[gnome-terminal/gnome-2-30] Updated Greek translation for gnome-terminal
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-2-30] Updated Greek translation for gnome-terminal
- Date: Sat, 20 Mar 2010 11:54:47 +0000 (UTC)
commit 3df0ea7cfd03ee662a906f1041e26637a3042501
Author: Thanos Lefteris <alefteris gmail com>
Date: Sat Mar 20 13:54:25 2010 +0200
Updated Greek translation for gnome-terminal
po/el.po | 1633 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 1105 insertions(+), 528 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index eeb90f5..c40ab89 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -18,17 +18,17 @@
# kostas: 506 messages, 19Jun2003, updated translation for Gnome 2.4.
# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2002.
# Kostas Papadimas <pkst gmx net>, 2002,2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2004, 2005.
# Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
+# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 22:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:36+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 13:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Thanos Lefteris <pkst gnome org>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,12 +36,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222
-#: ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144
-#: ../src/terminal-window.c:1890
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
msgid "Terminal"
msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
@@ -57,8 +54,7 @@ msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ο διαÏ?
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "Î?ΡΧÎ?Î?Î?"
@@ -92,24 +88,62 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Î?Ï?_δικοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ?:"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ν κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? δÏ?ναÏ?ÎÏ? κÏ?δικοÏ?οιήÏ?ειÏ?. Î?δÏ? βλÎÏ?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï?Ï?. Το Ï?νομα κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? \"Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α\" ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ην κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ν κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? δÏ?ναÏ?ÎÏ? "
+"κÏ?δικοÏ?οιήÏ?ειÏ?. Î?δÏ? βλÎÏ?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï?Ï?. Το Ï?νομα κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? \"current\" ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ην "
+"κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Î?ια Ï?ιμή μεÏ?αξÏ? 0.0 και 1.0, Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?. 0.0 Ï?ημαίνει καθÏ?λοÏ? Ï?κοÏ?εινή, 1.0 Ï?ημαίνει μαÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι μÏ?νο δÏ?ο εÏ?ίÏ?εδα Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, με αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα η Ï?Ï?θμιÏ?η να είναι δÏ?αδική και Ï?ο 0.0 να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο εÏ?Î Ï?ηÏ? Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ιμή μεÏ?αξÏ? 0.0 και 1.0, Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?. 0.0 Ï?ημαίνει καθÏ?λοÏ? Ï?κοÏ?εινή, 1.0 Ï?ημαίνει μαÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ή Ï?η "
+"Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι μÏ?νο δÏ?ο εÏ?ίÏ?εδα Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, με αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα η "
+"Ï?Ï?θμιÏ?η να είναι δÏ?αδική και Ï?ο 0.0 να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο εÏ?Î Ï?ηÏ? "
+"Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α δεξιά. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α δεξιά. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -125,7 +159,8 @@ msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Î?να Ï?νομα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Pango. Î .Ï?. \"Sans 12\" ή \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?νομα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Pango. Î .Ï?. \"Sans 12\" ή \"Monospace Bold 14\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
msgid "Background image"
@@ -148,30 +183,60 @@ msgid "Default"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλογή"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα ÎνÏ?ονοÏ? κειμÎνοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα ÎνÏ?ονοÏ? κειμÎνοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι "
+"δεκαεξαδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\"). Το Ï?Ï?Ï?μα "
+"Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι αν Ï?ο bold_color_same_as_fg είναι οÏ?ιÏ?μÎνο Ï?Ï? αληθÎÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα κειμÎνοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα κειμÎνοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα κειμÎνοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα κειμÎνοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ηλÏ?ν"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Î?νÎÏ?γεια Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Backspace"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Î?νÎÏ?γεια Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Delete"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?."
@@ -191,495 +256,914 @@ msgstr "Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?."
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Font"
msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?ν S/Key challenge"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Î Ï?Ï?ο Ï?κοÏ?εινή θα είναι η εικÏ?να Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Î?νομα Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?Ï?οοÏ?ιζÏ?μενο για ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï? ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Î?νομα Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?Ï?οοÏ?ιζÏ?μενο για ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï? ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Î?ικονίδιο για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Î?ικονίδιο για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? καÏ?Ï?ÎλεÏ?/Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Î?ν η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? οÏ?ίζει Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή), ο δÏ?ναμικά οÏ?ιÏ?μÎνοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?βήÏ?ει Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ίÏ?λο, να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ιν ή μεÏ?ά αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν, ή να Ï?ον ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει. Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"replace\", \"before\", \"after\", και\"ignore\"."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν ÎνÏ?ονο κείμενο."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, δεν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? Ï?Ï?αν οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ÎλνοÏ?ν Ï?ην ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
-
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αναγκάζει Ï?η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? να μεÏ?αβεί Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?."
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Î?ικονίδιο για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? καÏ?Ï?ÎλεÏ?/Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? μαζί με Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ?. Î?ν είναι Ï?εÏ?δÎÏ?, η εικÏ?να θα διαÏ?ηÏ?είÏ?αι Ï?ε μια Ï?Ï?αθεÏ?ή θÎÏ?η και θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?άνÏ? Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Î?ν η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? οÏ?ίζει Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή), ο δÏ?ναμικά οÏ?ιÏ?μÎνοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί "
+"να Ï?βήÏ?ει Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ίÏ?λο, να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ιν ή μεÏ?ά αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν, ή να Ï?ον "
+"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει. Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"replace\", \"before\", \"after\", "
+"και\"ignore\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα εκκινείÏ?αι Ï?Ï? κÎλÏ?Ï?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?. (Ï?ο argv[0] θα ÎÏ?ει Îνα ενÏ?Ï?ικÏ? (-) μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?οÏ?.)"
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν ÎνÏ?ονο "
+"κείμενο."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικά utmp και wtmp Ï?Ï?ν ειÏ?Ï?δÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, Ï?ο ÎνÏ?ονο κείμενο θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?μα με Ï?ο "
+"κανονικÏ? κείμενο."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?Ï?Ï?ον είναι monospace (διαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?ην Ï?ιο κονÏ?ινή Ï?ηÏ?)."
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, δεν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? Ï?Ï?αν οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ÎλνοÏ?ν Ï?ην "
+"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? ÎÏ?ει οÏ?ίÏ?ει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι και για Ï?α Ï?εδία ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμÎνοÏ?."
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αναγκάζει Ï?η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? "
+"να μεÏ?αβεί Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?ιμή Ï?οÏ? custom_command ανÏ?ί να εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? μαζί με Ï?ο "
+"κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ?. Î?ν είναι Ï?εÏ?δÎÏ?, η εικÏ?να θα διαÏ?ηÏ?είÏ?αι Ï?ε μια "
+"Ï?Ï?αθεÏ?ή θÎÏ?η και θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?άνÏ? Ï?ηÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι νÎα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, οι γÏ?αμμÎÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? "
+"δεν θα αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?ονÏ?αι Ï?οÏ?Î. Το ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? κÏ?λιÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï? θα "
+"αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?Ï?ον δίÏ?κο. Î?Ï?Ï?Ï? ίÏ?Ï?Ï? να κάνει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα να ξεμείνει "
+"αÏ?Ï? ελεÏ?θεÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο δίÏ?κο, αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα εκκινείÏ?αι Ï?Ï? κÎλÏ?Ï?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?. "
+"(Ï?ο argv[0] θα ÎÏ?ει Îνα ενÏ?Ï?ικÏ? (-) μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?οÏ?.)"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικά utmp και wtmp Ï?Ï?ν ειÏ?Ï?δÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?Ï?Ï?ον είναι monospace (διαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?ην Ï?ιο κονÏ?ινή "
+"Ï?ηÏ?)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? ÎÏ?ει οÏ?ίÏ?ει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι και για Ï?α "
+"Ï?εδία ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμÎνοÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?ιμή Ï?οÏ? custom_command ανÏ?ί να "
+"εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η μεγÎθÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθÎÏ?, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι νÎα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, "
+"θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ο κανονικÏ? μÎγεθοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎαÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 1. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η μεγÎθÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 10. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 11. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ο κανονικÏ? "
+"μÎγεθοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 12. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎαÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 2. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 3. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 4. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 1. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 5. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 10. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 6. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 11. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 7. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 12. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 8. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 2. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 9. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 3. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
-msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 4. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά και Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 5. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
-msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 6. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 7. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
-msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?Îλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 8. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?Îλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 9. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
-msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι "
+"Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+"ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά και Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? "
+"καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο . Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?Îλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?Îλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι "
+"Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+"ενÎÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ο κλείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή κειμÎνοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία νÎοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?η μεγÎθÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ο κανονικÏ? μÎγεθοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?η Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ο άνοιγμα νÎαÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ο άνοιγμα νÎοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εÏ?ικÏ?λληÏ?η κειμÎνοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά και Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?ε "
+"αÏ?Ï?είο"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 1"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 10"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 11"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 12"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 2"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 3"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 4"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 5"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 6"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 7"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 8"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 9"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για εναλλαγή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για εναλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid "List of available encodings"
msgstr "Î?ίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of profiles"
msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?οÏ? gnome. Î? λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιÎÏ?ει αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?οÏ? ονομάζοÏ?ν Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο /apps/gnome-terminal/profiles."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?οÏ? gnome. Î? λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιÎÏ?ει αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικά "
+"Ï?οÏ? ονομάζοÏ?ν Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο /apps/gnome-terminal/profiles."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Î?ανονικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? με Ï?ο F10. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί και μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? κανονικήÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Î?ανονικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? με Ï?ο F10. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί και μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Î?Ï?Ï?ή η "
+"εÏ?ιλογή εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? κανονικήÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?ε νÎα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?η μνήμη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κÏ?λίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν. ΤÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?λÎον γÏ?αμμÎÏ? αÏ?αλείÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μνήμη. Î?α είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικοί με αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?Ï?θμιÏ?η, γιαÏ?ί είναι ο κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?η μνήμη θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?ε νÎα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?η μνήμη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κÏ?λίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"Ï?άνÏ? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν. ΤÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?λÎον "
+"γÏ?αμμÎÏ? αÏ?αλείÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μνήμη. Î?άν Ï?ο scrollback_unlimited είναι αληθÎÏ?, "
+"αÏ?Ï?ή η Ï?ιμή Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "ΠαλÎÏ?α για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "Î?νάδÏ?Ï?η διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ίζεÏ?αι Îνα αίÏ?ημα αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? S/Key challenge και γίνεÏ?αι κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?. Î? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ο διάλογο Ï?ο Ï?Ï?Îλνει Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Î?νάδÏ?Ï?η διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ίζεÏ?αι Îνα αίÏ?ημα αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? S/Key challenge και "
+"γίνεÏ?αι κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?. Î? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ο διάλογο Ï?ο Ï?Ï?Îλνει "
+"Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Î?ÎÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? κÏ?λιÏ?ηÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
-msgstr "Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"close\" για κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? και \"restart\" για εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"close\" για κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? και \"restart\" "
+"για εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr "Î Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγει νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή καÏ?Ï?Îλα. Î Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο profile_list."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Î Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγει νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή καÏ?Ï?Îλα. Î Ï?ÎÏ?ει να "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο profile_list."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Î Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για νÎα Ï?εÏ?μαÏ?ικά"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? ανÏ?ί Ï?οÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?, αν είναι αληθÎÏ? Ï?ο use_custom_command."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?ÎλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? ανÏ?ί Ï?οÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?, αν είναι αληθÎÏ? Ï?ο "
+"use_custom_command."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace. Î?ι δÏ?ναÏ?ÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην ακολοÏ?θία εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?ο \"ascii-del\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace. Î?ι δÏ?ναÏ?ÎÏ? "
+"Ï?ιμÎÏ? είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για "
+"Control-H (γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην "
+"ακολοÏ?θία εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, "
+"Ï?ο \"ascii-del\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete. Î?ι δÏ?ναÏ?ÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην ακολοÏ?θία εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete. Î?ι δÏ?ναÏ?ÎÏ? Ï?ιμÎÏ? "
+"είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H "
+"(γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην ακολοÏ?θία "
+"εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η "
+"\"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
-msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Τα Ï?εÏ?μαÏ?ικά διαθÎÏ?οÏ?ν Ï?αλÎÏ?α 16 Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κολοÏ?θεί αÏ?Ï?ή η Ï?αλÎÏ?α, με Ï?η μοÏ?Ï?ή ονομάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ιÏ?μÎνÏ?ν με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικά (;). Τα ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Ï?ε μοÏ?Ï?ή hex, Ï?.Ï?. \"#FF00FF\""
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Τα Ï?εÏ?μαÏ?ικά διαθÎÏ?οÏ?ν Ï?αλÎÏ?α 16 Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κολοÏ?θεί αÏ?Ï?ή η Ï?αλÎÏ?α, με Ï?η μοÏ?Ï?ή ονομάÏ?Ï?ν "
+"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ιÏ?μÎνÏ?ν με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικά (;). Τα ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
+"είναι Ï?ε μοÏ?Ï?ή hex, Ï?.Ï?. \"#FF00FF\""
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Î? εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"Î?Ï?βοÏ?\" για δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?Ï?ήμα κÏ?βοÏ?, \"Î?οκÏ?Ï? Î?\" για καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή, ή \"Î¥Ï?ογÏ?άμμιÏ?η\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ογÏ?άμμιÏ?ηÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"block\" για δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?Ï?ήμα κÏ?βοÏ?, \"ibeam\" για "
+"καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή, ή \"underline\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ογÏ?άμμιÏ?ηÏ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"system\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν καθολικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν για Ï?ο αναβÏ?Ï?βηÏ?μα Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, ή \"on\" και \"off\" για Ï?ηÏ?Ï? καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"system\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν καθολικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν για Ï?ο "
+"αναβÏ?Ï?βηÏ?μα Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, ή \"on\" και \"off\" για Ï?ηÏ?Ï? καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid "Title for terminal"
msgstr "ΤίÏ?λοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
-msgstr "Î?μÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί ή να Ï?Ï?νδÏ?αÏ?Ï?εί με Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ανάλογα με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? title_mode."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο "
+"Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί ή να Ï?Ï?νδÏ?αÏ?Ï?εί με Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ανάλογα με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? title_mode."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
-msgstr "Î?ληθÎÏ?, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η γÏ?αμμή μενοÏ? να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?α νÎα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α/καÏ?Ï?ÎλεÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Î?ληθÎÏ?, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η γÏ?αμμή μενοÏ? να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?α νÎα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α/"
+"καÏ?Ï?ÎλεÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
-msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι \"solid\" για Ï?Ï?μÏ?αγÎÏ? Ï?Ï?Ï?μα, \"image\" για εικÏ?να, ή \"transparent\" για Ï?εÏ?δοδιαÏ?άνεια."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι \"solid\" για Ï?Ï?μÏ?αγÎÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?μα, \"image\" για εικÏ?να, ή \"transparent\" για Ï?εÏ?δοδιαÏ?άνεια."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Î?ίδοÏ? ενÎÏ?γειαÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναμικÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Τι κάνει Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι ÎξοδοÏ? Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? ενÏ?ολήÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
-msgstr "Î?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?ιλογή κειμÎνοÏ? ανά λÎξη, οι ακολοÏ?θίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? λÎξειÏ?. Î?ιαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? \"A-Z\" Ï?Ï?οδηλÏ?νοÏ?ν εÏ?Ï?οÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Ï?ο ενÏ?Ï?ικÏ? (-) (εδÏ? δεν εκÏ?Ï?άζει εÏ?Ï?οÏ?)."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?ιλογή κειμÎνοÏ? ανά λÎξη, οι ακολοÏ?θίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? λÎξειÏ?. Î?ιαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? \"A-Z\" "
+"Ï?Ï?οδηλÏ?νοÏ?ν εÏ?Ï?οÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Ï?ο "
+"ενÏ?Ï?ικÏ? (-) (εδÏ? δεν εκÏ?Ï?άζει εÏ?Ï?οÏ?)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
-msgstr "ΠοÏ? θα βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?ι δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι \"left\", \"right\" και \"disabled\"."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"ΠοÏ? θα βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?ι δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι \"left"
+"\", \"right\" και \"disabled\"."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Î?ν θα διαÏ?ηÏ?είÏ?αι αÏ?εÏ?ιÏ?Ï?ιÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην "
+"κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο ÎνÏ?ονο κείμενο θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?μα με Ï?ο κανονικÏ? κείμενο"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Î?ν η γÏ?αμμή μενοÏ? θα διαθÎÏ?ει Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Î?ν θα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη η κανονική Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? GTK για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?"
+msgstr ""
+"Î?ν θα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη η κανονική Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? GTK για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η "
+"γÏ?αμμή μενοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Î?ν θα εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι ÎνÏ?ονο κείμενο"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
-msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αν κλείνει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?ει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? μία καÏ?Ï?Îλα ανοικÏ?ή."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Î?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αν κλείνει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? "
+"ÎÏ?ει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? μία καÏ?Ï?Îλα ανοικÏ?ή."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αν κλείνοÏ?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Î?ν θα αναβοÏ?βήνει ο δÏ?ομÎαÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
-msgstr "Î?ν θα ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Alt+γÏ?άμμα για Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι, γιαÏ?ί Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?εÏ?ν με εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Î?ν θα ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Alt+γÏ?άμμα για Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î? "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι, γιαÏ?ί Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?εÏ?ν με "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Î?ν η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα εκκινείÏ?αι Ï?Ï? κÎλÏ?Ï?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Î?ν θα εκÏ?ελείÏ?αι μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη ενÏ?ολή ανÏ?ί για Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η μÎÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ιÎÏ?αι Îνα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο"
+msgstr ""
+"Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η μÎÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ιÎÏ?αι Îνα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η μÎÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?Ï?αν εμÏ?ανίζονÏ?αι νÎα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Î?ν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?Ï?α νÎα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α/καÏ?Ï?ÎλεÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Î?ν θα αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι ενημÎÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? ειÏ?Ï?δÏ?ν, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
+msgstr ""
+"Î?ν θα γίνεÏ?αι ενημÎÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? ειÏ?Ï?δÏ?ν, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
+msgstr ""
+"Î?ν θα γίνεÏ?αι Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Î?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
@@ -689,7 +1173,7 @@ msgstr "Î?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α]"
@@ -703,58 +1187,53 @@ msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?_Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?α μενοÏ? (Ï?.Ï?. Ï?ο Alt+Î? ανοίγει Ï?ο μενοÏ? Î?Ï?Ï?είο)"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ήÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?_Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?α μενοÏ? (Ï?.Ï?. Ï?ο Alt+Î? ανοίγει Ï?ο μενοÏ? Î?Ï?Ï?είο)"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α _Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν:"
-#: ../src/profile-editor.c:45
+#: ../src/profile-editor.c:42
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Î?αÏ?Ï?ο Ï?ε ανοιÏ?Ï?Ï? κίÏ?Ï?ινο"
-#: ../src/profile-editor.c:47
+#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on white"
msgstr "Î?αÏ?Ï?ο Ï?ε λεÏ?κÏ?"
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Gray on black"
msgstr "Î?κÏ?ι Ï?ε μαÏ?Ï?ο"
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Green on black"
msgstr "Î Ï?άÏ?ινο Ï?ε μαÏ?Ï?ο"
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "White on black"
msgstr "Î?εÏ?κÏ? Ï?ε μαÏ?Ï?ο"
-#: ../src/profile-editor.c:437
+#: ../src/profile-editor.c:472
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "ΣÏ?άλμα ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:457
+#: ../src/profile-editor.c:490
#, c-format
msgid "Editing Profile â??%sâ??"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ίλ â??%sâ??"
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:473
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:612
+#: ../src/profile-editor.c:628
msgid "Images"
msgstr "Î?ικÏ?νεÏ?"
-#: ../src/profile-editor.c:738
+#: ../src/profile-editor.c:754
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?αλÎÏ?αÏ? %d"
-#: ../src/profile-editor.c:742
+#: ../src/profile-editor.c:758
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Î?αÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?αλÎÏ?αÏ? %d"
@@ -771,8 +1250,7 @@ msgstr "_Î Ï?οÏ?ίλ καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η νÎοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικ
msgid "C_reate"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?_γία"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
msgid "New Profile"
msgstr "Î?Îο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
@@ -795,8 +1273,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Î?νÏ?ολή</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Î Ï?οÏ?κήνιο και Ï?αÏ?αÏ?κήνιο</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Î Ï?οÏ?κήνιο, Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και ÎνÏ?ονο κείμενο</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -807,12 +1285,24 @@ msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>ΤίÏ?λοÏ?</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α θα είναι διαθÎÏ?ιμα για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α θα είναι διαθÎÏ?ιμα για Ï?ιÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι εÏ?ιλογÎÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλÎÏ?οÏ?ν λανθαÏ?μÎνη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?ε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμεÏ?οÏ?ν μÏ?νο για Ï?ην Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?οÏ? αναμÎνοÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι εÏ?ιλογÎÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλÎÏ?οÏ?ν "
+"λανθαÏ?μÎνη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?ε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμεÏ?οÏ?ν μÏ?νο για Ï?ην "
+"Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?οÏ? αναμÎνοÏ?ν "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
@@ -853,26 +1343,30 @@ msgstr ""
"Î¥Ï?ογÏ?άμμιÏ?η"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "ΧÏ?Ï?μα Î_νÏ?ονοÏ? κειμÎνοÏ?:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα _θÎμαÏ?α:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα θÎμαÏ?α:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Î?Ï?ιλογή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Πα_λÎÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν:"
@@ -888,15 +1382,15 @@ msgstr "Πα_λÎÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν:"
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Colors"
msgstr "ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Compatibility"
msgstr "ΣÏ?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Σ_Ï?ήμα δÏ?ομÎα:"
@@ -916,16 +1410,19 @@ msgstr "Σ_Ï?ήμα δÏ?ομÎα:"
# #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-#: ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη ενÏ?ο_λή:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "_Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο μÎγεθοÏ?:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
@@ -935,19 +1432,19 @@ msgstr ""
"Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?\n"
"Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ανοικÏ?οÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
msgid "General"
msgstr "Î?ενικά"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "Image _file:"
msgstr "Î?Ï?_Ï?είο εικÏ?ναÏ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Initial _title:"
msgstr "Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? _Ï?ίÏ?λοÏ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
@@ -957,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά\n"
"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
msgid "Profile Editor"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
@@ -973,43 +1470,43 @@ msgstr ""
"ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?Ï?οηγείÏ?αι\n"
"ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ? διαÏ?ηÏ?είÏ?αι"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η _Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? ενÏ?ολήÏ? ανÏ?ί για Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_ΣκίαÏ?η (εικÏ?ναÏ? ή διάÏ?ανοÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?):"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Î?Ï?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α _κάÏ?Ï? με οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Î?Ï?λιÏ?η καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η _αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Î?Ï?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α _Ï?άνÏ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scrolling"
msgstr "Î?Ï?λιÏ?η"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Select Background Image"
msgstr "Î?Ï?ιλογή εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "ΧαÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για εÏ?ιλογή κειμÎνοÏ? ανά _λÎξη:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? _μενοÏ? Ï?ε νÎα Ï?εÏ?μαÏ?ικά"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
@@ -1023,90 +1520,106 @@ msgstr ""
"Rxvt\n"
"Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Î?οÏ?δοÏ?νι _Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Title and Command"
msgstr "ΤίÏ?λοÏ? και ενÏ?ολή"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "When command _exits:"
msgstr "Î?εÏ?ά Ï?ην Î_ξοδο Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Î?Ï?αν η ενÏ?ολή Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? οÏ?ίζει _δικÏ? Ï?ηÏ? Ï?ίÏ?λο:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Î?α εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η Ï?Ï?ήÏ?η ÎνÏ?ονÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "_Background color:"
msgstr "ΧÏ?Ï?μα _Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Background image"
msgstr "_Î?ικÏ?να Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? _Backspace:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? _Delete:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Font:"
msgstr "_Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Profile name:"
msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?οÏ?ίλ:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Î?κÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï? κελÏ?Ï?οÏ?Ï? ειÏ?Ï?δοÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Î?_διο με Ï?Ï?Ï?μα κειμÎνοÏ?"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Î? _γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? είναι:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Solid color"
msgstr "_ΣÏ?μÏ?αγÎÏ? Ï?Ï?Ï?μα"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Text color:"
msgstr "ΧÏ?Ï?μα _κειμÎνοÏ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Î?ιάÏ?ανο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Î?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?ιÏ?Ï?ο"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Î?_νημÎÏ?Ï?Ï?η ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? ειÏ?Ï?δÏ?ν καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "Ï?Ï?ήλεÏ?"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "lines"
msgstr "γÏ?αμμÎÏ?"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "γÏ?αμμÎÏ?"
+
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?ιÏ?η S/Key challenge"
@@ -1117,25 +1630,32 @@ msgstr "_ΣÏ?νθημαÏ?ικÏ?:"
#: ../src/skey-popup.c:164
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι ÎγκÏ?Ï?ο S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι ÎγκÏ?Ï?ο S/Key "
+"challenge."
#: ../src/skey-popup.c:175
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι ÎγκÏ?Ï?ο OTP challenge."
+msgstr ""
+"Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι ÎγκÏ?Ï?ο OTP challenge."
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "New Tab"
msgstr "Î?Îα καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "New Window"
msgstr "Î?Îο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ?"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Close Tab"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:133
msgid "Close Window"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
@@ -1162,7 +1682,7 @@ msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Copy"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
@@ -1184,112 +1704,111 @@ msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Paste"
msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η και Ï?Ï?οβολή γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Full Screen"
msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Zoom In"
msgstr "Î?εγÎθÏ?νÏ?η"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Zoom Out"
msgstr "ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Normal Size"
msgstr "Î?ανονικÏ? μÎγεθοÏ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
-#: ../src/terminal-window.c:3374
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
msgid "Set Title"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Reset"
msgstr "Î?Ï?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Î?Ï?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η και καθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "MεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "MεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α δεξιά"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Detach Tab"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:181
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:184
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:196
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:205
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:208
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "Contents"
msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
@@ -1309,7 +1828,7 @@ msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "File"
msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
@@ -1338,7 +1857,7 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Edit"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
@@ -1355,11 +1874,11 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "View"
msgstr "Î Ï?οβολή"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:229
msgid "Tabs"
msgstr "Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
@@ -1377,7 +1896,7 @@ msgstr "Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "Help"
msgstr "Î?οήθεια"
@@ -1387,21 +1906,20 @@ msgstr "Î?οήθεια"
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281
-#: ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο"
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:759
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? â??%sâ?? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι ήδη, για Ï?ην ενÎÏ?γεια â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:917
msgid "_Action"
msgstr "_Î?νÎÏ?γεια"
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:936
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
@@ -1428,19 +1946,23 @@ msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÎνη αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
#: ../src/terminal-app.c:1113
#, c-format
-msgid "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another profile with the same name?"
-msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ήδη Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ο Ï?νομα â??%sâ??. Î?ÎλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ο ίδιο Ï?νομα;"
+msgid ""
+"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ήδη Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ο Ï?νομα â??%sâ??. Î?ÎλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ "
+"με Ï?ο ίδιο Ï?νομα;"
#: ../src/terminal-app.c:1215
msgid "Choose base profile"
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε βαÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-app.c:1794
+#: ../src/terminal-app.c:1800
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ \"%s\". Î?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1818
+#: ../src/terminal-app.c:1824
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?ο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? \"%s\"\n"
@@ -1466,18 +1988,14 @@ msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "ΣÏ?άλμα εÏ?γοÏ?Ï?αÏ?ίοÏ?: %s\n"
#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52
-#: ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "Î?Ï?Ï?ική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
-#: ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "Î?ενÏ?Ï?ικήÏ? Î?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
@@ -1486,30 +2004,23 @@ msgid "South European"
msgstr "Î?Ï?Ï?ιαÏ? Î?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
#
-#: ../src/terminal-encoding.c:55
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "Î?αλÏ?ικήÏ?"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56
-#: ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "Î?Ï?Ï?ιλλική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57
-#: ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "Î?Ï?αβική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "Î?λληνική"
@@ -1518,17 +2029,13 @@ msgstr "Î?λληνική"
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Î?βÏ?αÏ?κή οÏ?Ï?ική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60
-#: ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
-msgstr "Î?βÏ?αÏ?κή "
+msgstr "Î?βÏ?αÏ?κή"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
-#: ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "ΤοÏ?Ï?κική"
@@ -1542,8 +2049,7 @@ msgid "Celtic"
msgstr "Î?ελÏ?ική"
#
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "ΡοÏ?μανική"
@@ -1551,10 +2057,8 @@ msgstr "ΡοÏ?μανική"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
-#: ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
@@ -1564,8 +2068,7 @@ msgstr "Unicode"
msgid "Armenian"
msgstr "Î?Ï?μενική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Î?ινÎζικη, Ï?αÏ?αδοÏ?ιακή"
@@ -1574,21 +2077,17 @@ msgstr "Î?ινÎζικη, Ï?αÏ?αδοÏ?ιακή"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Î?Ï?Ï?ιλλική/ΡÏ?Ï?ική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "Î?αÏ?Ï?νική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "Î?οÏ?εαÏ?ική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Î?ινÎζικη, αÏ?λοÏ?οιημÎνη"
@@ -1597,8 +2096,7 @@ msgstr "Î?ινÎζικη, αÏ?λοÏ?οιημÎνη"
msgid "Georgian"
msgstr "Î?εÏ?Ï?γιανή"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Î?Ï?Ï?ιλλική/Î?Ï?κÏ?ανική"
@@ -1627,8 +2125,7 @@ msgstr "Gurmukhi"
msgid "Icelandic"
msgstr "Î?Ï?λανδική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Î?ιεÏ?ναμÎζικη"
@@ -1637,13 +2134,11 @@ msgstr "Î?ιεÏ?ναμÎζικη"
msgid "Thai"
msgstr "ΤαÏ?λάνδηÏ?"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480
-#: ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
msgid "_Description"
msgstr "_ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489
-#: ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
msgid "_Encoding"
msgstr "_Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η"
@@ -1653,11 +2148,16 @@ msgstr "ΤÏ?ÎÏ?οÏ?Ï?α ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α"
#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
-msgstr "Î? εÏ?ιλογή \"%s\" δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?λÎον αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? gnome-terminal. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?θμιÏ?η και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η νÎα εÏ?ιλογή '--profile'\n"
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή \"%s\" δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?λÎον αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? gnome-"
+"terminal. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?θμιÏ?η και "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η νÎα εÏ?ιλογή '--profile'\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:3595
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME"
@@ -1670,8 +2170,7 @@ msgstr "Το Ï?Ï?ιÏ?μα Ï?οÏ? \"%s\" δεν είναι ÎγκÏ?Ï?η ενÏ?ο
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Î?Ï?θηκαν δÏ?ο Ï?Ï?λοι Ï?Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
-#: ../src/terminal-options.c:364
-#: ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Î? εÏ?ιλογή \"%s\" ÎÏ?ει δοθεί δÏ?ο Ï?οÏ?ÎÏ? για Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο\n"
@@ -1684,17 +2183,23 @@ msgstr "Το \"%s\" δεν είναι ÎγκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? με
#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μικÏ?Ï?Ï?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μικÏ?Ï?Ï?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μεγάλοÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μεγάλοÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Î? εÏ?ιλογή \"%s\" αÏ?αιÏ?εί να οÏ?ιÏ?Ï?εί η ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή \"%s\" αÏ?αιÏ?εί να οÏ?ιÏ?Ï?εί η ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο "
+"Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -1705,8 +2210,12 @@ msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Î?η Ï?Ï?μβαÏ?ή ÎκδοÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
#: ../src/terminal-options.c:947
-msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
-msgstr "Î?α μη γίνεÏ?αι εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ον activation nameserver, να μην εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο ενεÏ?γÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Î?α μη γίνεÏ?αι εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ον activation nameserver, να μην "
+"εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο ενεÏ?γÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -1718,11 +2227,15 @@ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ?
#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Î?νοιγμα νÎοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?οÏ? να Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία καÏ?Ï?Îλα με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
+msgstr ""
+"Î?νοιγμα νÎοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?οÏ? να Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία καÏ?Ï?Îλα με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο "
+"Ï?Ï?οÏ?ίλ"
#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Î?νοιγμα νÎαÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ανοίÏ?θηκε με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
+msgstr ""
+"Î?νοιγμα νÎαÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ανοίÏ?θηκε με Ï?ο "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
@@ -1741,8 +2254,11 @@ msgid "Full-screen the window"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε Ï?λήÏ?η οθÏ?νη"
#: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the \"X\" man page for more information"
-msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με βάÏ?η Ï?ιÏ? Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?ÎÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? X. Î?ναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα man Ï?οÏ? \"X\" για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? μεγÎθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 "
+"(Î?ΡÎ?Î?Î?Î?ΣxΣΤÎ?Î?Î?Σ+X+Y)"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
@@ -1769,7 +2285,8 @@ msgstr "ΡÎ?Î?Î?Σ"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï? ενεÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï? ενεÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?"
#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
@@ -1804,15 +2321,14 @@ msgid "DIRNAME"
msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î¥"
#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (1.0 = κανονικÏ? μÎγεθοÏ?)"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1355
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Î Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? GNOME"
@@ -1821,40 +2337,53 @@ msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? GNOME"
#: ../src/terminal-options.c:1369
-msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
-msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν ή καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι ο οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν:"
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογÎÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν ή καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι ο "
+"οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν:"
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
#: ../src/terminal-options.c:1378
-msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
-msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α:"
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογÎÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, "
+"οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α:"
#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν ανά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
#: ../src/terminal-options.c:1387
-msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
-msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά:"
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, "
+"οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά:"
#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν ανά Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
-#: ../src/terminal-profile.c:150
+#: ../src/terminal-profile.c:164
msgid "Unnamed"
msgstr "Î?νÏ?νÏ?μο"
-#: ../src/terminal-screen.c:1288
+#: ../src/terminal-screen.c:1309
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ην ενÏ?ολή αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-screen.c:1604
+#: ../src/terminal-screen.c:1513
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+msgstr ""
+"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
@@ -1864,32 +2393,55 @@ msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/terminal-util.c:181
+#: ../src/terminal-util.c:185
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?"
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:258
#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-util.c:362
-msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Το GNOME Terminal είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?."
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Το GNOME Terminal είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU "
+"General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
+"Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε "
+"(καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?."
-#: ../src/terminal-util.c:366
-msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Το ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?· Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?η Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? ·Ï?ην GNU General Public License."
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Το ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?· Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?η Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ "
+"Î? Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? "
+"·Ï?ην GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:370
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε λάβει Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GNU General Public License μαζί με Ï?ο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε λάβει Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GNU General Public License μαζί "
+"με Ï?ο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:432
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1898,7 +2450,7 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:438
+#: ../src/terminal-window.c:442
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
@@ -1922,20 +2474,18 @@ msgstr "_%c. %s"
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "_File"
msgstr "_Î?Ï?Ï?είο"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1704
-#: ../src/terminal-window.c:1715
-#: ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Î?νοιγμα _Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1705
-#: ../src/terminal-window.c:1718
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Î?νοιγμα _καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
@@ -1949,7 +2499,7 @@ msgstr "Î?νοιγμα _καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Edit"
msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
@@ -1963,15 +2513,15 @@ msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "_View"
msgstr "_Î Ï?οβολή"
-#: ../src/terminal-window.c:1708
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Terminal"
msgstr "_ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
@@ -1989,180 +2539,197 @@ msgstr "_Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "_Help"
msgstr "_Î?οήθεια"
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Î?Îο _Ï?Ï?οÏ?ίλâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1724
-#: ../src/terminal-window.c:1846
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Î?_λείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "_Close Window"
msgstr "Î?λεί_Ï?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η _ονομάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Î _Ï?οÏ?ίλâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1777
msgid "Change _Profile"
msgstr "Î?λλαγή _Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? _Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "_Reset"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?ο_Ï?ά"
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά και καθαÏ?ι_Ï?μÏ?Ï?"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Î Ï?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?ηâ?¦"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Î Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Î?Ï?Ï?μενη καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α α_Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α _δεξιά"
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1807
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Contents"
msgstr "_ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_About"
msgstr "Î _εÏ?ί"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Î?Ï?οÏ?Ï?ολή μηνÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?α_Ï?ή ηλεκÏ?Ï?ονικήÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Î?λήÏ?ηâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1829
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? κλήÏ?ηÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "_Open Link"
msgstr "Î?ν_οιγμα Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1835
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?α_Ï?ή διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1827
+#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Î Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:1843
-#: ../src/terminal-window.c:3023
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Î?_ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λήÏ?η οθÏ?νη"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "_Input Methods"
msgstr "Î?Îθοδοι ε_ιÏ?αγÏ?γήÏ?"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η γÏ?αμμήÏ? _μενοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1862
+#: ../src/terminal-window.c:1873
msgid "_Full Screen"
msgstr "_ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
-#: ../src/terminal-window.c:3010
+#: ../src/terminal-window.c:3036
msgid "Close this window?"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?;"
-#: ../src/terminal-window.c:3010
+#: ../src/terminal-window.c:3036
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?;"
-#: ../src/terminal-window.c:3014
-msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
-msgstr "Î?κÏ?ελοÏ?νÏ?αι ακÏ?μη διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?λεÏ? οι διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?ελοÏ?νÏ?αι ακÏ?μη διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?λεÏ? οι διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
-#: ../src/terminal-window.c:3018
-msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
-msgstr "Î?κÏ?ελείÏ?αι μία διεÏ?γαÏ?ία. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, η διεÏ?γαÏ?ία θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί."
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?ελείÏ?αι μία διεÏ?γαÏ?ία. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, η διεÏ?γαÏ?ία θα "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί."
-#: ../src/terminal-window.c:3023
+#: ../src/terminal-window.c:3049
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?ε_Ï?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3391
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3504
msgid "_Title:"
msgstr "_ΤίÏ?λοÏ?:"
-#: ../src/terminal-window.c:3578
+#: ../src/terminal-window.c:3691
msgid "Contributors:"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ÎÏ?:"
-#: ../src/terminal-window.c:3597
+#: ../src/terminal-window.c:3710
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Î Ï?οÏ?ομοιÏ?Ï?ήÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3604
+#: ../src/terminal-window.c:3717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?ÎλληÏ? <simos gnome org>\n"
@@ -2253,7 +2820,7 @@ msgstr "ΣÏ?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:54
msgid "Replace initial title"
-msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?:"
+msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:56
@@ -2290,3 +2857,13 @@ msgstr "XTerm"
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με βάÏ?η Ï?ιÏ? Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?ÎÏ? "
+#~ "γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? X. Î?ναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα man Ï?οÏ? \"X\" για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+#~ "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]