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1363
+msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
+msgstr "Llee los datos SMART, esconsoñando'l discu"
+
+#. TODO: better icon
+#. Translators: Button name
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1373
+msgid "Run _Self-test"
+msgstr "_Executar autocomprobación"
+
+#. Translators: Button details
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1375
+msgid "Test the disk surface for errors"
+msgstr "Comprobar la superficie del discu pa fallos"
+
+#. Translators: Button name
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1385
+msgid "_Cancel Self-test"
+msgstr "_Encaboxar l'autocomprobación"
+
+#. Translators: Button details
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1387
+msgid "Cancels the self-test"
+msgstr "Encaboxa l'autocomprobación"
+
+#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1405
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributos"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1439
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1451
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributu"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1468
+msgid "Assessment"
+msgstr "Estimación"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1487
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
+#. Translators: Check button in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1515
+msgid "Don't _warn if the disk is failing"
+msgstr "Nun avisame si'l discu ta fallando"
+
+#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1517
+msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
+msgstr "Dexar ensin marcar pa recibir notificaciones si'l discu entama a fallar"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one year
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1582
+#, c-format
+msgid "%.1f years"
+msgstr "%.1f años"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one day
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1586
+#, c-format
+msgid "%.1f days"
+msgstr "%.1f díes"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one hour
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1590
+#, c-format
+msgid "%.1f hours"
+msgstr "%.1f hores"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one minute
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1594
+#, c-format
+msgid "%.1f minutes"
+msgstr "%.1f minutos"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that exceed one second
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1598
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f segundos"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1604
+#, c-format
+msgid "%s msec"
+msgstr "%s msegs"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1613
+#, c-format
+msgid "%d sector"
+msgid_plural "%d sectors"
+msgstr[0] "%d sector"
+msgstr[1] "%d sectores"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
+#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Pre-Fail)" in English
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1693
+msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
+msgstr "El fallu ye un signu d'un fallu de discu inminente (Pre-Fail)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Old-Age)" in English
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
+msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
+msgstr "El fallu ye un signu de antigüedá (Old-Age)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Online)" in English
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1703
+msgid "Every time data is collected (Online)"
+msgstr "Cada vegada que se llogren los datos (Online)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Not Online)" in English
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1707
+msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+msgstr "Namái durante actividaes desconeutaes (Not Online)"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
+#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
+#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
+#. * The six %x is the raw data of the attribute.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1715
+#, c-format
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Updates: %s\n"
+"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+msgstr ""
+"Triba: %s\n"
+"Anovamientu: %s\n"
+"Crudu: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+
+#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
+#. * when no drive is currently selected
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1925
+msgid "No drive selected"
+msgstr "Nun s'esbilló denguna unidá"
+
+#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
+#. * when SMART is not available
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1932
+msgid "SMART not supported"
+msgstr "SMART nun ta soportáu"
+
+#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
+#. * when SMART is supported but data was never collected
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1940
+msgid "SMART data never collected"
+msgstr "Enxamás s'obtuvieron datos SMART"
+
+#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
+#. * when the SMART data is malformed
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1947
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1953
+msgid "SMART data is malformed"
+msgstr "Los datos SMART tán malformaos"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
+#. * when the self-assessment of the drive is unknown
+#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
+#. * when we don't know if the disk has bad sectors
+#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
+#. * the amount of time the disk has been powered on
+#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
+#. * the amount of power cycles
+#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
+#. * the temperature of the disk
+#.
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#. Translators: shown when we don't know contents of the volume
+#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1983
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2001
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2021
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2029
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2038
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2100
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1312 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
+#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1988
+msgid "Passed"
+msgstr "Pasáu"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
+#. * the status table when the self-assessment of the
+#. * drive is FAILING
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1994
+msgid "FAILING"
+msgstr "FALLANDO"
+
+#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
+#. * when we the disk has no bad sectors
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2006
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2011
+#, c-format
+msgid "%d bad sector"
+msgid_plural "%d bad sectors"
+msgstr[0] "%d sector erróneu"
+msgstr[1] "%d sectores erróneos"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2057
+msgid "Completed OK"
+msgstr "Completáu correchamente"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2061
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Encaboxáu"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2065
+msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
+msgstr "Encaboxáu (con reaniciu duru o blandu)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2069
+msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
+msgstr "Nun se completó (pue qu'asocediera un fallu fatal)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2073
+msgid "FAILED (Electrical)"
+msgstr "FALL� (eléctricu)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2078
+msgid "FAILED (Servo)"
+msgstr "FALLÃ? (servo)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2083
+msgid "FAILED (Read)"
+msgstr "FALLÃ? (llectura)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2088
+msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
+msgstr "FALL� (barrúntase que recibió daños)"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2093
+msgid "In progress"
+msgstr "En procesu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esta operación concierne al volume «%s» (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:176
+#, c-format
+msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esta operación concierne a la unidá \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:180
+#, c-format
+msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esta operación concierne a \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome d'usuariu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
+msgid "The chosen user name"
+msgstr "El nome d'usuariu escoyíu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
+msgid "Address"
+msgstr "Direición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
+msgid "The chosen address"
+msgstr "La dirección escoyida"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
+msgid "Choose Server"
+msgstr "Esbillar el sirvidor"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:214
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Coneutar col sirvidor"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:221
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Agüeyar..."
+
+#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:233
+msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
+msgstr "Agüeyar los sirvidores descubiertos a traviés del protocolu DNS-SD"
+
+#. Translators: This is the label explaining the dialog
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:251
+msgid ""
+"To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
+"â??Connectâ??. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Pa xestionar los preseos d'almacenamientu n'otra máquina introduz la "
+"direición y calca â??Coneutarâ??. La conexón fadráse usando'l protocolu "
+"<i>Secure Shell (SSH)</i>."
+
+#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:265
+msgid "The hostname or address to connect to"
+msgstr "El nome d'equipu o direición a la que coneutase"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:269
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "_Direición del sirvidor:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
+#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:288
+msgid "The user name to connect as"
+msgstr "El nome d'usuariu col que coneutar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:292
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nome d'_usuariu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
+msgid "Maximum Logical Volume Size"
+msgstr "Tamañu máximu del volume lóxicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
+msgid "The maximum possible logical volume size"
+msgstr "El tamañu máximu dable del volume lóxicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
+msgid "Logical Volume Size"
+msgstr "Tamañu del volume lóxicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
+msgid "The requested Logical Volume size"
+msgstr "El tamañu solicitáu del volume lóxicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:519
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#. Translators: The %s is the name of the volume group
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
+#, c-format
+msgid "Create Logical Volume on %s"
+msgstr "Crear volume lóxicu en %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
+msgid "Pool"
+msgstr "Conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
+msgid "The pool of devices"
+msgstr "El conxuntu de preseos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
+msgid "RAID Level"
+msgstr "Nivel de RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
+msgid "The selected RAID level"
+msgstr "El nivel de RAID escoyíu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
+msgid "The requested name for the array"
+msgstr "El nome solicitáu del conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
+msgid "The requested size of the array"
+msgstr "El tamañu solicitáu del conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
+msgid "Component Size"
+msgstr "Tamañu del componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
+msgid "The size of each component"
+msgstr "El tamañu de cada componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
+msgid "Stripe Size"
+msgstr "Tamañu de la división"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
+msgid "The requested stripe size of the array"
+msgstr "El tamañu solicitáu de la división del conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
+msgid "Drives"
+msgstr "Unidaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
+msgid "Array of drives to use for the array"
+msgstr "Conxuntu d'unidaes qu'usar pal conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:514
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Criar un conxuntu RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:533
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:554
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "_Nivel del RAID:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:593
+msgid "Array _Name:"
+msgstr "_Nome del conxuntu:"
+
+#. Translators: This is the default name to use for the new array.
+#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
+#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:601
+msgid "New RAID Array"
+msgstr "Conxuntu RAID nuevu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:617
+msgid "Stripe S_ize:"
+msgstr "Ta_mañu de la división:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:627
+msgid "4 KiB"
+msgstr "4 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
+msgid "8 KiB"
+msgstr "8 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
+msgid "16 KiB"
+msgstr "16 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
+msgid "32 KiB"
+msgstr "32 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
+msgid "64 KiB"
+msgstr "64 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
+msgid "128 KiB"
+msgstr "128 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
+msgid "256 KiB"
+msgstr "256 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
+msgid "512 KiB"
+msgstr "512 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
+msgid "1 MiB"
+msgstr "1 MiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:661
+msgid "Array _Size:"
+msgstr "_Tamañu del conxuntu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:688
+msgid "_Disks"
+msgstr "_Discos"
+
+#. --------------------------------------------------------------------------------
+#. TODO: Actually make this work
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:704
+msgid "Use entire disks instead of _partitions"
+msgstr "Usar los discos enteros n'arróu de les p_articiones"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:705
+msgid ""
+"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
+"array. Otherwise partitions will be created."
+msgstr ""
+"Si ta esbilláu va usase dafechu cada discu pal conxuntu RAID. D'otra miente, "
+"van crease particiones."
+
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:874
+#, c-format
+msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
+msgstr "Númberu de discos insuficiente pa crear un conxuntu %s."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:890
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select a disk."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+msgstr[0] "Pa crear un conxuntu %s, esbilla un discu."
+msgstr[1] "Pa crear un conxuntu %s, esbilla %d discos."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:897
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select one more disk."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+msgstr[0] "Pa crear un conxuntu %s, esbilla un discu más."
+msgstr[1] "Pa crear un conxuntu %s, esbilla %d discos más."
+
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:921
+#, c-format
+msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+msgstr "Pa criar un un conxuntu de %s pa un %s en %d discos, calca «Create»"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
+msgid "Maximum Partition Size"
+msgstr "Tamañu máximu de la partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
+msgid "The maximum possible partition size"
+msgstr "El tamañu máximu de la partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
+msgid "Partition Size"
+msgstr "Tamañu de la partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
+msgid "The requested partition size"
+msgstr "El tamañu solicitáu de la partición"
+
+#. Translators: The %s is the name of the drive
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Create partition on %s"
+msgstr "Crear partición en %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
+msgid "Flags"
+msgstr "Indicadores"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
+msgid "Flags for the widget"
+msgstr "Opciones pal widget"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
+msgid "Selected Drives"
+msgstr "Unidaes seleicionaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
+msgid "Array of selected drives"
+msgstr "Conxuntu d'unidaes esbillaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
+msgid "Number of available disks"
+msgstr "Númberu de discos disponibles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
+msgid "Largest Segment For Selected"
+msgstr "Segmentu más grande pa les esbillaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
+msgid "The largest free segment for the selected drives"
+msgstr "El segmentu llibre más grande pa les unidaes esbillaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
+msgid "Largest Segment For All"
+msgstr "Segmentu más grande pa toes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
+msgid "The largest free segment for all the drives"
+msgstr "El segmentu más grande pa toles unidaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
+msgid "The size to use in the details header"
+msgstr "El tamañu qu'usar nes testeres de detalle"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
+msgid "Cannot select multipath component"
+msgstr "Nun puede seleicionase'l componente multiruta"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
+msgid "No free space."
+msgstr "Nun hai espaciu llibre."
+
+#. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
+#. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
+#. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
+msgstr ""
+"Nun hai abondu espaciu: precísase %s pero'l bloque llibre al delláu más "
+"grande ye %s."
+
+#. Translators: This is shown in the details column
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
+msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
+msgstr "Particionaráse'l discu y crearáse una partición"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
+"no space will be available."
+msgstr ""
+"Va particionase'l el discu y va crease una partición de %s. Dempués nun "
+"quedará espaciu llibre disponible."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards %"
+"s will be available."
+msgstr ""
+"Va particionase'l el discu y va crease una partición de %s. Dempués quedarán "
+"%s disponibles."
+
+#. Translators: This is shown in the details column
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
+msgid "A partition will be created"
+msgstr "Crearáse una partición"
+
+#. Translators: This is shown in the details column
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
+msgid "A volume will be created"
+msgstr "Va crease una partición"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
+#, c-format
+msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+msgstr ""
+"Va crease una partición de %s. Dempués nun va quedar espaciu llibre "
+"disponible."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
+#, c-format
+msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
+msgstr ""
+"Va crease un volume de %s. Dempués nun va quedar espaciu llibre disponible."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
+#, c-format
+msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
+msgstr "Va crease una partición de %s. Dempués van quedar %s disponibles."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
+#, c-format
+msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
+msgstr "Va crease un volume de %s. Dempués van quedar %s disponibles."
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
+#, c-format
+msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
+msgstr "El discu enteru ta ensin anicializar. %s disponibles pal so usu"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s available for use"
+msgstr "%s disponible pal so usu"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
+#, c-format
+msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
+msgstr "El discu nun tien particiones. %s disponibles pal so usu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
+#, c-format
+msgid "The disk has %d partition"
+msgid_plural "The disk has %d partitions"
+msgstr[0] "El discu tien %d partición"
+msgstr[1] "El discu tien %d particiones"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
+#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
+msgstr "%s. El bloque llibre contiguu más grande ye %s"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
+msgid "Storage Devices"
+msgstr "Preseos d'almacenamientu"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
+msgid "Error benchmarking drive"
+msgstr "Fallu al facer la prueba de rendimientu del preséu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:593
+msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
+msgstr ""
+"¿Daveres que quies empecipiar una nueva prueba de rendimientu de "
+"llectura/escritura?"
+
+#. TODO: better icon
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1004
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
+msgid "_Benchmark"
+msgstr "_Prueba de rendimientu"
+
+#. Translators: The title of the benchmark dialog.
+#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
+#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
+#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:685
+#, c-format
+msgid "%s (%s) â?? Benchmark"
+msgstr "%s (%s) â?? Prueba de rendimientu"
+
+#. benchmark results
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:733
+msgid "Minimum Read Rate:"
+msgstr "Tasa mí­nima de llectura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:737
+msgid "Minimum Write Rate:"
+msgstr "Tasa mí­nima d'escritura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:741
+msgid "Maximum Read Rate:"
+msgstr "Tasa máxima de llectura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:745
+msgid "Maximum Write Rate:"
+msgstr "Tasa máxima d'escritura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:749
+msgid "Average Read Rate:"
+msgstr "Tasa media de llectura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:753
+msgid "Average Write Rate:"
+msgstr "Tasa media d'escritura:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:757
+msgid "Last Benchmark:"
+msgstr "Cabera prueba de rendimientu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:765
+msgid "Average Access Time:"
+msgstr "Tiempu mediu d'accesu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
+msgid "Start _Read-Only Benchmark"
+msgstr "Empecipiar prueba de rendimientu de _namái llectura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:779
+msgid "Measure read rate and access time"
+msgstr "Midir la tasa de llectura y el tiempu d'accesu"
+
+#. TODO: better icon
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
+msgid "Start Read/_Write Benchmark"
+msgstr "Empecipiar prueba de rendimientu de llectura/_escritura"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:788
+msgid "Measure read rate, write rate and access time"
+msgstr "Midir la tasa de llectura, la tasa d'escritura y el tiempu d'accesu"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:951
+#, c-format
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:956
+#, c-format
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1234
+msgid "Never"
+msgstr "Enxamás"
+
+#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
+#. * table to cancel a self-test
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1308
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1311
+msgid "Cancels the currently running benchmark"
+msgstr "Encaboxar la prueba de rendimientu actual n'execución"
+
+#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
+#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:213
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:300
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
+msgid "Missing Physical Volume"
+msgstr "Falta un volume fí­sicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
+#, c-format
+msgid "UUID: %s"
+msgstr "UUID: %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:331
+#, c-format
+msgid "Edit PVs on %s (%s)"
+msgstr "Editar los volúmenes fí­sicos en %s (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:342
+msgid "Physical _Volumes"
+msgstr "_Volúmenes fí­sicos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:372
+msgid "Physical Volume"
+msgstr "Volume fí­sicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:388
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidá"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:397
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Ensin asignar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:411
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:449
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:935
+msgid "SMART Status:"
+msgstr "Estáu SMART:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:415
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:461
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:911
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
+msgid "Device:"
+msgstr "Preseos:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:428
+msgid "_New Physical Volume"
+msgstr "Volume _fí­sicu nuevu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
+msgid "Add a new PV to the VG"
+msgstr "Amestar un volume fí­sicu nuevu al GV"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:438
+msgid "_Remove Physical Volume"
+msgstr "_Desaniciar volume fí­sicu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
+msgid "Remove the PV from the VG"
+msgstr "Desaniciar el volume fí­sicu del GV"
+
+#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
+#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
+#. Translators: This string is used when SMART is not supported
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:941
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:845
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nun ta sofitáu téunicamente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:369
+#, c-format
+msgid "Edit components on %s (%s)"
+msgstr "Editar componentes en %s (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:380
+msgid "C_omponents"
+msgstr "C_omponentes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:410
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:419
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:435
+msgid "State"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:453
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:457
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
+msgid "State:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:474
+msgid "Add _Spare"
+msgstr "Amestar _repuestu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
+msgid "Add a spare to the array"
+msgstr "Amestar un repuestu al conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:484
+msgid "_Expand Array"
+msgstr "_Espander el conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
+msgid "Increase the capacity of the array"
+msgstr "Aumentar la capacidá del conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:494
+msgid "_Attach Component"
+msgstr "_Axuntar componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
+msgid "Attach the component to the array"
+msgstr "Axuntar el componente al conxuntu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:504
+msgid "_Remove Component"
+msgstr "_Quitar componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
+msgid "Remove the component from the array"
+msgstr "_Quitar componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:321
+msgid "Part_ition Label:"
+msgstr "Etiqueta de la part_ición:"
+
+#. Translators: 'Type' means partition type here
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:338
+msgid "Ty_pe:"
+msgstr "_Triba:"
+
+#. ---
+#. flag used by mbr, apm
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:352
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Arrancable"
+
+#. flag used by gpt
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:360
+msgid "Required / Firm_ware"
+msgstr "Necesítase / Firm_ware"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:217
+msgid "The operation failed"
+msgstr "Falló la operación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:220
+msgid "The device is busy"
+msgstr "El preséu ta ocupáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:223
+msgid "The operation was canceled"
+msgstr "Encaboxóse la operación"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:226
+msgid "The daemon is being inhibited"
+msgstr "El degorriu ta inhibiéndose"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:229
+msgid "An invalid option was passed"
+msgstr "Pasóse una opción non válida"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:232
+msgid "The operation is not supported"
+msgstr "La operación nun ta soportada"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:235
+msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
+msgstr "Algamar los datos ATA SMART esconsoñará al preséu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:238
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisu refugáu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:241
+msgid "Filesystem driver not installed"
+msgstr "El controlador del sistema de ficheros nun ta instaláu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:244
+msgid "Filesystem tools not installed"
+msgstr "Les ferramientes del sistema de ficheros nun tán instalaes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:249 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Fallu desconocíu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:257
+#, c-format
+msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
+msgstr "Ocurrió un fallu al facer una operación en \"%s\" (%s): %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %s"
+msgstr "Hebo un fallu: %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:274
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
+msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
+msgstr "Etiquetes especificando'l comportamientu del diálogu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
+msgid "Filesystem type"
+msgstr "Triba de sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
+msgid "The selected filesystem type"
+msgstr "La triba de sistema de ficheros escoyida"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
+msgid "Filesystem label"
+msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
+msgid "The requested filesystem label"
+msgstr "La etiqueta del sistema de ficheros pidíu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
+msgid "Filesystem options"
+msgstr "Tipu de sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
+msgid "The options to use for creating the filesystem"
+msgstr "Les opciones qu'usar pa crear sistemes de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifráu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
+msgid "Whether the volume should be encrypted"
+msgstr "Indica si'l volume tien de tar cifráu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
+msgid "Take Ownership"
+msgstr "Tomar posesión"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
+msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
+msgstr ""
+"Indica si l'usuariu tendría de ser el propietariu del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
+msgid "Affirmative Button Mnemonic"
+msgstr "Mnemónicu del botón afirmativu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
+msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
+msgstr "La etiqueta nemotéunica pal botón afirmativu"
+
+#. Translators: Format is used as a verb here
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:216
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:649
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatu"
+
+#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:499
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Format %s"
+msgstr "Formatear %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:510
+msgid "Disk _Utility"
+msgstr "_Ferramienta de discos"
+
+#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:517
+msgid "Use Disk Utility to format volume"
+msgstr "Usar la Utilidá de discos pa formatear el volume"
+
+#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:551
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Triba:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:558
+msgid "Compatible with all systems (FAT)"
+msgstr "Compatible con tolos sistemes (FAT)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
+msgid "Compatible with Linux (ext2)"
+msgstr "Compatible con Linux (ext2)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
+msgid "Compatible with Linux (ext4)"
+msgstr "Compatible con Linux (ext4)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
+msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
+msgstr "Cifráu, compatible con Linux (FAT)"
+
+#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:607
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
+#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:614
+msgid "New Volume"
+msgstr "Volume nuevu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:632
+msgid "T_ake ownership of filesystem"
+msgstr "T_omar posesión del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:635
+msgid ""
+"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+"user can access the file system."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros escoyíu tien un conceptu de propiedá de ficheru. Si "
+"ta activáu, el sistema de ficheros sedrá tuyu. Si nun ta activáu sólo "
+"l'usuariu alministrador tien accesu al sistema de ficheros."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:641
+msgid "_Encrypt underlying device"
+msgstr "Ci_frar el preséu soxacente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
+msgid ""
+"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
+"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
+"compatible if you use the media on other operating systems."
+msgstr ""
+"El cifráu protexe los tos datos, requierndo una frase de pasu enantes de "
+"que'l sistema de ficheros pueda emplegase. Puedes reducir el so rencimientu "
+"y amás tienes que tener en cuenta que puede nun ser compatible si uses esi "
+"mediu n'otru sistema operativu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:676
+msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
+msgstr "Avisu: Perderánse irrevocablemente los datos nel volume"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
+msgctxt "application name"
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
+msgctxt "application name"
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell (sh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
+msgctxt "application name"
+msgid "C Shell"
+msgstr "C Shell (csh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
+msgctxt "application name"
+msgid "TENEX C Shell"
+msgstr "TENEX C Shell (tcsh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
+msgctxt "application name"
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell (zsh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
+msgctxt "application name"
+msgid "Korn Shell"
+msgstr "Korn Shell (ksh)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
+msgctxt "application name"
+msgid "Process Viewer (top)"
+msgstr "Visor de procesos (top)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
+msgctxt "application name"
+msgid "Terminal Pager (less)"
+msgstr "Paxinador de la terminal (less)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
+msgctxt "application name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
+msgstr "uid: %d  pid: %d  programa: %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "pid: %d  program: %s"
+msgstr "pid: %d  programa: %s"
+
+#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:335 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:924
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1067
+#, c-format
+msgid "Partition %d on %s"
+msgstr "Partición %d en %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:371
+msgid "Cannot unmount volume"
+msgstr "Nun se puede desmontar el volume"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:381
+msgid ""
+"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
+"then try unmounting again."
+msgstr ""
+"Una o más aplicaciones tan usando el volume. Cierre les aplicaciones y "
+"dempués intente desmontarlas de nuevu."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:422
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:499
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Les contraseñas nun concasen"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:506
+msgid "Passphrases do not differ"
+msgstr "Les contraseñas nun difieren"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:512
+msgid "Passphrase can't be empty"
+msgstr "La contraseña nun puede tar balera"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cr_iar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:586 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "Camudar _frase de pasu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:588
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquiar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:617
+msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
+msgstr "Parar criar un preséu cifráu escueya una contraseña pa protexelu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:620
+msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+msgstr ""
+"Pa camudar la frase de pasu pon tanto la contraseña actual como la nueva"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:623
+msgid ""
+"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
+msgstr ""
+"Los datos nesti preséu tán almacenaos de forma cifrada protexíos por una "
+"contraseña"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:636
+msgid ""
+"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Los datos nesti preséu almacenaránse de forma cifrada protexíos por una "
+"contraseña."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:639
+msgid ""
+"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
+msgstr ""
+"Los datos en esti preséu tán almacenaos de forma cifrada protexíos por una "
+"contraseña."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:642
+msgid ""
+"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+msgstr ""
+"Pa que los datos tean disponibles pal so usu pon la contraseña pal preséu."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
+msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
+msgstr "Contraseña incorrecha. Inténtalo otra vuelta."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:675
+msgid "C_urrent Passphrase:"
+msgstr "C_ontraseña actual:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:689
+msgid "_New Passphrase:"
+msgstr "Contraseña _nueva:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:702
+msgid "_Verify Passphrase:"
+msgstr "_Verificar contraseña:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:744
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "Contrase_ña:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:759
+msgid "_Forget passphrase immediately"
+msgstr "_Escaecer darréu la contraseña"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:762
+msgid "Remember passphrase until you _log out"
+msgstr "Remembrar la contraseña fasta _colar de la sesión"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:765
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Remembrar pa siempres"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:828
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Pon la contraseña"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:957 ../src/gdu/gdu-util.c:828
+#, c-format
+msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+msgstr "Contraseña LUKS pal UUID %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1255
+msgid "Empty (don't create a file system)"
+msgstr "Baleru (nun criar un sistema de ficheros)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1276
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleru"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1284
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Partición estendida"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1543 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1548 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
+msgid "GUID Partition Table"
+msgstr "Tabla de particiones GUID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1553
+msgid "Don't partition"
+msgstr "Nun particionar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1558 ../src/gdu/gdu-util.c:495
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
+msgid "Apple Partition Map"
+msgstr "Mapa de particiones d'Apple"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
+msgid "Partitioning Scheme"
+msgstr "Esquema de particionamientu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
+msgid "The selected partitioning scheme"
+msgstr "L'esquema de particionamientu seleicionáu"
+
+#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:248
+msgid "_Scheme:"
+msgstr "_Esquema:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
+msgid "The currently selected size"
+msgstr "El tamañu anguaño escoyíu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Tamañu mínimu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
+msgid "The minimum size that can be selected"
+msgstr "El tamañu mínimu escoyible"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamañu máximu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
+msgid "The maximum size that can be selected"
+msgstr "El tamañu máximu escoyible"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
+#, c-format
+msgid "Less than a minute ago"
+msgstr "Fai menos d'un minutu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Fai %d minutu"
+msgstr[1] "Fai %d minutos"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Fai %d hora"
+msgstr[1] "Fai %d hores"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:498
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
+msgid "Drive"
+msgstr "Unidá"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:499
+msgid "Drive to show volumes for"
+msgstr "Unidá de la qu'amosar los volúmenes"
+
+#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1187
+msgid "RAID Array is not running"
+msgstr "El conxuntu RAID nun ta executándose"
+
+#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
+#. Translators: This string is used as a description text when no media has
+#. * been detected for a drive
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1190 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
+#, c-format
+msgid "No Media Detected"
+msgstr "Nun se deteutó dengún sofitu"
+
+#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1274
+msgid "Extended"
+msgstr "Estendíu"
+
+#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1282
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifráu"
+
+#. Translators: shown in the grid for an RAID Component
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1296 ../src/gdu/gdu-util.c:344
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
+#, c-format
+msgid "RAID Component"
+msgstr "Componente RAID"
+
+#. Translators: shown for free/unallocated space
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1304
+msgid "Free"
+msgstr "Llibre"
+
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatiarâ?¦"
+
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
+msgid "Create new filesystem on the selected device"
+msgstr "Criar un sistema de ficheros nuevu nel preséu escoyíu"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
+msgid "CompactFlash"
+msgstr "CompactFlash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
+msgid "MemoryStick"
+msgstr "MemoryStick"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
+msgid "SmartMedia"
+msgstr "SmartMedia"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
+msgid "SecureDigital"
+msgstr "SecureDigital"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
+msgid "SD High Capacity"
+msgstr "SD d'alta capacidá"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquín"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
+msgid "Jaz"
+msgstr "Jaz"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
+#. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 KB").
+#. *
+#. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
+#, c-format
+msgid "%s File"
+msgstr "Ficheru de %s"
+
+#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Unidá %s"
+
+#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
+#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
+#, c-format
+msgid "%s %s Drive"
+msgstr "%s d'unidá %s"
+
+#. Translators: This string is used to describe a hard disk.
+#. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
+#, c-format
+msgid "%s Hard Disk"
+msgstr "Discu duru %s"
+
+#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
+#. * is not known.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Discu duru"
+
+#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
+#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
+#, c-format
+msgid "%s Solid-State Disk"
+msgstr "Discu d'estáu sólidu %s"
+
+#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
+#. * is not known.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
+msgid "Solid-State Disk"
+msgstr "Discu d'estáu sólidu"
+
+#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
+#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Sofitu %s"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
+msgid "MBR Partition Table"
+msgstr "Tabla de particiones MBR"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
+msgid "Apple Partition Table"
+msgstr "Tabla de particiones d'Apple"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
+#. * the format is unknown
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Particionáu"
+
+#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
+msgid "Not Partitioned"
+msgstr "Ensin particionar"
+
+#. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
+msgid "SAS Expander"
+msgstr "Espansor SAS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
+msgid "PATA Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu PATA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
+msgid "SATA Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu SATA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
+msgid "ATA Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu ATA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
+msgid "SAS Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu SAS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
+msgid "SCSI Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu SCSI"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
+msgid "Host Adapter"
+msgstr "Adautador d'equipu"
+
+#. Translators: Description
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
+msgid "Logical Volume"
+msgstr "Volume lóxicu"
+
+#. Translators: VPD name
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
+msgid "LVM2 Logical Volume"
+msgstr "Volume lóxicu LVM2"
+
+#. Translators: Description
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
+msgid "Volume Group"
+msgstr "Grupu de volúmenes"
+
+#. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
+#, c-format
+msgid "%s LVM2 Volume Group"
+msgstr "Grupu de volúmenes LVM2 %s"
+
+#. Translators: VPD name when size is not known
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
+msgid "LVM2 Volume Group"
+msgstr "Grupu de volúmenes LVM2"
+
+#. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#. Translators: label for an unallocated space on a disk
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
+#, c-format
+msgid "%s Free"
+msgstr "%s llibre"
+
+#. Translators: Description
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Espaciu ensin usar"
+
+#. Translators: VPD name
+#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
+msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
+msgstr "Espaciu ensin asignar del grupu de volúmenes LVM2"
+
+#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
+#, c-format
+msgid "%s %s Array"
+msgstr "%s %s Array"
+
+#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
+#, c-format
+msgid "%s Array"
+msgstr "Conxuntu %s"
+
+#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
+#. * second %s is the state of the device
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
+#, c-format
+msgid "RAID Array %s (%s)"
+msgstr "Conxuntu RAID en %s (%s)"
+
+#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
+#, c-format
+msgid "RAID device %s"
+msgstr "Preseos RAID %s"
+
+#. Translators: fallback for level
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
+msgctxt "RAID Level fallback"
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Not Attached"
+msgstr "Ensin acoplar"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Faulty"
+msgstr "Toriáu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Fully Synchronized"
+msgstr "Dafechu sincronizáu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Writemostly"
+msgstr "Davezu escribible"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueáu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Partially Synchronized"
+msgstr "Parcialmente sincronizáu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Repuestu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Almacenamientu llocal"
+
+#. TODO: use display-hostname
+#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
+#, c-format
+msgid "Storage on %s"
+msgstr "Almacenamientu en %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
+msgid "Multipath Devices"
+msgstr "Preseos multiruta"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
+msgid "Drives with multiple I/O paths"
+msgstr "Unidaes con múltiples rutes de E/S"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
+msgid "Multi-disk Devices"
+msgstr "Preseos multidiscu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
+msgid "RAID, LVM and other logical drives"
+msgstr "RAID, LVM y otres unidaes lóxiques"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
+msgid "Peripheral Devices"
+msgstr "Preseos periféricos"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
+msgid "USB, FireWire and other peripherals"
+msgstr "USB, Firewire y otros preriféricos"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
+#, c-format
+msgid "Error enumerating devices: %s"
+msgstr "Fallu al numberar los preseos: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118
+#, c-format
+msgid "Error enumerating adapters: %s"
+msgstr "Fallu al numberar los adautadores: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141
+#, c-format
+msgid "Error enumerating expanders: %s"
+msgstr "Fallu al numberar los espansores: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164
+#, c-format
+msgid "Error enumerating ports: %s"
+msgstr "Fallu al numberar los puertos: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
+#, c-format
+msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
+msgstr "Fallu al escuchar la direición `localhost:%d': %s: %s\n"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
+"localhost"
+msgstr ""
+"Fallu al crear un sirvidor TCP llocal, intentóse venceyar los puertos "
+"9000-10000 nel equipu llocal"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
+#, c-format
+msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
+msgstr "Fallu al afitar los mecanismos d'autenticación nel DBusServer llocal\n"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
+#, c-format
+msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
+msgstr ""
+"Nun pudo analizase la llinia de comandos `%s' (¿direición malformada?): %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nun pudo empecipiase'l programa de SSH: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
+#, c-format
+msgid "Error reading stderr output: %s"
+msgstr "Fallu al lleer la salida stderr: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
+msgid "Error reading stderr output: No content"
+msgstr "Fallu al lleer la salida stderr: ensin conteníu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
+msgid "Error logging in"
+msgstr "Fallu al empecipiar sesión"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
+#, c-format
+msgid "Error sending `%s': %s"
+msgstr "Fallu al unviar `%s': %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
+"but got `%s'"
+msgstr ""
+"Salida de stderr inesperada; esperábase `udisks-tcp-bridge: esperando'l "
+"secretu' pero obtúvose `%s'"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
+#, c-format
+msgid "Error passing authorization secret: %s"
+msgstr "Fallu al pasar el secretu d'autorización: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
+#, c-format
+msgid "Error reading stderr from: %s"
+msgstr "Fallu al lleer dende stderr: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
+"connect to port %d' but got `%s'"
+msgstr ""
+"Salida de stderr inesperada; esperábase `udisks-tcp-bridge: intentando "
+"coneutase col puertu %d' pero obtúvose `%s'"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
+#, c-format
+msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
+msgstr "El programa udisks-tcp-bridge falló al probar que taba autorizáu: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
+msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
+msgstr "El programa udisks-tcp-bridge falló al probar que taba autorizáu"
+
+#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
+#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
+#.
+#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 KB'
+#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bytes)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:175
+msgid "FAT (12-bit version)"
+msgstr "FAT (versión de 12 bits)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:198
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:183
+msgid "FAT (16-bit version)"
+msgstr "FAT (versión de 16 bits)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:190
+msgid "FAT (32-bit version)"
+msgstr "FAT (versión de 32 bits)"
+
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
+#, c-format
+msgid "NTFS (version %s)"
+msgstr "NTFS (versión %s)"
+
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
+#, c-format
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#. Translators: HFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
+msgid "HFS"
+msgstr "HFS"
+
+#. Translators: HFS+ is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
+msgid "HFS+"
+msgstr "HFS+"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:228
+msgid "Linux Unified Key Setup"
+msgstr "Linux Unified Key Setup"
+
+#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:231
+msgid "LUKS"
+msgstr "LUKS"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:237
+#, c-format
+msgid "Ext2 (version %s)"
+msgstr "Ext2 (versión %s)"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:240
+#, c-format
+msgid "Ext2"
+msgstr "Ext2"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:243
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:249
+#, c-format
+msgid "Ext3 (version %s)"
+msgstr "Ext3 (versión %s)"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:252
+#, c-format
+msgid "Ext3"
+msgstr "Ext3"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:255
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:261
+#, c-format
+msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
+msgstr "Journal for Ext3 (versión %s)"
+
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:264
+#, c-format
+msgid "Journal for Ext3"
+msgstr "Journal for Ext3"
+
+#. Translators: jbd is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:267
+msgid "jbd"
+msgstr "JBD"
+
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
+#, c-format
+msgid "Ext4 (version %s)"
+msgstr "Ext4 (versión %s)"
+
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:276
+#, c-format
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ext4"
+
+#. Translators: Ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:279
+msgid "ext4"
+msgstr "ext4"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
+#, c-format
+msgid "XFS (version %s)"
+msgstr "XFS (versión %s)"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
+#, c-format
+msgid "XFS"
+msgstr "XFS"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:291
+msgid "xfs"
+msgstr "xfs"
+
+#. Translators: reiserfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:297
+#, c-format
+msgid "ReiserFS (version %s)"
+msgstr "ReiserFS (versión %s)"
+
+#. Translators: reiserfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:300
+#, c-format
+msgid "ReiserFS"
+msgstr "ReiserFS"
+
+#. Translators: reiserfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:303
+msgid "reiserfs"
+msgstr "reiserfs"
+
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:308
+msgid "ISO 9660"
+msgstr "ISO 9660"
+
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:311
+msgid "iso9660"
+msgstr "iso9660"
+
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:316
+msgid "Universal Disk Format"
+msgstr "Formatu de discu universal"
+
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:319
+msgid "udf"
+msgstr "udf"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Espaciu d'intercambéu"
+
+#. Translators: filesystem type for swap space
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:326
+msgid "swap"
+msgstr "SWAP"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
+#, c-format
+msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+msgstr "Volume físicu LVM2 (versión %s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
+#, c-format
+msgid "LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume físicu LVM2"
+
+#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:336
+msgid "lvm2_pv"
+msgstr "lvm2_pv"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:342
+#, c-format
+msgid "RAID Component (version %s)"
+msgstr "Componente RAID (versión %s)"
+
+#. Translators: short name for 'RAID Component'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#. Translators: long filesystem type for minix
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:352
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#. Translators: filesystem type for minix
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
+msgid "minix"
+msgstr "minix"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
+msgid "Creating File System"
+msgstr "Criando'l sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
+msgid "Mounting File System"
+msgstr "Montando'l sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
+msgid "Unmounting File System"
+msgstr "Desmontando'l sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:375
+msgid "Checking File System"
+msgstr "Verificando'l sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:377
+msgid "Creating LUKS Device"
+msgstr "Criando preséu LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:379
+msgid "Unlocking LUKS Device"
+msgstr "Desbloqueando preséu LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:381
+msgid "Locking LUKS Device"
+msgstr "Bloqueando preséu LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:383
+msgid "Creating Partition Table"
+msgstr "Criando tabla de particiones"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
+msgid "Deleting Partition"
+msgstr "Borrando partición"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
+msgid "Creating Partition"
+msgstr "Criando partición"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
+msgid "Modifying Partition"
+msgstr "Modificando partición"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
+msgid "Setting Label for Device"
+msgstr "Afitando etiqueta pal preséu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
+msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+msgstr "Cambiando contraseña pa preséu LUKS cifráu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
+msgid "Adding Component to RAID Array"
+msgstr "Amestando un componente a una matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
+msgid "Removing Component from RAID Array"
+msgstr "Quitando un componente d'una matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
+msgid "Stopping RAID Array"
+msgstr "Parando la matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:401
+msgid "Starting RAID Array"
+msgstr "Arrancando la matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:403
+msgid "Checking RAID Array"
+msgstr "Comprobando la matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:405
+msgid "Repairing RAID Array"
+msgstr "Reparando la matriz RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:407
+msgid "Running Short SMART Self-Test"
+msgstr "Executando autocomprobación curtia SMART"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
+msgid "Running Extended SMART Self-Test"
+msgstr "Executando autocomprobación Estendida SMART"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
+msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
+msgstr "Executando autocomprobación de Tresmisión SMART"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
+msgid "Ejecting Media"
+msgstr "Espulsando'l sofitu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
+msgid "Detaching Device"
+msgstr "Desacoplando'l preséu"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
+msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
+msgstr "Forciar desmontar el sistema de ficheros"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
+msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+msgstr "Forciar bloquear el preséu LUKS"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
+#. Linux
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
+msgid "Linux Basic Data Partition"
+msgstr "Partición básica de datos pa Linux"
+
+#. Same as MS BDP
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
+msgid "Linux RAID Partition"
+msgstr "Partición RAID de Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Partición SWAP de Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
+msgid "Linux LVM Partition"
+msgstr "Partición LVM de Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
+msgid "Linux Reserved Partition"
+msgstr "Partición acutada de Linux"
+
+#. Not associated with any OS
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
+msgid "MBR Partition Scheme"
+msgstr "Esquema de partición MBR"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "Partición del sistema EFI"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
+msgid "BIOS Boot Partition"
+msgstr "Partición pal arranque BIOS"
+
+#. Microsoft
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
+msgid "Microsoft Reserved Partition"
+msgstr "Partición acutada de Microsoft"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
+msgid "Microsoft Basic Data Partition"
+msgstr "Partición básica de datos pa Microsoft"
+
+#. Same as Linux BDP
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
+msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
+msgstr "Partición de metadatos LDM de Microsoft"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
+msgid "Microsoft LDM Data Partition"
+msgstr "Partición de datos LDM de Microsoft"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
+msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
+msgstr "Entornu de recuperación de Microsoft Windows"
+
+#. HP-UX
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
+msgid "HP-UX Data Partition"
+msgstr "Partición de datos de HP-UX"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
+msgid "HP-UX Service Partition"
+msgstr "Partición de serviciu de HP-UX"
+
+#. FreeBSD
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
+msgid "FreeBSD Boot Partition"
+msgstr "Partición d'arranque de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
+msgid "FreeBSD Data Partition"
+msgstr "Partición de datos de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
+msgid "FreeBSD Swap Partition"
+msgstr "Partición d'intercambéu de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
+msgid "FreeBSD UFS Partition"
+msgstr "Partición UFS de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
+msgid "FreeBSD Vinum Partition"
+msgstr "Partición Vinum de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
+msgid "FreeBSD ZFS Partition"
+msgstr "Partición ZFS de FreeBSD"
+
+#. Solaris
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:461
+msgid "Solaris Boot Partition"
+msgstr "Partición d'arranque de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:462
+msgid "Solaris Root Partition"
+msgstr "Partición principal de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:463
+msgid "Solaris Swap Partition"
+msgstr "Partición d'intercambéu de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:464
+msgid "Solaris Backup Partition"
+msgstr "Partición de sofitu de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:465
+msgid "Solaris /usr Partition"
+msgstr "Partición /usr de Solaris"
+
+#. Same as Apple ZFS
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:466
+msgid "Solaris /var Partition"
+msgstr "Partición /var de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:467
+msgid "Solaris /home Partition"
+msgstr "Partición /home de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:468
+msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
+msgstr "Partición de sector alternativu de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:469
+msgid "Solaris Reserved Partition"
+msgstr "Partición acutada de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:470
+msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
+msgstr "Partición acutada de Solaris (2)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:471
+msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
+msgstr "Partición acutada de Solaris (3)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:472
+msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
+msgstr "Partición acutada de Solaris (4)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:473
+msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
+msgstr "Partición acutada de Solaris (5)"
+
+#. Mac OS X
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
+msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+msgstr "Partición HFS/HFS+ d'Apple"
+
+#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
+#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
+msgid "Apple UFS Partition"
+msgstr "Partición UFS d'Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:477
+msgid "Apple ZFS Partition"
+msgstr "Partición ZFS d'Apple"
+
+#. Same as Solaris /usr
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:478
+msgid "Apple RAID Partition"
+msgstr "Partición RAID d'Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:479
+msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
+msgstr "Partición RAID d'Apple (apagada)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:480
+msgid "Apple Boot Partition"
+msgstr "Partición d'arranque d'Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:481
+msgid "Apple Label Partition"
+msgstr "Partición d'Etiquetáu d'Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:482
+msgid "Apple TV Recovery Partition"
+msgstr "Partición de recuperación de TV d'Apple"
+
+#. NetBSD
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:484
+msgid "NetBSD Swap Partition"
+msgstr "Partición d'intercambéu de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:485
+msgid "NetBSD FFS Partition"
+msgstr "Partición FFS de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:486
+msgid "NetBSD LFS Partition"
+msgstr "Partición LFS de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
+msgid "NetBSD RAID Partition"
+msgstr "Partición RAID de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:488
+msgid "NetBSD Concatenated Partition"
+msgstr "Partición concatenada de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:489
+msgid "NetBSD Encrypted Partition"
+msgstr "Partición cifrada de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:496
+msgid "Unused Partition"
+msgstr "Partición ensin usar"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
+msgid "Empty Partition"
+msgstr "Partición balera"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:498
+msgid "Driver Partition"
+msgstr "Partición Driver"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:499
+msgid "Driver 4.3 Partition"
+msgstr "Partición Driver 4.3"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:500
+msgid "ProDOS file system"
+msgstr "Sistema de ficheros ProDOS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
+msgid "FAT 12"
+msgstr "FAT 12"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:502
+msgid "FAT 16"
+msgstr "FAT 16"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
+msgid "FAT 32"
+msgstr "FAT 32"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:504
+msgid "FAT 16 (Windows)"
+msgstr "FAT 16 (Windows)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:505
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
+
+#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:508
+msgid "Empty (0x00)"
+msgstr "Balera (0x00)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:509
+msgid "FAT12 (0x01)"
+msgstr "FAT12 (0x01)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
+msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
+msgid "Extended (0x05)"
+msgstr "Estendida (0x05)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:512
+msgid "FAT16 (0x06)"
+msgstr "FAT16 (0x06)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:513
+msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
+msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:515
+msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:516
+msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
+msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
+msgid "OPUS (0x10)"
+msgstr "OPUS (0x10)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:519
+msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+msgstr "FAT12 tapez (0x11)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:520
+msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+msgstr "Diagnósticu de Compaq (0x12)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
+msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+msgstr "FAT16 tapez <32M (0x14)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:522
+msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+msgstr "FAT16 tapez (0x16)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:523
+msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+msgstr "HPFS/NTFS tapez (0x17)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:524
+msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+msgstr "W95 FAT32 tapez (0x1b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:525
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+msgstr "W95 FAT32 tapez (LBA) (0x1c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:526
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+msgstr "W95 FAT16 tapez (LBA) (0x1e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:527
+msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:528
+msgid "Minix (0x81)"
+msgstr "Minix (0x81)"
+
+#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
+msgid "Linux swap (0x82)"
+msgstr "Intercambéu (swap) de Linux (0x82)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
+msgid "Linux (0x83)"
+msgstr "Linux (0x83)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
+msgid "Hibernation (0x84)"
+msgstr "Hibernación (0x84)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
+msgid "Linux Extended (0x85)"
+msgstr "Estendida de Linux (0x85)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
+msgid "Linux LVM (0x8e)"
+msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
+msgid "Hibernation (0xa0)"
+msgstr "Hibernación (0xa0)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
+msgid "FreeBSD (0xa5)"
+msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:536
+msgid "OpenBSD (0xa6)"
+msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:537
+msgid "Mac OS X (0xa8)"
+msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:538
+msgid "Mac OS X (0xaf)"
+msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
+msgid "Solaris boot (0xbe)"
+msgstr "Arranque de Solaris (0xbe)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
+msgid "Solaris (0xbf)"
+msgstr "Solaris (0xbf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:541
+msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:542
+msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:543
+msgid "EFI GPT (0xee)"
+msgstr "EFI GPT (0xee)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
+msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:545
+msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+msgstr "Autodeteición de RAID Linux (0xfd)"
+
+#. Translators: Shown for unknown partition types.
+#. * %s is the partition type name
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:572
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Desconocida (%s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:582
+msgid ""
+"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
+"for file exchange."
+msgstr ""
+"Un formatu popular compatible con casi cualesquier preséu o sistema, usáu "
+"davezu pa intercambiu de ficheros."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:586
+msgid ""
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
+msgstr ""
+"Esti sistema de ficheros ye compatible namái con sistemes Linux y forne "
+"sofitu clásicu de permisos UNIX pa ficheros. Esti sistema de ficheros nun "
+"usa un diariu (journal)."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:592
+msgid ""
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support."
+msgstr ""
+"Esti sistema de ficheros ye compatible namái con sistemes Linux y forne "
+"sofitu clásicu de permisos UNIX pa ficheros."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:596
+msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+msgstr "Estaya de intercambiu usada pol sistema operativu pa memoria virtual."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:599
+msgid ""
+"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
+"systems than Windows."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros nativu de Windows. Non mui compatible con otros "
+"sistemes operativos estremaos de Windows."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:603
+msgid ""
+"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
+"compatible with operating systems other than Linux and Minix."
+msgstr ""
+"Sistema de ficheros simple con baxa sobrecarga y sofitu de permisos UNIX. "
+"Non bien compatible con otros sistemes operativos distintos a Linux y Minix."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
+msgid "No file system will be created."
+msgstr "Nun se creará dengún sistema de ficheros."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:610
+msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
+msgstr "Criar una partición estendida pa particiones llóxiques."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:623
+msgid ""
+"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
+"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
+"partitions."
+msgstr ""
+"El esquema del rexistru d'arranque mayestru (MBR) ye compatible con casi "
+"cualesquier preséu o sistema pero tien delles limitaciones respeuto al "
+"tamañu de discos y númberu de particiones."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:628
+msgid ""
+"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
+"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+msgstr ""
+"Un esquema heredáu que ye incompatible cola mayoría de sistemes esceutu "
+"sistemes Apple y la mayoría de sistemes Linux. Nun se recomienda pa sofits "
+"estrayibles."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:633
+msgid ""
+"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+"incompatible with some devices and legacy systems."
+msgstr ""
+"L'esquema del GUID ye compatible cola mayoría de sistemes modernos pero "
+"puede ser incompatible con dellos sistemes heredaos."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:637
+msgid ""
+"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
+"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+msgstr ""
+"Marca'l discu enteru como non usáu. Usar esta opción namái si quies evitar "
+"particionar el discu, por exemplu usu de discu completu o disquetes normales "
+"y ZIP."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:888
+#, c-format
+msgid "%.1f KB/s"
+msgstr "%.1f KB/s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
+#, c-format
+msgid "%.1f MB/s"
+msgstr "%.1f MB/s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:894
+#, c-format
+msgid "%.1f GB/s"
+msgstr "%.1f GB/s"
+
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:910
+msgid "SATA"
+msgstr "SATA"
+
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
+msgid "eSATA"
+msgstr "eSATA"
+
+#. Translators: interface name for parallel ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:916
+msgid "PATA"
+msgstr "PATA"
+
+#. Translators: interface name for ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
+
+#. Translators: interface name for SCSI disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#. Translators: interface name for USB disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:925
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: interface name for firewire disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:928
+msgid "Firewire"
+msgstr "Firewire"
+
+#. Translators: interface name for SDIO disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:931
+msgid "SDIO"
+msgstr "SDIO"
+
+#. Translators: interface name for virtual disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:934
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:940
+msgctxt "connection name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíes"
+
+#. Translators: Connection with speed information.
+#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
+#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:950
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s en %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:969
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe (RAID-0)"
+msgstr "Dividíu (RAID-0)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:971
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-0"
+msgstr "RAID-0"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:974
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Mirror (RAID-1)"
+msgstr "Espeyu (RAID-1)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:976
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-1"
+msgstr "RAID-1"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:979
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Parity Disk (RAID-4)"
+msgstr "Discu de paridá (RAID-4)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:981
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-4"
+msgstr "RAID-4"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:984
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+msgstr "Paridá distribuyida (RAID-5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:986
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-5"
+msgstr "RAID-5"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:989
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+msgstr "Paridá distribuyida dual (RAID-6)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:991
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-6"
+msgstr "RAID-6"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:994
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+msgstr "División d'espeyos (RAID-10)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:996
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-10"
+msgstr "RAID-10"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:999
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Concatenated (Linear)"
+msgstr "Concatenáu (llinial)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Linear"
+msgstr "Llinial"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
+msgid ""
+"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+"fails."
+msgstr ""
+"Conxuntu en bandes ensin paridá. Forne un rendemientu ameyoráu pero ensin "
+"tolerancia con los fallos. Si un únicu discu falla nos array, o array RAID-0 "
+"falla."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
+msgid ""
+"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
+msgstr ""
+"Replicáu ensin paridá. Forne tolerancia con los fallos y un rendimientu "
+"ameyoráu pa llectrua. Los array RAID-1 puedes sostener too esceuto un fallu "
+"de discu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
+msgid ""
+"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr ""
+"Conxuntu en bandes ensin paridá nun únicu discu. Forne un rendimientu "
+"ameyoráu y con tolerancia con los fallos. Los array RAID-5 pueden sontener "
+"un fallu nun únicu discu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
+msgid ""
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr ""
+"Conxuntu en bandes ensin paridá distribuyida. Forne un rendimientu ameyoráu "
+"y con tolerancia colos fallos. Los array RAID-5 pueden sontener un fallu nun "
+"únicu discu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
+msgid ""
+"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+msgstr ""
+"Conxuntu en bandes ensin paridá dual distribuyida. Forne un rendimientu "
+"ameyoráu y con tolerancia colos fallos. Los array RAID-6 pueden sontener dos "
+"fallos de discu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
+msgid ""
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
+"mirror loses all its drives."
+msgstr ""
+"Conxuntu en bandes ensin paridá distribuyida. Forne un rendimientu ameyoráu "
+"y con tolerancia colos fallos. Los array RAID-10 pueden sontener múltiples "
+"pérdidas nel dispositivu mentanto nun heba perdes en tolos dispositivos del "
+"espeyu."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
+#, c-format
+msgid "Unknown RAID level %s."
+msgstr "Nivel de RAID desconocíu: %s."
+
+#. Translators: Overall description of the GOOD status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
+msgid "Disk is healthy"
+msgstr "El discu ta sanu"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
+msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
+msgstr "El discu usóse nel pasáu fuera de los parámetros de diseñu"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
+msgid "Disk has a few bad sectors"
+msgstr "El discu tien dellos sectores defeutuosos"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
+msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
+msgstr "EL DISCU TA USÃ?NDOSE FUERA DE LOS PARÃ?METROS DE DISEÃ?U"
+
+#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
+#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
+#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
+msgid "Backup all data and replace the disk"
+msgstr "Respaldar tolos datos y trocar el discu"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
+msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
+msgstr "EL DISCU TIEN DELLOS SECTORES DEFEUTUOSOS"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
+msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
+msgstr "EL FALLU DEL DISCU YE INMINENTE"
+
+#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Discu CD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Discu CD-ROM virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Discu CD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Discu CD-R virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Discu CD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Discu CD-RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Discu DVD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Discu DVD-ROM virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Discu DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Discu DVD-RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Discu DVD-RAM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Discu DVD-RAM virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Discu DVD+R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Discu DVD+R virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Discu DVD+RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Discu DVD+RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Discu DVD+R DL"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Discu DVD+R DL virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Discu DVD+RW DL"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Discu DVD+RW DL virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray R virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Discu Blu-Ray RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Discu HD DVD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Discu DVD HD virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Discu HD DVD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Discu HD DVD-R virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Discu DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Discu HD DVD-RW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Discu MO"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Discu MO virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
+msgid "MRW Disc"
+msgstr "Discu MRW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
+msgid "Blank MRW Disc"
+msgstr "Discu MRW virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
+msgid "MRW/W Disc"
+msgstr "Discu MRW/W"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
+msgid "Blank MRW/W Disc"
+msgstr "Discu MRW/W virxe"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
+msgid "Blank Optical Disc"
+msgstr "Discu ópticu virxe"
+
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
+#, c-format
+msgid "%s Extended"
+msgstr "Estendida de %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
+msgid "Contains logical partitions"
+msgstr "Caltién particiones llóxiques"
+
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s cifrada"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
+msgid "Optical Disc"
+msgstr "Discu ópticu"
+
+#. Translators: Label for a partition with a filesystem
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheros de %s"
+
+#. Translators: Label for a partition table
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
+#, c-format
+msgid "%s Partition Table"
+msgstr "Tabla de particiones de %s"
+
+#. Translators: Label for a LVM volume
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
+#, c-format
+msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume físicu LVM2 de %s"
+
+#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#. Translators: label for a RAID component
+#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
+#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
+#, c-format
+msgid "%s %s Component"
+msgstr "%s %s Componente"
+
+#. Translators: description for a RAID component
+#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
+#, c-format
+msgid "Part of \"%s\" array"
+msgstr "Parte del conxuntu \"%s\""
+
+#. Translators: label for a swap partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
+#, c-format
+msgid "%s Swap Space"
+msgstr "Estaya d'intercambiu de %s"
+
+#. Translators: label for a data partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
+#, c-format
+msgid "%s Data"
+msgstr "%s de datos"
+
+#. Translators: label for a volume of unrecognized use
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
+#, c-format
+msgid "%s Unrecognized"
+msgstr "%s non reconocíes"
+
+#. Translators: description for a volume of unrecognized use
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
+msgid "Unknown or Unused"
+msgstr "Desconocíu o ensin usar"
+
+#. Translators: label for a partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
+#, c-format
+msgid "%s Partition"
+msgstr "Partición de %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
+#. * and the %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
+#, c-format
+msgid "Partition %d of %s"
+msgstr "Partición %d de %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
+#, c-format
+msgid "Partition %d"
+msgstr "Partición %d"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#. * The %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
+#, c-format
+msgid "Whole-disk volume on %s"
+msgstr "Volume de discu completu en %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
+msgid "Whole-disk volume"
+msgstr "Volume de discu completu"
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
+#, c-format
+msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+msgstr "Agora ye seguro estrayer «%s»."
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
+#, c-format
+msgid "Writing data to \"%s\"..."
+msgstr "Escribiendo datos en «%s»�"
+
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
+msgid ""
+"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
+"disconnecting the device."
+msgstr ""
+"Pa prevenir pérdides de datos espera fasta qu'esto fine enantes de sacar o "
+"desconeutar el preséu."
+
+#: ../src/notification/notification-main.c:170
+msgid "One or more disks are failing"
+msgstr "�n o más discos tán fallando"
+
+#. Translators: This is used as the title of the notification
+#: ../src/notification/notification-main.c:535
+msgid "A hard disk may be failing"
+msgstr "Un discu duru pue tar fallando"
+
+#. Translators: This is used as the text of the notification
+#: ../src/notification/notification-main.c:537
+msgid ""
+"One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
+"information."
+msgstr ""
+"Uno o más discos informen de problemes de salú. Calca l'iconu pa obtener más "
+"información."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
+msgid "Volume to show"
+msgstr "Volume p'amosar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
+msgid "Drive to show"
+msgstr "Unidá p'amosar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
+msgid "Multipath Drive"
+msgstr "Unidá multiruta"
+
+#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
+#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
+#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
+#. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
+#, c-format
+msgid "PHY %d of %s"
+msgstr "PHY %d de %s"
+
+#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
+#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
+#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
+#. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
+#, c-format
+msgid "Port %d of %s"
+msgstr "Puertu %d de %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
+msgctxt "Write Cache"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activáu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
+msgctxt "Write Cache"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactiváu"
+
+#. Translators: This is for the rotation rate of a hard
+#. * disk - RPM means rounds per minute
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
+#, c-format
+msgctxt "Rotation Rate"
+msgid "%d RPM"
+msgstr "%d RPM"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
+msgctxt "Rotation Rate"
+msgid "Solid-State Disk"
+msgstr "Discu d'estáu sólidu"
+
+#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
+#, c-format
+msgid "Unknown Scheme: %s"
+msgstr "Esquema desconocíu: %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:439
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:459
+msgid "Error launching Brasero"
+msgstr "Fallu al llanzar Brasero"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:440
+msgid "The application is not installed"
+msgstr "Esta aplicación nun ta instalada"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:521
+msgid "Error ejecting medium"
+msgstr "Fallu al espulsar el mediu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:565
+msgid "Error detaching drive"
+msgstr "Fallu al desacoplar la unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:610
+msgid "Error formatting drive"
+msgstr "Fallu al formatear la unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:648
+msgid "Are you sure you want to format the drive?"
+msgstr "¿Daveres quies formatear la unidá?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:835
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
+"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
+msgstr ""
+"<b>ALVERTENCIA:</b> deteutáronse delles rutes a esta unidá pero nun "
+"s'alcontró dengún preséu multiruta correspondiente. El Sistema Operativu pue "
+"tar mal configuráu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:850
+msgid "Go to Multipath Device"
+msgstr "Dir al preséu multiruta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:861
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
+"perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
+msgstr ""
+"<b>NOTA:</b> esti oxetu representa una ruta de les delles que tien el "
+"preséu. Pa facer operaciones sobro la unidá, usa l'oxetu multiruta "
+"correspondiente."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:890
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelu:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:894
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Númberu de serie:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:898
+msgid "Firmware Version:"
+msgstr "Versión del firmware:"
+
+#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:903
+msgid "World Wide Name:"
+msgstr "Nome a nivel mundial (WWN):"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:907
+msgid "Location:"
+msgstr "Allugamientu:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:915
+msgid "Write Cache:"
+msgstr "Caché d'escritura:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:919
+msgid "Rotation Rate:"
+msgstr "Tasa de rotación:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:923
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidá:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:927
+msgid "Connection:"
+msgstr "Conexón:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:931
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
+msgid "Partitioning:"
+msgstr "Particionáu:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:954
+msgid "Open CD/_DVD Application"
+msgstr "Abrir aplicación de CD/_DVD"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:955
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Crear y copiar CD y DVD"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:964
+msgid "Format _Drive"
+msgstr "Formatear _unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:965
+msgid "Erase or partition the drive"
+msgstr "Desaniciar o particionar la unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:974
+msgid "SM_ART Data"
+msgstr "Datos SM_ART"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:975
+msgid "View SMART data and run self-tests"
+msgstr "Ver los datos SMART y executar autocomprobaciones"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:984
+msgid "_Eject"
+msgstr "E_spulsar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:985
+msgid "Eject medium from the drive"
+msgstr "Espulsar el mediu de la unidá"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:994
+msgid "Safe Rem_oval"
+msgstr "Quitar de mou s_eguru:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:995
+msgid "Power down the drive so it can be removed"
+msgstr "Apagar el preséu pa que pueda quitase"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1005
+msgid "Measure drive performance"
+msgstr "Midir el rendimientu de la unidá"
+
+#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
+#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
+#, c-format
+msgid "%d PHYs"
+msgstr "%d PHYs"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
+msgid "Parallel ATA"
+msgstr "ATA Paralelu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "Serial ATA"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
+msgid "Serial Attached SCSI"
+msgstr "Serial Attached SCSI"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revisión:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
+msgid "Fabric:"
+msgstr "Fábrica:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
+msgid "Number of Ports:"
+msgstr "Númberu de puertos:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
+msgid "Error starting Volume Group"
+msgstr "Fallu al aniciar el grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
+msgid "Error stopping Volume Group"
+msgstr "Fallu al parar el grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
+msgid "Error setting name for Volume Group"
+msgstr "Fallu al afitar el nome pal grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
+msgid "Choose a new Volume Group name."
+msgstr "Esbillar un nome nuevu pal grupu de volúmenes."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
+msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
+msgstr "Fallu al amestar el volume fí­sicu al grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
+msgid "Error creating PV for VG"
+msgstr "Fallu al crear el volume fí­sicu pal grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
+msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
+msgstr ""
+"Fallu al desaniciar la partición pal volume fí­sicu nel grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
+msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
+msgstr "Fallu al desaniciar el volume fí­sicu del grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
+msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
+msgstr "¿Daveres quies desaniciar el volume fí­sicu?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
+msgid "Not Running"
+msgstr "Nun ta n'execución"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
+msgid "Partially Running"
+msgstr "Parcialmente n'execución"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
+msgid "Running"
+msgstr "Executándose"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown (%d)"
+msgstr "Desconocíu (%d)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
+msgid "Extent Size:"
+msgstr "Tamañu d'estensión:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
+msgid "Physical Volumes:"
+msgstr "Volúmenes fí­sicos:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Ensin asignar:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
+msgid "St_art Volume Group"
+msgstr "A_niciar grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
+msgid "Activate all LVs in the VG"
+msgstr "Activar tolos volúmenes lóxicos nel grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
+msgid "St_op Volume Group"
+msgstr "_Parar grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
+msgid "Deactivate all LVs in the VG"
+msgstr "Desactivar tolos volúmenes lóxicos nel grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
+msgid "Edit _Name"
+msgstr "Editar _nome"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
+msgid "Change the Volume Group name"
+msgstr "Camudar el nome del grupu de volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
+msgid "Edit _Physical Volumes"
+msgstr "Editar _volúmenes fí­sicos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
+msgid "Create and remove PVs"
+msgstr "Crear y desaniciar volúmenes fí­sicos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, partially assembled"
+msgstr "Nun se puede entamar, parcialmente amachambráu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running"
+msgstr "Nun ta n'execución"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, can only start degraded"
+msgstr "Nun ta n'execución, namái se puede entamar en mou dilíu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, not enough components to start"
+msgstr "Nun ta n'execución, nun hai abondos componentes pa entamar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
+msgctxt "RAID status"
+msgid "DEGRADED"
+msgstr "DEGRADÃ?U"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Running"
+msgstr "Executándose"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Reshaping"
+msgstr "Reorganizando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Resincronizando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Repairing"
+msgstr "Iguando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Recuperando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Checking"
+msgstr "Comprobando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
+msgid "Error stopping RAID Array"
+msgstr "Fallu al parar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
+msgid "Error starting RAID Array"
+msgstr "Fallu al empecipiar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
+#, c-format
+msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
+msgstr "Nun hai suficientes componentes p'aniciar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
+msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
+msgstr "¿Daveres que quies el conxuntu RAID degradáu?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
+msgid "_Start"
+msgstr "_Entamar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
+msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
+msgstr "Fallu al desaniciar la partición pal componente nel conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
+msgid "Error removing component from RAID Array"
+msgstr "Fallu al desaniciar el componente del conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
+msgid "Are you sure you want the remove the component?"
+msgstr "¿Daveres que quies desaniciar el componente?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
+msgid "Error adding component to RAID Array"
+msgstr "Fallu al amestar el componente nel conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598
+msgid "Error creating component for RAID array"
+msgstr "Fallu al criar el componente pal conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
+msgid "Error expanding RAID Array"
+msgstr "Fallu al espander el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
+msgid "Error checking RAID Array"
+msgstr "Fallu al comprobar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
+msgid "Metadata Version:"
+msgstr "Versión de los metadatos:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
+msgid "Action:"
+msgstr "Aición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
+msgid "Components:"
+msgstr "Componentes:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
+msgid "St_art RAID Array"
+msgstr "A_niciar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
+msgid "Bring up the RAID Array"
+msgstr "Espertar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
+msgid "St_op RAID Array"
+msgstr "Pa_rar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
+msgid "Tear down the RAID Array"
+msgstr "Dormir el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
+msgid "Format/Erase RAI_D Array"
+msgstr "Formatear/desaniciar el conxuntu RAI_D"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
+msgid "Erase or partition the array"
+msgstr "Desaniciar o particionar el conxuntu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
+msgid "Chec_k Array"
+msgstr "Co_mprobar el conxuntu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
+msgid "Check and repair the array"
+msgstr "Comprobar ya iguar el conxuntu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
+msgid "Edit Com_ponents"
+msgstr "Editar comp_onentes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
+msgid "Create and remove components"
+msgstr "Crear y desaniciar componentes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
+msgid "Measure RAID array performance"
+msgstr "Midir el rendimientu del conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
+msgid "Error unmounting volume"
+msgstr "Fallu al desmontar el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
+msgid "Error mounting volume"
+msgstr "Fallu al montar el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "FAllu al desaniciar la partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "¿Daveres que quies desaniciar la partición?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
+msgid "Error creating filesystem"
+msgstr "Error al criar el sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "¿Daveres que quies formatear el volume?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
+msgid "Error modifying partition"
+msgstr "Fallu al camudar la partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
+msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
+msgstr "¿Daveres que quies escaecer la contraseña?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Escaecer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
+msgid "Error locking LUKS volume"
+msgstr "Fallu al bloquiar el volume LUKS"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
+msgid "Error unlocking LUKS volume"
+msgstr "Fallu al desbloquiar el volume LUKS"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Fallu al criar la partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
+msgid "Error changing label"
+msgstr "Fallu al camudar la etiqueta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
+msgid "Choose a new filesystem label."
+msgstr "Escoyer una etiqueta nueva pal sistema de ficheros."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
+msgid "Error checking filesystem on volume"
+msgstr "Fallu al comprobar el sistema de ficheros nel volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
+#, c-format
+msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
+msgstr "Comprobación del sistema de ficheros en \"%s\" (%s) completada"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
+msgid "File system is clean."
+msgstr "El sistema de ficheros ta llimpiu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
+msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
+msgstr "El sistema de ficheros <b>NUN</b> ta llimpiu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
+#, c-format
+msgid "Error spawning nautilus: %s"
+msgstr "Fallu al aniciar Nautilus: %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
+msgid "Error creating Logical Volume"
+msgstr "Fallu al crear el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
+msgid "Error stopping Logical Volume"
+msgstr "Fallu al parar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
+msgid "Error starting Logical Volume"
+msgstr "Fallu al aniciar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
+msgid "Error setting name for Logical Volume"
+msgstr "Fallu al afitar el nome pal volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
+msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
+msgstr "Escoyer un nome nuevu pal volume lóxicu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
+msgid "Error deleting Logical Volume"
+msgstr "Fallu al desaniciar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
+msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
+msgstr "¿Daveres que quies desaniciar el volume lóxicu?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Nome del volume:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
+msgid "Usage:"
+msgstr "Usu:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
+msgid "Partition Type:"
+msgstr "Tipu de partición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
+msgid "Partition Label:"
+msgstr "Etiqueta de la partición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
+msgid "Partition Flags:"
+msgstr "Opciones de la partición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
+msgid "Type:"
+msgstr "Triba:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponible:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Puntu de montaxe:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986
+msgctxt "LVM2 LV State"
+msgid "Running"
+msgstr "Executándose"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987
+msgctxt "LVM2 LV State"
+msgid "Not Running"
+msgstr "Nun ta n'execución"
+
+#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
+msgid "Bootable"
+msgstr "Arrancable"
+
+#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
+msgid "Required"
+msgstr "Requerida"
+
+#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
+msgid "Allocated"
+msgstr "Asignada"
+
+#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
+msgid "Allow Read"
+msgstr "Permitir llectura"
+
+#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
+msgid "Allow Write"
+msgstr "Permitir escritura"
+
+#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
+msgid "Boot Code PIC"
+msgstr "Códigu d'arranque PIC"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheros"
+
+#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
+#. * remote server - it uses the sftp:// protocol
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
+msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
+msgstr "Ver los ficheros nel volume usando una compartición de rede SFTP"
+
+#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
+msgid "View files on the volume"
+msgstr "Ver los ficheros nel volume"
+
+#. Translators: this the the text for the mount point
+#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
+#, c-format
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Montáu en %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Ensin montar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
+msgid "Encrypted Volume (Locked)"
+msgstr "Volume cifráu (bloquiáu)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
+msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
+msgstr "Volume cifráu (desbloquiáu)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
+msgid "Go to array"
+msgstr "Dir al conxuntu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
+msgid "Container for Logical Partitions"
+msgstr "Contenedor pa particiones lóxiques"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
+msgid "Logical _Volumes"
+msgstr "_Volúmenes lóxicos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Volúmenes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Montar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
+msgid "Mount the volume"
+msgstr "Montar el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
+msgid "Un_mount Volume"
+msgstr "_Desmontar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
+msgid "Unmount the volume"
+msgstr "Desmontar el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
+msgid "Fo_rmat Volume"
+msgstr "Fo_rmatear volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
+msgid "Erase or format the volume"
+msgstr "Desaniciar o formatear el volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
+msgid "_Check Filesystem"
+msgstr "Compro_bar el sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
+msgid "Check and repair the filesystem"
+msgstr "Comprobar ya iguar el sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
+msgid "Edit Filesystem _Label"
+msgstr "Editar la _etiqueta del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
+msgid "Change the label of the filesystem"
+msgstr "Camudar la etiqueta del sistema de ficheros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
+msgid "Ed_it Partition"
+msgstr "Ed_itar partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
+msgid "Change partition type, label and flags"
+msgstr "Camudar el tipu de partición, la etiqueta y les opciones"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
+msgid "D_elete Partition"
+msgstr "_Desaniciar partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
+msgid "Delete the partition"
+msgstr "Desaniciar la partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
+msgid "_Create Partition"
+msgstr "_Crear partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Crear una partición nueva"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
+msgid "_Lock Volume"
+msgstr "Bl_oquiar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
+msgid "Make encrypted data unavailable"
+msgstr "Facer que los datos cifraos nun ten disponibles"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
+msgid "Un_lock Volume"
+msgstr "Desb_loquiar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
+msgid "Make encrypted data available"
+msgstr "Facer que los datos cifraos tean disponibles"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
+msgid "Forge_t Passphrase"
+msgstr "_Escaecer contraseña"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
+msgid "Delete passphrase from keyring"
+msgstr "Desaniciar la contraseña del depósitu de claves"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Camudar la contraseña"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
+msgid "_Create Logical Volume"
+msgstr "_Crear volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
+msgid "Create a new logical volume"
+msgstr "Crear un volume lóxicu nuevu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
+msgid "S_tart Volume"
+msgstr "A_niciar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
+msgid "Activate the Logical Volume"
+msgstr "Activar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
+msgid "Edit Vol_ume Name"
+msgstr "Editar nome del vol_ume:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
+msgid "Change the name of the volume"
+msgstr "Camudar el nome del volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
+msgid "D_elete Volume"
+msgstr "_Desaniciar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
+msgid "Delete the Logical Volume"
+msgstr "Desaniciar el volume lóxicu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
+msgid "Sto_p Volume"
+msgstr "_Parar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
+msgid "Deactivate the Logical Volume"
+msgstr "Desactivar el volume lóxicu"
+
+#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
+#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290
+#, c-format
+msgid "%s â?? Disk Utility"
+msgstr "%s â?? Utilidá de discos"
+
+#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
+#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300
+#, c-format
+msgid "%s (%s) [%s] @ %s â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) [en %s] @ %s â?? Utilidá de discos"
+
+#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311
+#, c-format
+msgid "%s (%s) @ %s â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) @ %s â?? Utilidá de discos"
+
+#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329
+#, c-format
+msgid "%s (%s) [%s] â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) [%s] â?? Utilidá de discos"
+
+#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (%s) â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) â?? Utilidá de discos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Fallu al criar el conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755
+#, c-format
+msgid "Error connecting to â??%sâ??"
+msgstr "Fallu al conectar con â??%sâ??"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:808
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n";
+"  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino";
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:837
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Coneutar col _sirvidor..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
+msgid "Manage storage devices on another machine"
+msgstr "Xestionar los preseos n'otra máquina"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
+msgid "_RAID Array..."
+msgstr "Conxuntu _RAID..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
+msgid "Create a RAID array"
+msgstr "Crear un conxuntu RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
+msgid "_Help"
+msgstr "Aí_da"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
+msgid "Quit"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
+msgid "Get Help on Disk Utility"
+msgstr "Algamar aida sobro la Utilidá de discos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:925
+msgid "An error occured"
+msgstr "Hebo un fallu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:934
+msgid "The operation failed."
+msgstr "Falló la operación."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:937
+msgid "The device is busy."
+msgstr "El preséu ta ocupáu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
+msgid "The operation was canceled."
+msgstr "Encaboxóse la operación."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
+msgid "The daemon is being inhibited."
+msgstr "El degorriu ta inhibiéndose."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
+msgid "An invalid option was passed."
+msgstr "Pasóse una operación inválida."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949
+msgid "The operation is not supported."
+msgstr "La operación nun se sofita"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
+msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
+msgstr "Obtener los datos ATA SMART despertará al preséu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permisu denegáu."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:994
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Detalles:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1163
+msgid "_Storage Devices"
+msgstr "Preseos d'_almacenamientu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]