[network-manager-applet] Updated Lithuanian translation
- From: Žygimantas Beručka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 21 Mar 2010 00:23:07 +0000 (UTC)
commit 3e80828e752f1e4dd3e556a736ef0001bbf83ff5
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date: Sun Mar 21 02:22:54 2010 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 721 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 492 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 950fb21..5a522b6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Lithuanian translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2005-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2008, 2009.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2008, 2009, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,17 +10,17 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-"
"applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-19 21:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 02:22+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Control your network connections"
@@ -92,123 +92,205 @@ msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryšių parametrus"
msgid "Network Connections"
msgstr "Tinklo ryšiai"
-#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:781
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
+#, c-format
+msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+msgstr "Nm-applet egzempliorius jau veikia.\n"
+
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+msgstr "Nepavyko gauti %s paslaugos. (%d)\n"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
msgid "Available"
msgstr "Prieinama"
-#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Esate prisijungÄ? prie â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
msgid "Connection Established"
msgstr "Prisijungta"
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "PrisijungÄ?te prie mobilaus plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io."
-#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "RuoÅ¡iamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "KonfigÅ«ruojamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti tapatybÄ?..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2233
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma tinklo adreso..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:478
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (CDMA) ryÅ¡ys..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (CDMA) ryÅ¡ys..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Esate prisijungÄ? prie CDMA tinklo."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io tinklo slaptažodis"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Norint prisijungti prie â??%sâ?? reikalingas slaptažodis."
+#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
+msgid "roaming"
+msgstr "tarptinklinis ryšys"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:389
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (GSM) ryÅ¡ys..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "PrisijungÄ?te prie GSM tinklo."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+#: ../src/applet-device-gsm.c:705
msgid "PIN code required"
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
msgid "PUK code required"
msgstr "Reikalingas PUK kodas"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:716
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui reikia PIN kodo"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui reikia PUK kodo"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekÄ?ju."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:874
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekÄ?ju."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:901
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "SiunÄ?iamas atrakinimo kodas..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#| msgid "PIN code required"
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#| msgid "PIN code required"
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginys â??%sâ?? reikalauja SIM PIN kodo, prieÅ¡ "
+"pradedant jį naudoti."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:964
+#| msgid "PIN code required"
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN kodas:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#| msgid "PUK code required"
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#| msgid "PUK code required"
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginys â??%sâ?? reikalauja SIM PUK kodo, prieÅ¡ "
+"pradedant jį naudoti."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#| msgid "PUK code required"
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK kodas:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Naujas PIN kodas:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Dar kartÄ? įveskite naujÄ? PIN kodÄ?:"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis laidinis tinklas"
@@ -232,7 +314,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Laidinis tinklas"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
msgid "disconnected"
msgstr "atjungta"
@@ -269,202 +351,202 @@ msgstr "Laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybÄ?s nustatymas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Prisijungti prie paslÄ?pto belaidžio tinklo..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:124
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Sukurti _naujÄ? belaidį tinklÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:715
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:717
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:719
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Belaidis tinklas"
msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
msgstr[2] "Belaidžių tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:747
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
msgid "wireless is disabled"
msgstr "belaidis tinklas išjungtas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:808
-#| msgid "Wired Networks"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
msgid "More networks"
msgstr "Daugiau tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Yra belaidžių tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr ""
"NorÄ?dami prisijungti prie belaidžio tinklo, spustelÄ?kite Å¡iÄ? piktogramÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:686
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "PrisijungÄ?te prie belaidžio tinklo â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 ../src/applet-device-wifi.c:1315
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
msgid "(none)"
msgstr "(nÄ?ra)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "RuoÅ¡iamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "KonfigÅ«ruojamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Belaidis tinklas â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma belaidžio tinklo adreso..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Belaidžio tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Belaidžio tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Klaida rodant ryÅ¡io informacijÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:923
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinaminis WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:194
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:880
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
msgid "None"
msgstr "NÄ?ra"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
msgid "Unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:309
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:320
+#: ../src/applet-dialogs.c:324
msgid "Interface:"
msgstr "SÄ?saja:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatinis adresas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:350
msgid "Driver:"
msgstr "TvarkyklÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:393
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
msgid "Security:"
msgstr "Saugumas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:429
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Transliacijos adresas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:440
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Potinklio kaukÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "Numatytasis maršrutas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Pirminis DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:478
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Antrinis DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:667
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -472,26 +554,39 @@ msgstr ""
"AutorinÄ?s teisÄ?s © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"AutorinÄ?s teisÄ?s © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:669
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Pranešimų vietos įtaisas jūsų tinklo įrenginių ir ryšių valdymui."
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager tinklalapis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:690
+#: ../src/applet-dialogs.c:697
msgid "Missing resources"
msgstr "Trūkstami resursai"
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:723
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io tinklo slaptažodis"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Norint prisijungti prie â??%sâ?? reikalingas slaptažodis."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:750
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -501,7 +596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, buvo nutrauktas tinklo ryÅ¡ys."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -510,7 +605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi VPN tarnyba netikÄ?tai sustojo."
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet.c:797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -520,7 +615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba grÄ?žino netinkamÄ? konfigÅ«racijÄ?."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -529,7 +624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, baigÄ?si bandymo prisijungti laiko limitas."
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -538,7 +633,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -547,7 +642,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -556,7 +651,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapÄ?ių."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -565,7 +660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapÄ?ių."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -574,7 +669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida."
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -584,7 +679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi nutrÅ«ko tinklo ryÅ¡ys."
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,7 +688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -602,15 +697,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡is â??%sâ?? nutrauktas."
-#: ../src/applet.c:948
+#: ../src/applet.c:877
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ryšio pranešimas"
-#: ../src/applet.c:960 ../src/applet.c:968 ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN ryšio klaida"
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -623,7 +718,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -636,132 +731,137 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1297
msgid "device not ready"
msgstr "įrenginys nepasiruoÅ¡Ä?s"
-#: ../src/applet.c:1393
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1336
msgid "device not managed"
msgstr "įrenginys nevaldomas"
-#: ../src/applet.c:1453
+#: ../src/applet.c:1382
msgid "No network devices available"
msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1470
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN ryšiai"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1523
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN..."
-#: ../src/applet.c:1598
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "_Atjungti VPN..."
+#: ../src/applet.c:1527
+#| msgid "_Disconnect VPN..."
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Atjungti VPN"
-#: ../src/applet.c:1651
+#: ../src/applet.c:1614
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nepaleistas..."
-#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sÄ?sajos atjungtos"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1836
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ä®jungti _tinklÄ?"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Įjungti _belaidį"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1854
+#| msgid "Mobile Broadband"
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Ä®jungti _mobilųjį plaÄ?iajuostį ryšį"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1865
+#| msgid "Disable connected notifications"
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Įjungti p_ranešimus"
+
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Connection _Information"
msgstr "Ryšio _informacija"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Taisyti ryšius..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1900
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1909
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Disconnected"
msgstr "Atjungta"
-#: ../src/applet.c:2079
+#: ../src/applet.c:2096
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
-#: ../src/applet.c:2227
+#: ../src/applet.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "RuoÅ¡iamas tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:2230
+#: ../src/applet.c:2259
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2265
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2346
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Pradedamas VPN ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:2320
+#: ../src/applet.c:2349
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
-#: ../src/applet.c:2323
+#: ../src/applet.c:2352
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma VPN adreso..."
-#: ../src/applet.c:2326
+#: ../src/applet.c:2355
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus."
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2394
msgid "No network connection"
msgstr "NÄ?ra tinklo ryÅ¡io"
-#: ../src/applet.c:2701
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų iÅ¡teklių. Toliau tÄ?sti "
-"nebegalima.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2896
+#: ../src/applet.c:2934
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"
-#: ../src/applet.c:2902 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -794,6 +894,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anoni_minÄ? tapatybÄ?:"
#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Klausti Å¡io slaptažodžio kiekvienÄ? kartÄ?"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -803,39 +907,39 @@ msgstr ""
"Versija 0\n"
"Versija 1"
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_A certificate:"
msgstr "_LÄ® liudijimas:"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Co_nnection:"
msgstr "_Ryšys:"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
msgid "Connection Information"
msgstr "Ryšio informacija"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Daugiau _neperspÄ?ti"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
msgid "I_dentity:"
msgstr "_TapatybÄ?:"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "_Vidinis tapatybÄ?s nustatymas:"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -843,18 +947,14 @@ msgstr ""
"Atvira sistema\n"
"Viešas raktas"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Kitas belaidis tinklas..."
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
msgid "Private _key:"
msgstr "Asmeninis _raktas:"
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Pasirinkite failÄ?"
-
#: ../src/applet.glade.h:24
msgid "Sho_w key"
msgstr "R_odyti raktÄ?"
@@ -905,24 +1005,32 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"
#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Atrakinti"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Naudotojo liudijimas:"
-#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
-#: ../src/applet.glade.h:38
+#: ../src/applet.glade.h:39
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Belaidis saugumas:"
+#: ../src/applet.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "etiketÄ?"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
msgid "automatic"
msgstr "automatinis"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Nepavyko atnaujinti ryÅ¡io paslapÄ?ių dÄ?l nežinomos klaidos."
@@ -966,8 +1074,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button "
-"to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
"IP adresai nurodo jÅ«sų kompiuterio tapatybÄ? tinkle. NorÄ?dami pridÄ?ti IP "
"adresÄ?, spustelÄ?kite mygtukÄ? â??PridÄ?tiâ??."
@@ -1042,6 +1150,10 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Pagrindiniai</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "Leisti tarptinklinį ryšį, jei neprieinamas namų tinklas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -1055,34 +1167,31 @@ msgstr ""
"PirmenybÄ? 3G (UMTS/HSPA)\n"
"PirmenybÄ? 2G (GPRS/EDGE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
msgid "Change..."
msgstr "Pakeisti..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "N_etwork:"
-msgstr "_Tinklas:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#| msgid "N_etwork:"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "_Tinklo ID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_meris:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "R_odyti slaptažodžius"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "_Band:"
-msgstr "_Juosta:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
msgstr "<b>Leistini tapatybÄ?s nustatymo metodai</b>"
@@ -1456,21 +1565,21 @@ msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sÄ?sajos."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 parametrai"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io naudotojo sÄ?sajos."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tipas."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pasirinkite mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tiekÄ?jo tipÄ?"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1478,13 +1587,13 @@ msgstr ""
"Pasirinkite technologijÄ?, naudojamÄ? jÅ«sų mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io "
"tiekÄ?jo. Jei abejojate, klauskite tiekÄ?jo."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mano tiekÄ?jas naudoja _GSM paremtÄ? technologijÄ? (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mano tiekÄ?jas naudoja _CDMA paremtÄ? technologijÄ? (t. y. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1600,27 +1709,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Belaidis ryšys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:897
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128 bitų raktas"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:906
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinaminis WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:950
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:964
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
@@ -1637,46 +1746,46 @@ msgstr "Nepavyko įkelti WiFi saugos naudotojo sÄ?sajos."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Belaidis saugumas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Taisomas %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
msgstr ""
"RyÅ¡ių rengyklÄ? nerado kai kurių reikalingų iÅ¡teklių (nerastas glade failas)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
msgstr ""
"RyÅ¡ių rengyklÄ? nerado kai kurių reikalingų iÅ¡teklių (nerastas glade failas)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Klaida kuriant ryÅ¡io rengyklÄ?s dialogÄ?."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Išsaugoti šį ryšį visiems šio kompiuterio naudotojams."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Apply..."
msgstr "Pritaikyti..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Nustatykite tapatybÄ?, jei pageidaujate iÅ¡saugoti šį ryšį visiems Å¡io "
@@ -1909,9 +2018,151 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Eksportuoti VPN ryšį..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilujį telefonÄ?"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#, c-format
+#| msgid "N_etwork:"
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s tinklas"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Klaida: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Mobiliojo ryšio vediklis buvo atšauktas"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Nežinomas telefono įrenginio tipas (ne GSM ar CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+#| msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "nepavyko prisijungti prie telefono."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "netikÄ?tai atsijungta nuo telefono."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "nustatant telefono informacijÄ? baigÄ?si skirtasis laikas."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "nepavyko prisijungti prie sisteminÄ?s magistralÄ?s."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "nepavyko rasti Bluetooth įrenginio."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"NorÄ?dami nustatyti telefoninio ryÅ¡io tinklo ryšį, pirma turite įjungti "
+"numatytÄ?jį Bluetooth adapterį."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Naudokite savo mobilųjį telefonÄ? kaip tinklo įrenginy (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+#| msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilųjį telefonÄ? (DUN)"
+
+#: ../src/main.c:70
+#| msgid "_Username:"
+msgid "Usage:"
+msgstr "Naudojimas:"
+
+#: ../src/main.c:72
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager "
+"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Å i programa yra NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager) "
+"dalis."
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Ji neskirta bÅ«ti naudojama komandų eilutÄ?je, ji veikia GNOME darbo "
+"aplinkoje."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "neregistruotas"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Namų tinklas (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "ieškoma"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "registracija atmesta"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s tarptinklinis ryšys)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, c-format
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas (%s)"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
@@ -2022,7 +2273,6 @@ msgid "Country"
msgstr "ValstybÄ?"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
-#| msgid "My plan is not listed..."
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mano Å¡alies nÄ?ra sÄ?raÅ¡e"
@@ -2111,15 +2361,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄ?s nustatymas"
-#: ../src/wireless-dialog.c:444
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
msgid "New..."
msgstr "Naujas..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1047
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1128
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2128,35 +2378,35 @@ msgstr ""
"Norint prisijungti prie belaidžio tinklo â??%sâ?? reikalingi slaptažodžiai ar "
"Å¡ifravimo raktai."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1130
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Reikia nustatyti jÅ«sų tapatybÄ? belaidžiame tinkle"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1132
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Belaidis tinklas praÅ¡o nurodyti jÅ«sų tapatybÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Sukurti naujÄ? belaidį tinklÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid "New wireless network"
msgstr "Naujas belaidis tinklas"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Ä®veskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimÄ?."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Prisijungti prie paslÄ?pto belaidžio tinklo"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1144
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "PaslÄ?ptas belaidis tinklas"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2199,16 +2449,16 @@ msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimÄ?..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifruoti asmeniniai raktai yra nesaugūs"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2222,11 +2472,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Galite slaptažodžiu apsaugoti savo asmeninį raktÄ? su openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimÄ?..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktÄ?..."
@@ -2242,6 +2492,19 @@ msgstr "Tuneliuojamas TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
+#~ "cannot continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų iÅ¡teklių. Toliau tÄ?sti "
+#~ "nebegalima.\n"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Pasirinkite failÄ?"
+
+#~ msgid "_Band:"
+#~ msgstr "_Juosta:"
+
#~ msgid "PU_K:"
#~ msgstr "PU_K:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]