[gnome-terminal/gnome-2-30] Updated Greek translation for gnome-terminal



commit 3df0ea7cfd03ee662a906f1041e26637a3042501
Author: Thanos Lefteris <alefteris gmail com>
Date:   Sat Mar 20 13:54:25 2010 +0200

    Updated Greek translation for gnome-terminal

 po/el.po | 1633 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1105 insertions(+), 528 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index eeb90f5..c40ab89 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -18,17 +18,17 @@
 # kostas: 506 messages, 19Jun2003, updated translation for Gnome 2.4.
 # Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2002.
 # Kostas Papadimas <pkst gmx net>, 2002,2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
 # Nikos Charonitakis  <charosn her forthnet gr>, 2004, 2005.
 # Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>, 2008.
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
+# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 22:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:36+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 13:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Thanos Lefteris <pkst gnome org>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,12 +36,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222
-#: ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144
-#: ../src/terminal-window.c:1890
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
 msgid "Terminal"
 msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
@@ -57,8 +54,7 @@ msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ο διαÏ?
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
 #: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "Î?ΡΧÎ?Î?Î?"
@@ -92,24 +88,62 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Î?Ï?_δικοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ?:"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ν κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι οÏ?ιÏ?μένεÏ? δÏ?ναÏ?έÏ? κÏ?δικοÏ?οιήÏ?ειÏ?. Î?δÏ? βλέÏ?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï?Ï?. Το Ï?νομα κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? \"Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α\" ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ην κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ν κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι οÏ?ιÏ?μένεÏ? δÏ?ναÏ?έÏ? "
+"κÏ?δικοÏ?οιήÏ?ειÏ?. Î?δÏ? βλέÏ?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï?Ï?. Το Ï?νομα κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? \"current\" ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ην "
+"κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Î?ια Ï?ιμή μεÏ?αξÏ? 0.0 και 1.0, Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?. 0.0 Ï?ημαίνει καθÏ?λοÏ? Ï?κοÏ?εινή, 1.0 Ï?ημαίνει μαÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι μÏ?νο δÏ?ο εÏ?ίÏ?εδα Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, με αÏ?οÏ?έλεÏ?μα η Ï?Ï?θμιÏ?η να είναι δÏ?αδική και Ï?ο 0.0 να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο εÏ?έ Ï?ηÏ? Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ιμή μεÏ?αξÏ? 0.0 και 1.0, Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?. 0.0 Ï?ημαίνει καθÏ?λοÏ? Ï?κοÏ?εινή, 1.0 Ï?ημαίνει μαÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ή Ï?η "
+"Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι μÏ?νο δÏ?ο εÏ?ίÏ?εδα Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, με αÏ?οÏ?έλεÏ?μα η "
+"Ï?Ï?θμιÏ?η να είναι δÏ?αδική και Ï?ο 0.0 να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο εÏ?έ Ï?ηÏ? "
+"Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?α δεξιά. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?α δεξιά. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
 msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -125,7 +159,8 @@ msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Î?να Ï?νομα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Pango. Π.Ï?. \"Sans 12\" ή \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?νομα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Pango. Π.Ï?. \"Sans 12\" ή \"Monospace Bold 14\"."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
 msgid "Background image"
@@ -148,30 +183,60 @@ msgid "Default"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλογή"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα ένÏ?ονοÏ? κειμένοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα ένÏ?ονοÏ? κειμένοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι "
+"δεκαεξαδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\"). Το Ï?Ï?Ï?μα "
+"Ï?αÏ?αβλέÏ?εÏ?αι αν Ï?ο bold_color_same_as_fg είναι οÏ?ιÏ?μένο Ï?Ï? αληθέÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα κειμένοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα κειμένοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα κειμένοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?Ï?μα κειμένοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ηλÏ?ν"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
 msgid "Effect of the Backspace key"
 msgstr "Î?νέÏ?γεια Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Backspace"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
 msgid "Effect of the Delete key"
 msgstr "Î?νέÏ?γεια Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Delete"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
 msgid "Filename of a background image."
 msgstr "Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?."
 
@@ -191,495 +256,914 @@ msgstr "Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?."
 #
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
 msgid "Font"
 msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
 msgid "Highlight S/Key challenges"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?ν S/Key challenge"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
 msgid "How much to darken the background image"
 msgstr "ΠÏ?Ï?ο Ï?κοÏ?εινή θα είναι η εικÏ?να Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "Î?νομα Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?Ï?οοÏ?ιζÏ?μενο για ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï? ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "Î?νομα Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?Ï?οοÏ?ιζÏ?μενο για ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï? ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 msgid "Icon for terminal window"
 msgstr "Î?ικονίδιο για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Î?ικονίδιο για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? καÏ?Ï?έλεÏ?/Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Î?ν η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? οÏ?ίζει Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή), ο δÏ?ναμικά οÏ?ιÏ?μένοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?βήÏ?ει Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ίÏ?λο, να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ιν ή μεÏ?ά αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν, ή να Ï?ον ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει. Î?ι Ï?ιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι \"replace\", \"before\", \"after\", και\"ignore\"."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, θα εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν ένÏ?ονο κείμενο."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, δεν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? Ï?Ï?αν οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?έλνοÏ?ν Ï?ην ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
-
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αναγκάζει Ï?η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? να μεÏ?αβεί Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ?."
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Î?ικονίδιο για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? καÏ?Ï?έλεÏ?/Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? μαζί με Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ?. Î?ν είναι Ï?εÏ?δέÏ?, η εικÏ?να θα διαÏ?ηÏ?είÏ?αι Ï?ε μια Ï?Ï?αθεÏ?ή θέÏ?η και θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?άνÏ? Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Î?ν η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? οÏ?ίζει Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή), ο δÏ?ναμικά οÏ?ιÏ?μένοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί "
+"να Ï?βήÏ?ει Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ίÏ?λο, να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ιν ή μεÏ?ά αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν, ή να Ï?ον "
+"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει. Î?ι Ï?ιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι \"replace\", \"before\", \"after\", "
+"και\"ignore\"."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα εκκινείÏ?αι Ï?Ï? κέλÏ?Ï?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?. (Ï?ο argv[0] θα έÏ?ει ένα ενÏ?Ï?ικÏ? (-) μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?οÏ?.)"
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, θα εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν ένÏ?ονο "
+"κείμενο."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, θα ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικά utmp και wtmp Ï?Ï?ν ειÏ?Ï?δÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, Ï?ο ένÏ?ονο κείμενο θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?μα με Ï?ο "
+"κανονικÏ? κείμενο."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?Ï?Ï?ον είναι monospace (διαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?ην Ï?ιο κονÏ?ινή Ï?ηÏ?)."
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, δεν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? Ï?Ï?αν οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?έλνοÏ?ν Ï?ην "
+"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? έÏ?ει οÏ?ίÏ?ει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι και για Ï?α Ï?εδία ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμένοÏ?."
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αναγκάζει Ï?η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? "
+"να μεÏ?αβεί Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?ιμή Ï?οÏ? custom_command ανÏ?ί να εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο κέλÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? μαζί με Ï?ο "
+"κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ?. Î?ν είναι Ï?εÏ?δέÏ?, η εικÏ?να θα διαÏ?ηÏ?είÏ?αι Ï?ε μια "
+"Ï?Ï?αθεÏ?ή θέÏ?η και θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?άνÏ? Ï?ηÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Î?ν είναι αληθέÏ?, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι νέα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, οι γÏ?αμμέÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? "
+"δεν θα αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?ονÏ?αι Ï?οÏ?έ. Το ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? κÏ?λιÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï? θα "
+"αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?Ï?ον δίÏ?κο. Î?Ï?Ï?Ï? ίÏ?Ï?Ï? να κάνει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα να ξεμείνει "
+"αÏ?Ï? ελεÏ?θεÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο δίÏ?κο, αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα εκκινείÏ?αι Ï?Ï? κέλÏ?Ï?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?. "
+"(Ï?ο argv[0] θα έÏ?ει ένα ενÏ?Ï?ικÏ? (-) μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?οÏ?.)"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο καÏ?Ï?έλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, θα ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικά utmp και wtmp Ï?Ï?ν ειÏ?Ï?δÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?Ï?Ï?ον είναι monospace (διαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?ην Ï?ιο κονÏ?ινή "
+"Ï?ηÏ?)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? έÏ?ει οÏ?ίÏ?ει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι και για Ï?α "
+"Ï?εδία ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμένοÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?ιμή Ï?οÏ? custom_command ανÏ?ί να "
+"εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο κέλÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η μεγέθÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αληθέÏ?, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι νέα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, "
+"θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ο κανονικÏ? μέγεθοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο καÏ?Ï?έλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νέαÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νέοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 1. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η μεγέθÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 10. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 11. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ο κανονικÏ? "
+"μέγεθοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 12. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νέαÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 2. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νέοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 3. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 4. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 1. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 5. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 10. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 6. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 11. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 7. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 12. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 8. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 2. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 9. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 3. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
-msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 4. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά και Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 5. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
-msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 6. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 7. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
-msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?έλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 8. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?έλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 9. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", "
+"Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
-msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι "
+"Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+"ενέÏ?γεια."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά και Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. "
+"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? "
+"καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο . Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?έλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?έλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
+"\"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι "
+"Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?ιμή \"disabled\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+"ενέÏ?γεια."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ο κλείÏ?ιμο καÏ?Ï?έλαÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή κειμένοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?η μεγέθÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ο κανονικÏ? μέγεθοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?η Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ο άνοιγμα νέαÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ο άνοιγμα νέοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εÏ?ικÏ?λληÏ?η κειμένοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά και Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?ε "
+"αÏ?Ï?είο"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 1"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 10"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 11"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 12"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 2"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 3"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 4"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 5"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 6"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 7"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 8"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 9"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?έλα"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?έλα"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για εναλλαγή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για εναλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α διαθέÏ?ιμÏ?ν κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid "List of profiles"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?οÏ? gnome. Î? λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιέÏ?ει αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?οÏ? ονομάζοÏ?ν Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ο /apps/gnome-terminal/profiles."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?οÏ? gnome. Î? λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιέÏ?ει αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικά "
+"Ï?οÏ? ονομάζοÏ?ν Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ο /apps/gnome-terminal/profiles."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Î?ανονικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? με Ï?ο F10. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί και μέÏ?Ï? Ï?οÏ? gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? κανονικήÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Î?ανονικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? με Ï?ο F10. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί και μέÏ?Ï? Ï?οÏ? gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Î?Ï?Ï?ή η "
+"εÏ?ιλογή εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? κανονικήÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?ε νέα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?η μνήμη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κÏ?λίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν. ΤÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?λέον γÏ?αμμέÏ? αÏ?αλείÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μνήμη. Î?α είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικοί με αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?Ï?θμιÏ?η, γιαÏ?ί είναι ο κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?η μνήμη θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?ε νέα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?η μνήμη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κÏ?λίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"Ï?άνÏ? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν. ΤÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?λέον "
+"γÏ?αμμέÏ? αÏ?αλείÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μνήμη. Î?άν Ï?ο scrollback_unlimited είναι αληθέÏ?, "
+"αÏ?Ï?ή η Ï?ιμή Ï?αÏ?αβλέÏ?εÏ?αι."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "ΠαλέÏ?α για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "Î?νάδÏ?Ï?η διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ίζεÏ?αι ένα αίÏ?ημα αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? S/Key challenge και γίνεÏ?αι κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?. Î? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ο διάλογο Ï?ο Ï?Ï?έλνει Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Î?νάδÏ?Ï?η διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ίζεÏ?αι ένα αίÏ?ημα αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? S/Key challenge και "
+"γίνεÏ?αι κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?. Î? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ο διάλογο Ï?ο Ï?Ï?έλνει "
+"Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "Î?έÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? κÏ?λιÏ?ηÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
-msgstr "Î?ι Ï?ιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι \"close\" για κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? και \"restart\" για εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι \"close\" για κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? και \"restart\" "
+"για εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr "ΠÏ?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγει νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή καÏ?Ï?έλα. ΠÏ?έÏ?ει να Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο profile_list."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγει νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή καÏ?Ï?έλα. ΠÏ?έÏ?ει να "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο profile_list."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για νέα Ï?εÏ?μαÏ?ικά"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? ανÏ?ί Ï?οÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?, αν είναι αληθέÏ? Ï?ο use_custom_command."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?έλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? ανÏ?ί Ï?οÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?, αν είναι αληθέÏ? Ï?ο "
+"use_custom_command."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace. Î?ι δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην ακολοÏ?θία εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?ο \"ascii-del\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace. Î?ι δÏ?ναÏ?έÏ? "
+"Ï?ιμέÏ? είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για "
+"Control-H (γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην "
+"ακολοÏ?θία εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, "
+"Ï?ο \"ascii-del\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete. Î?ι δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην ακολοÏ?θία εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete. Î?ι δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? "
+"είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H "
+"(γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην ακολοÏ?θία "
+"εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η "
+"\"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
-msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Τα Ï?εÏ?μαÏ?ικά διαθέÏ?οÏ?ν Ï?αλέÏ?α 16 Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι εÏ?αÏ?μογέÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κολοÏ?θεί αÏ?Ï?ή η Ï?αλέÏ?α, με Ï?η μοÏ?Ï?ή ονομάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ιÏ?μένÏ?ν με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικά (;). Τα ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν θα Ï?Ï?έÏ?ει να είναι Ï?ε μοÏ?Ï?ή hex, Ï?.Ï?. \"#FF00FF\""
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Τα Ï?εÏ?μαÏ?ικά διαθέÏ?οÏ?ν Ï?αλέÏ?α 16 Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κολοÏ?θεί αÏ?Ï?ή η Ï?αλέÏ?α, με Ï?η μοÏ?Ï?ή ονομάÏ?Ï?ν "
+"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ιÏ?μένÏ?ν με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικά (;). Τα ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν θα Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"είναι Ï?ε μοÏ?Ï?ή hex, Ï?.Ï?. \"#FF00FF\""
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Î? εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Î?ι Ï?ιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι \"Î?Ï?βοÏ?\" για δÏ?ομέα Ï?ε Ï?Ï?ήμα κÏ?βοÏ?, \"Î?οκÏ?Ï? Î?\" για καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή, ή \"Î¥Ï?ογÏ?άμμιÏ?η\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ογÏ?άμμιÏ?ηÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι \"block\" για δÏ?ομέα Ï?ε Ï?Ï?ήμα κÏ?βοÏ?, \"ibeam\" για "
+"καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή, ή \"underline\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ογÏ?άμμιÏ?ηÏ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Î?ι Ï?ιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι \"system\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν καθολικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν για Ï?ο αναβÏ?Ï?βηÏ?μα Ï?οÏ? δÏ?ομέα, ή \"on\" και \"off\" για Ï?ηÏ?Ï? καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι \"system\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν καθολικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν για Ï?ο "
+"αναβÏ?Ï?βηÏ?μα Ï?οÏ? δÏ?ομέα, ή \"on\" και \"off\" για Ï?ηÏ?Ï? καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "ΤίÏ?λοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
-msgstr "Î?μÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί ή να Ï?Ï?νδÏ?αÏ?Ï?εί με Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ανάλογα με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? title_mode."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο "
+"Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί ή να Ï?Ï?νδÏ?αÏ?Ï?εί με Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ανάλογα με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? title_mode."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
-msgstr "Î?ληθέÏ?, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η γÏ?αμμή μενοÏ? να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?α νέα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α/καÏ?Ï?έλεÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Î?ληθέÏ?, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η γÏ?αμμή μενοÏ? να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?α νέα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α/"
+"καÏ?Ï?έλεÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
-msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι \"solid\" για Ï?Ï?μÏ?αγέÏ? Ï?Ï?Ï?μα, \"image\" για εικÏ?να, ή \"transparent\" για Ï?εÏ?δοδιαÏ?άνεια."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι \"solid\" για Ï?Ï?μÏ?αγέÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?μα, \"image\" για εικÏ?να, ή \"transparent\" για Ï?εÏ?δοδιαÏ?άνεια."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Î?ίδοÏ? ενέÏ?γειαÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναμικÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Τι κάνει Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι έξοδοÏ? Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? ενÏ?ολήÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
-msgstr "Î?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?ιλογή κειμένοÏ? ανά λέξη, οι ακολοÏ?θίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? λέξειÏ?. Î?ιαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? \"A-Z\" Ï?Ï?οδηλÏ?νοÏ?ν εÏ?Ï?οÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?έÏ?ει να είναι Ï?ο ενÏ?Ï?ικÏ? (-) (εδÏ? δεν εκÏ?Ï?άζει εÏ?Ï?οÏ?)."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?ιλογή κειμένοÏ? ανά λέξη, οι ακολοÏ?θίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? λέξειÏ?. Î?ιαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? \"A-Z\" "
+"Ï?Ï?οδηλÏ?νοÏ?ν εÏ?Ï?οÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?έÏ?ει να είναι Ï?ο "
+"ενÏ?Ï?ικÏ? (-) (εδÏ? δεν εκÏ?Ï?άζει εÏ?Ï?οÏ?)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
-msgstr "ΠοÏ? θα βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?ι δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι \"left\", \"right\" και \"disabled\"."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"ΠοÏ? θα βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?ι δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι \"left"
+"\", \"right\" και \"disabled\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Î?ν θα διαÏ?ηÏ?είÏ?αι αÏ?εÏ?ιÏ?Ï?ιÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην "
+"κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο ένÏ?ονο κείμενο θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?μα με Ï?ο κανονικÏ? κείμενο"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Î?ν η γÏ?αμμή μενοÏ? θα διαθέÏ?ει Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Î?ν θα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η κανονική Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? GTK για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?"
+msgstr ""
+"Î?ν θα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η κανονική Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? GTK για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η "
+"γÏ?αμμή μενοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Î?ν θα εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι ένÏ?ονο κείμενο"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
-msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αν κλείνει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? μία καÏ?Ï?έλα ανοικÏ?ή."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Î?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αν κλείνει ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? "
+"έÏ?ει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? μία καÏ?Ï?έλα ανοικÏ?ή."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αν κλείνοÏ?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Î?ν θα αναβοÏ?βήνει ο δÏ?ομέαÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
-msgstr "Î?ν θα ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Alt+γÏ?άμμα για Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι, γιαÏ?ί Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?εÏ?ν με εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Î?ν θα ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Alt+γÏ?άμμα για Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î? "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι, γιαÏ?ί Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?εÏ?ν με "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Î?ν η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα εκκινείÏ?αι Ï?Ï? κέλÏ?Ï?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Î?ν θα εκÏ?ελείÏ?αι μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη ενÏ?ολή ανÏ?ί για Ï?ο κέλÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ιέÏ?αι ένα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο"
+msgstr ""
+"Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ιέÏ?αι ένα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?Ï?αν εμÏ?ανίζονÏ?αι νέα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Î?ν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?Ï?α νέα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α/καÏ?Ï?έλεÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Î?ν θα αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? ειÏ?Ï?δÏ?ν, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
+msgstr ""
+"Î?ν θα γίνεÏ?αι ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? ειÏ?Ï?δÏ?ν, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
+msgstr ""
+"Î?ν θα γίνεÏ?αι Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Î?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
@@ -689,7 +1173,7 @@ msgstr "Î?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά 
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α]"
 
@@ -703,58 +1187,53 @@ msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?_Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?α μενοÏ? (Ï?.Ï?. Ï?ο Alt+Î? ανοίγει Ï?ο μενοÏ? Î?Ï?Ï?είο)"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ήÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?_Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?α μενοÏ? (Ï?.Ï?. Ï?ο Alt+Î? ανοίγει Ï?ο μενοÏ? Î?Ï?Ï?είο)"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
 msgid "_Shortcut keys:"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α _Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:45
+#: ../src/profile-editor.c:42
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?ο Ï?ε ανοιÏ?Ï?Ï? κίÏ?Ï?ινο"
 
-#: ../src/profile-editor.c:47
+#: ../src/profile-editor.c:44
 msgid "Black on white"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?ο Ï?ε λεÏ?κÏ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:46
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Î?κÏ?ι Ï?ε μαÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:48
 msgid "Green on black"
 msgstr "ΠÏ?άÏ?ινο Ï?ε μαÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:50
 msgid "White on black"
 msgstr "Î?εÏ?κÏ? Ï?ε μαÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/profile-editor.c:437
+#: ../src/profile-editor.c:472
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "ΣÏ?άλμα ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:457
+#: ../src/profile-editor.c:490
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ίλ â??%sâ??"
 
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:473
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:612
+#: ../src/profile-editor.c:628
 msgid "Images"
 msgstr "Î?ικÏ?νεÏ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:738
+#: ../src/profile-editor.c:754
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?αλέÏ?αÏ? %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:742
+#: ../src/profile-editor.c:758
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Î?αÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?αλέÏ?αÏ? %d"
@@ -771,8 +1250,7 @@ msgstr "_ΠÏ?οÏ?ίλ καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η νέοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικ
 msgid "C_reate"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?_γία"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "New Profile"
 msgstr "Î?έο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
@@ -795,8 +1273,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
 msgstr "<b>Î?νÏ?ολή</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>ΠÏ?οÏ?κήνιο και Ï?αÏ?αÏ?κήνιο</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>ΠÏ?οÏ?κήνιο, Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και ένÏ?ονο κείμενο</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Palette</b>"
@@ -807,12 +1285,24 @@ msgid "<b>Title</b>"
 msgstr "<b>ΤίÏ?λοÏ?</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α θα είναι διαθέÏ?ιμα για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α θα είναι διαθέÏ?ιμα για Ï?ιÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλέÏ?οÏ?ν λανθαÏ?μένη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?ε οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμεÏ?οÏ?ν μÏ?νο για Ï?ην Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?οÏ? αναμένοÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλέÏ?οÏ?ν "
+"λανθαÏ?μένη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?ε οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμεÏ?οÏ?ν μÏ?νο για Ï?ην "
+"Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?οÏ? αναμένοÏ?ν "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:7
 msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
@@ -853,26 +1343,30 @@ msgstr ""
 "Î¥Ï?ογÏ?άμμιÏ?η"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "ΧÏ?Ï?μα έ_νÏ?ονοÏ? κειμένοÏ?:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα _θέμαÏ?α:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "_Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα θέμαÏ?α:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? κειμένοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Πα_λέÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν:"
 
@@ -888,15 +1382,15 @@ msgstr "Πα_λέÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν:"
 #
 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
 msgid "Colors"
 msgstr "ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
 msgid "Compatibility"
 msgstr "ΣÏ?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Σ_Ï?ήμα δÏ?ομέα:"
 
@@ -916,16 +1410,19 @@ msgstr "Σ_Ï?ήμα δÏ?ομέα:"
 # #-#-#-#-#  gturing-el.po (gnome-games 1.2.0)  #-#-#-#-#
 # Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-#: ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Custom"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη ενÏ?ο_λή:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "_ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ?:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -935,19 +1432,19 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?\n"
 "Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ανοικÏ?οÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
 msgid "General"
 msgstr "Î?ενικά"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
 msgid "Image _file:"
 msgstr "Î?Ï?_Ï?είο εικÏ?ναÏ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? _Ï?ίÏ?λοÏ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
 msgid ""
 "On the left side\n"
 "On the right side\n"
@@ -957,11 +1454,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά\n"
 "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Replace initial title\n"
 "Append initial title\n"
@@ -973,43 +1470,43 @@ msgstr ""
 "ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?Ï?οηγείÏ?αι\n"
 "ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ? διαÏ?ηÏ?είÏ?αι"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η _Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? ενÏ?ολήÏ? ανÏ?ί για Ï?ο κέλÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
 msgid "S_hade transparent or image background:"
 msgstr "_ΣκίαÏ?η (εικÏ?ναÏ? ή διάÏ?ανοÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?):"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Î?Ï?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α _κάÏ?Ï? με οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Î?Ï?λιÏ?η καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η _αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Î?Ï?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α _Ï?άνÏ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Î?Ï?λιÏ?η"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
 msgid "Select Background Image"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "ΧαÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για εÏ?ιλογή κειμένοÏ? ανά _λέξη:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? _μενοÏ? Ï?ε νέα Ï?εÏ?μαÏ?ικά"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
 msgid ""
 "Tango\n"
 "Linux console\n"
@@ -1023,90 +1520,106 @@ msgstr ""
 "Rxvt\n"
 "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Î?οÏ?δοÏ?νι _Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
 msgid "Title and Command"
 msgstr "ΤίÏ?λοÏ? και ενÏ?ολή"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Î?εÏ?ά Ï?ην έ_ξοδο Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Î?Ï?αν η ενÏ?ολή Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? οÏ?ίζει _δικÏ? Ï?ηÏ? Ï?ίÏ?λο:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "_Î?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η Ï?Ï?ήÏ?η ένÏ?ονÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 msgid "_Background color:"
 msgstr "ΧÏ?Ï?μα _Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
 msgid "_Background image"
 msgstr "_Î?ικÏ?να Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? _Backspace:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? _Delete:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?οÏ?ίλ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Î?κÏ?έλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï? κελÏ?Ï?οÏ?Ï? ειÏ?Ï?δοÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Î?_διο με Ï?Ï?Ï?μα κειμένοÏ?"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "Î? _γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? είναι:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 msgid "_Solid color"
 msgstr "_ΣÏ?μÏ?αγέÏ? Ï?Ï?Ï?μα"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
 msgid "_Text color:"
 msgstr "ΧÏ?Ï?μα _κειμένοÏ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
 msgid "_Transparent background"
 msgstr "_Î?ιάÏ?ανο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Î?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?ιÏ?Ï?ο"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "Î?_νημέÏ?Ï?Ï?η ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? ειÏ?Ï?δÏ?ν καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "Ï?Ï?ήλεÏ?"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
 msgid "lines"
 msgstr "γÏ?αμμέÏ?"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "γÏ?αμμέÏ?"
+
 #: ../src/skey-challenge.glade.h:1
 msgid "S/Key Challenge Response"
 msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?ιÏ?η S/Key challenge"
@@ -1117,25 +1630,32 @@ msgstr "_ΣÏ?νθημαÏ?ικÏ?:"
 
 #: ../src/skey-popup.c:164
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι έγκÏ?Ï?ο S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι έγκÏ?Ï?ο S/Key "
+"challenge."
 
 #: ../src/skey-popup.c:175
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι έγκÏ?Ï?ο OTP challenge."
+msgstr ""
+"Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι έγκÏ?Ï?ο OTP challenge."
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "New Tab"
 msgstr "Î?έα καÏ?Ï?έλα"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "New Window"
 msgstr "Î?έο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ?"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?έλαÏ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Close Window"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
@@ -1162,7 +1682,7 @@ msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 #
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "Copy"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
@@ -1184,112 +1704,111 @@ msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 #
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "Paste"
 msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η και Ï?Ï?οβολή γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Full Screen"
 msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:151
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Î?εγέθÏ?νÏ?η"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Î?ανονικÏ? μέγεθοÏ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
-#: ../src/terminal-window.c:3374
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
 msgid "Set Title"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Reset"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η και καθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "MεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?έλα"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "MεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?έλα"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?α δεξιά"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η καÏ?Ï?έλαÏ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:181
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:184
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:190
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:196
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:202
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:205
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:208
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Contents"
 msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 
@@ -1309,7 +1828,7 @@ msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 #
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:225
 msgid "File"
 msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
 
@@ -1338,7 +1857,7 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
 #
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:226
 msgid "Edit"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
@@ -1355,11 +1874,11 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 #
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:227
 msgid "View"
 msgstr "ΠÏ?οβολή"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:229
 msgid "Tabs"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?έλεÏ?"
 
@@ -1377,7 +1896,7 @@ msgstr "Î?αÏ?Ï?έλεÏ?"
 #
 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:230
 msgid "Help"
 msgstr "Î?οήθεια"
 
@@ -1387,21 +1906,20 @@ msgstr "Î?οήθεια"
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281
-#: ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
 msgid "Disabled"
 msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:759
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? â??%sâ?? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι ήδη, για Ï?ην ενέÏ?γεια â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:917
 msgid "_Action"
 msgstr "_Î?νέÏ?γεια"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:936
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
@@ -1428,19 +1946,23 @@ msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μένη αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1113
 #, c-format
-msgid "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another profile with the same name?"
-msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ήδη Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ο Ï?νομα â??%sâ??. Î?έλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ο ίδιο Ï?νομα;"
+msgid ""
+"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ήδη Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ο Ï?νομα â??%sâ??. Î?έλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ "
+"με Ï?ο ίδιο Ï?νομα;"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1215
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε βαÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1794
+#: ../src/terminal-app.c:1800
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ \"%s\". Î?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1818
+#: ../src/terminal-app.c:1824
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?ο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? \"%s\"\n"
@@ -1466,18 +1988,14 @@ msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "ΣÏ?άλμα εÏ?γοÏ?Ï?αÏ?ίοÏ?: %s\n"
 
 #. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52
-#: ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
 #: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Western"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ική"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
-#: ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Central European"
 msgstr "Î?ενÏ?Ï?ικήÏ? Î?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 
@@ -1486,30 +2004,23 @@ msgid "South European"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ιαÏ? Î?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #
-#: ../src/terminal-encoding.c:55
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
 #: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Baltic"
 msgstr "Î?αλÏ?ικήÏ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56
-#: ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ιλλική"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57
-#: ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Arabic"
 msgstr "Î?Ï?αβική"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
 #: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Greek"
 msgstr "Î?λληνική"
@@ -1518,17 +2029,13 @@ msgstr "Î?λληνική"
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Î?βÏ?αÏ?κή οÏ?Ï?ική"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60
-#: ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Î?βÏ?αÏ?κή "
+msgstr "Î?βÏ?αÏ?κή"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
-#: ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "ΤοÏ?Ï?κική"
 
@@ -1542,8 +2049,7 @@ msgid "Celtic"
 msgstr "Î?ελÏ?ική"
 
 #
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
 msgid "Romanian"
 msgstr "ΡοÏ?μανική"
 
@@ -1551,10 +2057,8 @@ msgstr "ΡοÏ?μανική"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
-#: ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
 #: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
@@ -1564,8 +2068,7 @@ msgstr "Unicode"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Î?Ï?μενική"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
 #: ../src/terminal-encoding.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Î?ινέζικη, Ï?αÏ?αδοÏ?ιακή"
@@ -1574,21 +2077,17 @@ msgstr "Î?ινέζικη, Ï?αÏ?αδοÏ?ιακή"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ιλλική/ΡÏ?Ï?ική"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
 #: ../src/terminal-encoding.c:105
 msgid "Japanese"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?νική"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
 msgid "Korean"
 msgstr "Î?οÏ?εαÏ?ική"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
 #: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Î?ινέζικη, αÏ?λοÏ?οιημένη"
@@ -1597,8 +2096,7 @@ msgstr "Î?ινέζικη, αÏ?λοÏ?οιημένη"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Î?εÏ?Ï?γιανή"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ιλλική/Î?Ï?κÏ?ανική"
 
@@ -1627,8 +2125,7 @@ msgstr "Gurmukhi"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Î?Ï?λανδική"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
 #: ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Î?ιεÏ?ναμέζικη"
@@ -1637,13 +2134,11 @@ msgstr "Î?ιεÏ?ναμέζικη"
 msgid "Thai"
 msgstr "ΤαÏ?λάνδηÏ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:480
-#: ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
 msgid "_Description"
 msgstr "_ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489
-#: ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η"
 
@@ -1653,11 +2148,16 @@ msgstr "ΤÏ?έÏ?οÏ?Ï?α ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α"
 
 #: ../src/terminal-options.c:175
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
-msgstr "Î? εÏ?ιλογή \"%s\" δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?λέον αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? gnome-terminal. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?θμιÏ?η και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η νέα εÏ?ιλογή '--profile'\n"
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή \"%s\" δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?λέον αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? gnome-"
+"terminal. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?θμιÏ?η και "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η νέα εÏ?ιλογή '--profile'\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:3595
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME"
 
@@ -1670,8 +2170,7 @@ msgstr "Το Ï?Ï?ιÏ?μα Ï?οÏ? \"%s\" δεν είναι έγκÏ?Ï?η ενÏ?ο
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Î?Ï?θηκαν δÏ?ο Ï?Ï?λοι Ï?Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/terminal-options.c:364
-#: ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "Î? εÏ?ιλογή \"%s\" έÏ?ει δοθεί δÏ?ο Ï?οÏ?έÏ? για Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο\n"
@@ -1684,17 +2183,23 @@ msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? με
 #: ../src/terminal-options.c:603
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μικÏ?Ï?Ï?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μικÏ?Ï?Ï?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:611
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μεγάλοÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μεγάλοÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:646
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Î? εÏ?ιλογή \"%s\" αÏ?αιÏ?εί να οÏ?ιÏ?Ï?εί η ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή \"%s\" αÏ?αιÏ?εί να οÏ?ιÏ?Ï?εί η ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο "
+"Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
 
 #: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -1705,8 +2210,12 @@ msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Î?η Ï?Ï?μβαÏ?ή έκδοÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
 
 #: ../src/terminal-options.c:947
-msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
-msgstr "Î?α μη γίνεÏ?αι εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ον activation nameserver, να μην εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο ενεÏ?γÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Î?α μη γίνεÏ?αι εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ον activation nameserver, να μην "
+"εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο ενεÏ?γÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
 #: ../src/terminal-options.c:956
 msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -1718,11 +2227,15 @@ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ?
 
 #: ../src/terminal-options.c:979
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Î?νοιγμα νέοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?οÏ? να Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία καÏ?Ï?έλα με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
+msgstr ""
+"Î?νοιγμα νέοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?οÏ? να Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία καÏ?Ï?έλα με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο "
+"Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
 #: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Î?νοιγμα νέαÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ανοίÏ?θηκε με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
+msgstr ""
+"Î?νοιγμα νέαÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ανοίÏ?θηκε με Ï?ο "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
@@ -1741,8 +2254,11 @@ msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε Ï?λήÏ?η οθÏ?νη"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the \"X\" man page for more information"
-msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με βάÏ?η Ï?ιÏ? Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?έÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? X. Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα man Ï?οÏ? \"X\" για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? μεγέθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 "
+"(Î?ΡÎ?Î?Î?Î?ΣxΣΤÎ?Î?Î?Σ+X+Y)"
 
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
@@ -1769,7 +2285,8 @@ msgstr "ΡÎ?Î?Î?Σ"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? καθοÏ?ιÏ?μένηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï? ενεÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? καθοÏ?ιÏ?μένηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï? ενεÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1068
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
@@ -1804,15 +2321,14 @@ msgid "DIRNAME"
 msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î¥"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (1.0 = κανονικÏ? μέγεθοÏ?)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1105
 msgid "ZOOM"
 msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1355
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? GNOME"
 
@@ -1821,40 +2337,53 @@ msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "ΠÏ?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? GNOME"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1369
-msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
-msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? για Ï?ο άνοιγμα νέÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν ή καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι ο οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν:"
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογέÏ? για Ï?ο άνοιγμα νέÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν ή καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι ο "
+"οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "ΠÏ?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1378
-msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
-msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογέÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α:"
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογέÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, "
+"οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογέÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "ΠÏ?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν ανά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1387
-msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
-msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογέÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά:"
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογέÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, "
+"οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογέÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1388
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "ΠÏ?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν ανά Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:150
+#: ../src/terminal-profile.c:164
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Î?νÏ?νÏ?μο"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1288
+#: ../src/terminal-screen.c:1309
 msgid "There was a problem with the command for this terminal"
 msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ην ενÏ?ολή αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1604
+#: ../src/terminal-screen.c:1513
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+msgstr ""
+"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
 #: ../src/terminal-tab-label.c:151
 msgid "Close tab"
@@ -1864,32 +2393,55 @@ msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?έλαÏ?"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?έλα"
 
-#: ../src/terminal-util.c:181
+#: ../src/terminal-util.c:185
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?"
 
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:258
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-util.c:362
-msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Το GNOME Terminal είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Το GNOME Terminal είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU "
+"General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
+"Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε "
+"(καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
 
-#: ../src/terminal-util.c:366
-msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Το ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?· Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?η Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? ·Ï?ην GNU General Public License."
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Το ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?· Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?η Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ "
+"Î? Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? "
+"·Ï?ην GNU General Public License."
 
-#: ../src/terminal-util.c:370
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr "Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GNU General Public License μαζί με Ï?ο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GNU General Public License μαζί "
+"με Ï?ο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:432
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1898,7 +2450,7 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:438
+#: ../src/terminal-window.c:442
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
@@ -1922,20 +2474,18 @@ msgstr "_%c. %s"
 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
 #
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "_File"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?είο"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1704
-#: ../src/terminal-window.c:1715
-#: ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Î?νοιγμα _Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
-#: ../src/terminal-window.c:1718
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Î?νοιγμα _καÏ?Ï?έλαÏ?"
 
@@ -1949,7 +2499,7 @@ msgstr "Î?νοιγμα _καÏ?Ï?έλαÏ?"
 #
 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
@@ -1963,15 +2513,15 @@ msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 #
 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1713
 msgid "_View"
 msgstr "_ΠÏ?οβολή"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1708
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Î?αÏ?Ï?έλεÏ?"
 
@@ -1989,180 +2539,197 @@ msgstr "_Î?αÏ?Ï?έλεÏ?"
 #
 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
 msgid "_Help"
 msgstr "_Î?οήθεια"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Î?έο _Ï?Ï?οÏ?ίλâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1724
-#: ../src/terminal-window.c:1846
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Î?_λείÏ?ιμο καÏ?Ï?έλαÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Î?λεί_Ï?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η _ονομάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Π_Ï?οÏ?ίλâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1777
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Î?λλαγή _Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? _Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1782
 msgid "_Reset"
 msgstr "Î?Ï?αναÏ?ο_Ï?ά"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1785
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά και καθαÏ?ι_Ï?μÏ?Ï?"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_ΠÏ?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?ηâ?¦"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_ΠÏ?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?έλα"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?μενη καÏ?Ï?έλα"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?α α_Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?α _δεξιά"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1807
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η καÏ?Ï?έλαÏ?"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_About"
 msgstr "Π_εÏ?ί"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1820
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Î?Ï?οÏ?Ï?ολή μηνÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1823
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?α_Ï?ή ηλεκÏ?Ï?ονικήÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1826
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Î?λήÏ?ηâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1829
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? κλήÏ?ηÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Î?ν_οιγμα Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1835
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?α_Ï?ή διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1827
+#: ../src/terminal-window.c:1838
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_ΠÏ?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1843
-#: ../src/terminal-window.c:3023
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1860
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Î?_ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λήÏ?η οθÏ?νη"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1863
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Î?έθοδοι ε_ιÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:1869
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η γÏ?αμμήÏ? _μενοÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1862
+#: ../src/terminal-window.c:1873
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3010
+#: ../src/terminal-window.c:3036
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?;"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3010
+#: ../src/terminal-window.c:3036
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?;"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3014
-msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
-msgstr "Î?κÏ?ελοÏ?νÏ?αι ακÏ?μη διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?λεÏ? οι διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?ελοÏ?νÏ?αι ακÏ?μη διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?λεÏ? οι διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3018
-msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
-msgstr "Î?κÏ?ελείÏ?αι μία διεÏ?γαÏ?ία. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, η διεÏ?γαÏ?ία θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί."
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?ελείÏ?αι μία διεÏ?γαÏ?ία. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, η διεÏ?γαÏ?ία θα "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3023
+#: ../src/terminal-window.c:3049
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?ε_Ï?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3391
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3504
 msgid "_Title:"
 msgstr "_ΤίÏ?λοÏ?:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3578
+#: ../src/terminal-window.c:3691
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?έÏ?:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3597
+#: ../src/terminal-window.c:3710
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ομοιÏ?Ï?ήÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3604
+#: ../src/terminal-window.c:3717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos gnome org>\n"
@@ -2253,7 +2820,7 @@ msgstr "ΣÏ?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά"
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:54
 msgid "Replace initial title"
-msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?:"
+msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:56
@@ -2290,3 +2857,13 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με βάÏ?η Ï?ιÏ? Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?έÏ? "
+#~ "γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? X. Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα man Ï?οÏ? \"X\" για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+#~ "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]