[gnome-power-manager] Update Russian translation from Юрий Козлов



commit 454ec3f5a547d9b9a8650d11c2da8ec90a12570d
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date:   Sat Mar 20 11:47:23 2010 +0200

    Update Russian translation from ЮÑ?ий Ð?озлов

 po/ru.po | 1688 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1124 insertions(+), 564 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b3d6654..3c2a9fe 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of gnome-power-manager.master.ru.po to Russian
-# translation of gnome-power-manager to Russian
+# translation of gnome-system-monitor.master.ru.po to Russian
+# translation of gnome-system-monitor to Russian
+# Copyright (C) 2001-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Copyright (C) 2005-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
-#
-# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2006, 2010.
-# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2007.
-# Yuri Kozlov <kozlov y gmail com>, 2008.
-# Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>, 2008.
+# Sergey Volozhanin <svo asplinux ru>, 2001.
+# Valek Filippov  <frob df ru>, 2002.
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.
+# Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.
+# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2006.
+# Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
-# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 11:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:23+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,30 +26,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Ð?пплеÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а ноÑ?Ñ?бÑ?ка."
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?ом gnome-power-manager"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а ноÑ?Ñ?бÑ?ка"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? LCD: %d%%"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?овано на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? GNU General Public License веÑ?Ñ?ии 2"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
@@ -60,11 +59,6 @@ msgid ""
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 "of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Power Manager â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение, вÑ? можеÑ?е\n"
-"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или модиÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?\n"
-"УнивеÑ?Ñ?алÑ?ной обÑ?еÑ?Ñ?венной лиÑ?ензии GNU,\n"
-"опÑ?бликованной Фондом Свободного Ð?Ñ?огÑ?аммного\n"
-"Ð?беÑ?пеÑ?ениÑ?, веÑ?Ñ?ии 2 или (на ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) более поздней."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
@@ -74,13 +68,6 @@ msgid ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"Power Manager Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он можеÑ? \n"
-"бÑ?Ñ?Ñ? полезен, но Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?,\n"
-"Ð?ЫРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ,\n"
-"Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?ЯСЬ Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?Ð?\n"
-" Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РЧÐ?СÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?\n"
-"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ?\n"
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к УнивеÑ?Ñ?алÑ?ной Ð?бÑ?еÑ?Ñ?венной Ð?иÑ?ензии GNU."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
@@ -90,164 +77,146 @@ msgid ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU c Ñ?Ñ?ой пÑ?огÑ?аммой.\n"
-"Ð?Ñ?ли лиÑ?ензиÑ? не бÑ?ла полÑ?Ñ?ена, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного\n"
-"пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а ноÑ?Ñ?бÑ?ка"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Ð?пплеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?ов Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "Ð?пплеÑ? блокиÑ?овки Ñ?пÑ?авлениÑ? пиÑ?анием"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кие дейÑ?Ñ?виÑ? по Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
-"пиÑ?аниÑ?."
 
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
 msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "СпÑ?Ñ?ий Ñ?ежим блокиÑ?ован"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
 msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "СпÑ?Ñ?ий Ñ?ежим вклÑ?Ñ?Ñ?н"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
 msgid "Manual inhibit"
-msgstr "РÑ?Ñ?наÑ? блокиÑ?овка"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
 msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кие дейÑ?Ñ?виÑ? по Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
-"пиÑ?аниÑ?"
 
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "ФабÑ?ика длÑ? апплеÑ?а блокиÑ?овки"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Ð?пплеÑ? блокиÑ?овки"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?а блокиÑ?овки"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
-msgstr "УпÑ?авление пиÑ?анием"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power management daemon"
-msgstr "СлÑ?жба Ñ?пÑ?авлениÑ? пиÑ?анием"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
 msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ламп мониÑ?оÑ?а"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие пÑ?и кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?азÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
 msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? ЦÐ? пеÑ?ед пÑ?иоÑ?Ñ?ановкой"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и бездейÑ?Ñ?вии пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и бездейÑ?Ñ?вии пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
 "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? знаÑ?ка Ñ?ведомлениÑ?. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «never», «low», "
-"«critical», «charge», «present» и «always»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие кнопки «Hibernate»"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
 "failed."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? ли Ñ?ообÑ?ение, Ñ?ведомлÑ?Ñ?Ñ?ее о Ñ?бое пеÑ?еÑ?ода в ждÑ?Ñ?ий или Ñ?пÑ?Ñ?ий "
-"Ñ?ежим."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
 "charged."
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? ли Ñ?ообÑ?ение, Ñ?ведомлÑ?Ñ?Ñ?ее о полном заÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
 "low."
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? ли Ñ?ообÑ?ение, Ñ?ведомлÑ?Ñ?Ñ?ее о Ñ?азÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
 msgstr ""
-"Ð?олжнÑ? ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ики оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
 msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли звÑ?ковÑ?е Ñ?ведомлениÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
 "requests have stopped the policy action."
 msgstr ""
-"Ð?олжнÑ? ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковÑ?е Ñ?ведомлениÑ? длÑ? извеÑ?ениÑ? о низком Ñ?Ñ?овне "
-"баÑ?аÑ?ей или о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о блокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие запÑ?оÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановили запланиÑ?ованное "
-"дейÑ?Ñ?вие."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ли загÑ?Ñ?зкÑ? ЦÐ? пеÑ?ед вÑ?полнением дейÑ?Ñ?виÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
 "disconnected"
 msgstr ""
-"Ð?олжно ли пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ие баÑ?аÑ?еи, когда панелÑ? закÑ?Ñ?Ñ?а и пиÑ?ание "
-"оÑ?клÑ?Ñ?ено"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -255,262 +224,231 @@ msgid ""
 "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
 "disconnected at a later time."
 msgstr ""
-"Ð?енеÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? ли Ñ?обÑ?Ñ?ие закÑ?Ñ?ваниÑ? панели ноÑ?Ñ?бÑ?ка (напÑ?имеÑ?, ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим "
-"когда панелÑ? закÑ?Ñ?Ñ?а на баÑ?аÑ?ее), когда панелÑ? бÑ?ла закÑ?Ñ?Ñ?а, а иÑ?Ñ?оÑ?ник "
-"пиÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н позже."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли вÑ?веденнÑ?й пÑ?оÑ?илÑ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? оÑ?Ñ?авÑ?егоÑ?Ñ? вÑ?емени Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
 "turn this off for debugging."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли вÑ?веденнÑ?й пÑ?оÑ?илÑ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? оÑ?Ñ?авÑ?егоÑ?Ñ? вÑ?емени "
-"Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?олÑ?ко длÑ? оÑ?ладки."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ли Ñ?ежим пониженного поÑ?Ñ?еблениÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е оÑ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ли Ñ?ежим пониженного поÑ?Ñ?еблениÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е оÑ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
 "battery power."
 msgstr ""
-"Ð?олжна ли изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении пиÑ?аниÑ? междÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и "
-"баÑ?аÑ?еей."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on AC power."
 msgstr ""
-"Ð?олжна ли пÑ?иглÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?неÑ?гии пÑ?и бездейÑ?Ñ?вии "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а и Ñ?абоÑ?е оÑ? Ñ?еÑ?и."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on battery power."
 msgstr ""
-"Ð?олжна ли пÑ?иглÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?неÑ?гии пÑ?и бездейÑ?Ñ?вии "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а и Ñ?абоÑ?е оÑ? баÑ?аÑ?еи."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
 "battery power."
 msgstr ""
-"Ð?олжна ли пÑ?иглÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?неÑ?гии пÑ?и Ñ?абоÑ?е оÑ? "
-"баÑ?аÑ?еи."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr "Ð?олжен ли вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим пониженного поÑ?Ñ?еблениÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е оÑ? Ñ?еÑ?и."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
 msgstr ""
-"Ð?олжен ли вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим пониженного поÑ?Ñ?еблениÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? оÑ? "
-"баÑ?аÑ?еи."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "УведомлÑ?Ñ?Ñ? ли полÑ?зоваÑ?елÑ? об оÑ?клÑ?Ñ?ении Ñ?еÑ?евого адапÑ?еÑ?а."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
 msgstr ""
-"Ð?олжнÑ? ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ? на оÑ?нове вÑ?емени. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вмеÑ?Ñ?о вÑ?емени бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?енÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи, "
-"Ñ?Ñ?о можеÑ? иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? Ñ? иÑ?поÑ?Ñ?еннÑ?ми ACPI BIOS."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждение о малом заÑ?Ñ?де длÑ? Ñ?ломаннÑ?Ñ? баÑ?аÑ?ей"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждение о малом заÑ?Ñ?де длÑ? Ñ?ломаннÑ?Ñ? баÑ?аÑ?ей."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждение об оÑ?зÑ?ве Ñ?ломанной баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 "this to false only if you know your battery is okay."
 msgstr ""
-"Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждение об оÑ?зÑ?ве Ñ?ломанной баÑ?аÑ?еи. СнимайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойкÑ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?веÑ?енÑ? в безопаÑ?ноÑ?Ñ?и баÑ?аÑ?еи."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
 msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? LCD пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
 msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "Снижение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и LCD пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
 msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? панели пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
 msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? панели пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?вÑ?зкÑ? клÑ?Ñ?ей GNOME пÑ?и пеÑ?еÑ?оде в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
 msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан пÑ?и пеÑ?еÑ?оде в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
 msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан пÑ?и пеÑ?еÑ?оде в ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
 msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан пÑ?и акÑ?ивиÑ?овании Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?кÑ?ана"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
 msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr "Ð?еÑ?од, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и Ñ?абоÑ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
 msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr "Ð?еÑ?од, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и Ñ?абоÑ?е на баÑ?аÑ?ее"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
 msgid "Notify on a low power"
-msgstr "Ð?звеÑ?аÑ?Ñ? о недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ном пиÑ?ании"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
 msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Ð?звеÑ?аÑ?Ñ? об оÑ?ибкаÑ? вÑ?Ñ?ода в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
 msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Ð?звеÑ?аÑ?Ñ? пÑ?и оÑ?клÑ?Ñ?ении Ñ?еÑ?евого адапÑ?еÑ?а"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
 msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Ð?звеÑ?аÑ?Ñ? пÑ?и полном заÑ?Ñ?де"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
 msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по пÑ?оÑ?енÑ?Ñ? заÑ?Ñ?да"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
 msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? заÑ?Ñ?да, воÑ?пÑ?инимаемÑ?й как кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кий"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
 msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? заÑ?Ñ?да, воÑ?пÑ?инимаемÑ?й как низкий"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
 msgid "Power button action"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие кнопки «Power»"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? ламп мониÑ?оÑ?а пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? длÑ? замедлениÑ? жÑ?Ñ?Ñ?кого диÑ?ка пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? длÑ? замедлениÑ? жÑ?Ñ?Ñ?кого диÑ?ка пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Ð?адеÑ?жка пÑ?иоÑ?Ñ?ановки компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
 msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Ð?адеÑ?жка пÑ?иоÑ?Ñ?ановки компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а пÑ?и пиÑ?ании Ð?Ð?Ð?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Ð?адеÑ?жка пÑ?иоÑ?Ñ?ановки компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
 msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Ð?адеÑ?жка оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? диÑ?плеÑ? пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
 msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Ð?адеÑ?жка оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? диÑ?плеÑ? пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ð?Ð?Ð?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
 msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Ð?адеÑ?жка оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? диÑ?плеÑ? пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
 msgid "Suspend button action"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие кнопки «Suspend»"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
 "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?од DPMS, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й пÑ?и оÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?кÑ?ана пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и. Ð?озможнÑ?е "
-"знаÑ?ениÑ?: «standby», «suspend» и «off»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
 "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?од DPMS, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й пÑ?и оÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?кÑ?ана пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?еи. "
-"Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «standby», «suspend» и «off»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr "URI длÑ? показа полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?ибки ждÑ?Ñ?его Ñ?ежима."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
 msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие, вÑ?полнÑ?емое пÑ?и кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?азÑ?Ñ?де Ð?Ð?Ð?. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"«hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
 "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
 msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие, вÑ?полнÑ?емое пÑ?и Ñ?азÑ?Ñ?де Ð?Ð?Ð?. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «hibernate», "
-"«suspend», «shutdown» и «nothing»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
 msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие, вÑ?полнÑ?емое пÑ?и кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?азÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"«hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
 msgid ""
@@ -518,8 +456,6 @@ msgid ""
 "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
 "\"nothing\"."
 msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие, вÑ?полнÑ?емое пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии панели ноÑ?Ñ?бÑ?ка, пиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?и. "
-"Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «suspend», «hibernate», «blank» и «nothing»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
 msgid ""
@@ -527,8 +463,6 @@ msgid ""
 "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
 "and \"nothing\"."
 msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие, вÑ?полнÑ?емое пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии панели ноÑ?Ñ?бÑ?ка, пиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? баÑ?аÑ?еи. "
-"Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «suspend», «hibernate», «blank» и «nothing»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
 msgid ""
@@ -536,8 +470,6 @@ msgid ""
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
 "\"nothing\"."
 msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие, вÑ?полнÑ?емое пÑ?и нажаÑ?ии кнопки «Hibernate». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"«suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
 msgid ""
@@ -545,8 +477,6 @@ msgid ""
 "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
 "\"."
 msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие, вÑ?полнÑ?емое пÑ?и нажаÑ?ии кнопки «Power». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"«suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
 msgid ""
@@ -554,339 +484,275 @@ msgid ""
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
 "\"nothing\"."
 msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?вие, вÑ?полнÑ?емое пÑ?и нажаÑ?ии кнопки «Suspend». Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"«suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
 "computer is on AC power."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?емÑ? бездейÑ?Ñ?виÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ?, по иÑ?Ñ?еÑ?ении коÑ?оÑ?ого диÑ?плей бÑ?деÑ? оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н "
-"пÑ?и Ñ?абоÑ?е оÑ? Ñ?еÑ?и."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
 msgstr ""
-"СколÑ?ко Ñ?екÑ?нд компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? должен пÑ?оÑ?Ñ?аиваÑ?Ñ? пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и пеÑ?ед "
-"пÑ?иоÑ?Ñ?ановкой."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
 msgstr ""
-"СколÑ?ко Ñ?екÑ?нд компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? должен пÑ?оÑ?Ñ?аиваÑ?Ñ? пеÑ?ед пÑ?иоÑ?Ñ?ановкой пÑ?и пиÑ?ании "
-"оÑ? Ð?Ð?Ð?."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
 "before the display goes to sleep."
 msgstr ""
-"СколÑ?ко Ñ?екÑ?нд компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? должен пÑ?оÑ?Ñ?аиваÑ?Ñ? пеÑ?ед оÑ?клÑ?Ñ?ением диÑ?плеÑ? пÑ?и "
-"пиÑ?ании оÑ? Ð?Ð?Ð?."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before it goes to sleep."
 msgstr ""
-"СколÑ?ко Ñ?екÑ?нд компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? должен пÑ?оÑ?Ñ?аиваÑ?Ñ? пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?ей пеÑ?ед "
-"пÑ?иоÑ?Ñ?ановкой."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before the display goes to sleep."
 msgstr ""
-"СколÑ?ко Ñ?екÑ?нд компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? должен пÑ?оÑ?Ñ?аиваÑ?Ñ? пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?ей пеÑ?ед "
-"оÑ?клÑ?Ñ?ением диÑ?плеÑ?."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
 "Possible values are between 0 and 100."
 msgstr ""
-"УменÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и диÑ?плеÑ? пÑ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?ей. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ? - оÑ? 0 "
-"до 100."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
 "0 and 100."
-msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? диÑ?плеÑ? пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ? - оÑ? 0 до 100."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
 msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?ое"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? погаÑ?аниÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и бездейÑ?Ñ?вии по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? погаÑ?аниÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и бездейÑ?Ñ?вии по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
 msgid "The default configuration version."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr "Тип гÑ?аÑ?ика в окне Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ики по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
 msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr "Тип гÑ?аÑ?ика в окне Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ики по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? пÑ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емени по оÑ?и X."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
 msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ное вÑ?емÑ?, оÑ?обÑ?ажаемое на гÑ?аÑ?ике"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
 msgstr ""
-"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?нд пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? длÑ? замедлениÑ? жÑ?Ñ?Ñ?киÑ? диÑ?ков пÑ?и пиÑ?ании оÑ? Ñ?еÑ?и."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
 "power."
 msgstr ""
-"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?нд пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? длÑ? замедлениÑ? жÑ?Ñ?Ñ?киÑ? диÑ?ков пÑ?и пиÑ?ании оÑ? "
-"баÑ?аÑ?еи."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 "when use_time_for_policy is false."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?енÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи, воÑ?пÑ?инимаемÑ?й как кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кий. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
-"дейÑ?Ñ?виÑ?елен Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? "
-"use_time_for_policy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
 "use_time_for_policy is false."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?енÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи, воÑ?пÑ?инимаемÑ?й как низкий. Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
-"не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? use_time_for_policy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 "valid when use_time_for_policy is false."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?енÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи, пÑ?и коÑ?оÑ?ом вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кое дейÑ?Ñ?вие. "
-"Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? use_time_for_policy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?ееÑ?Ñ? вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? на баÑ?аÑ?ее в Ñ?екÑ?ндаÑ?, когда вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кое "
-"дейÑ?Ñ?вие. Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?олÑ?ко в Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"use_time_for_policy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?ееÑ?Ñ? вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? на баÑ?аÑ?ее в Ñ?екÑ?ндаÑ?, воÑ?пÑ?инимаемое как "
-"кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кое. Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?олÑ?ко в Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"use_time_for_policy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 "valid when use_time_for_policy is true."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?ееÑ?Ñ? вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? на баÑ?аÑ?ее в Ñ?екÑ?ндаÑ?, воÑ?пÑ?инимаемое как низкое. "
-"Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?олÑ?ко в Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? use_time_for_policy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
 msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?ееÑ?Ñ? вÑ?емÑ?, когда вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
 msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?ееÑ?Ñ? вÑ?емÑ?, воÑ?пÑ?инимаемое как кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кое"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
 msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?ееÑ?Ñ? вÑ?емÑ?, воÑ?пÑ?инимаемое как низкое"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
 "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
 msgstr ""
-"Тип пÑ?иоÑ?Ñ?ановки компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а поÑ?ле пеÑ?иода бездейÑ?Ñ?виÑ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"«hibernate», «suspend» и «nothing»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
 "it is used so that configure changes between versions can be detected."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленной Ñ?Ñ?емÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?е иÑ?пÑ?авлÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?о знаÑ?ение, оно бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зовано длÑ? обновлениÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке новÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ий."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
 msgid ""
 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
 msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и панели ноÑ?Ñ?бÑ?ка пÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?ое Ñ?еанÑ?а. Ð?ейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко когда "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? use_time_for_policy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
 msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие пÑ?и кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?азÑ?Ñ?де Ð?Ð?Ð?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
 msgid "UPS low power action"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие пÑ?и Ñ?азÑ?Ñ?де Ð?Ð?Ð?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
 msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? блокиÑ?овки пÑ?огÑ?аммÑ? gnome-screensaver"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
 msgid ""
 "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
 "Leave this blank if the button should not be shown."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?и неÑ?даÑ?ном пеÑ?еÑ?оде в ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим можно пÑ?едложиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? кнопкÑ? "
-"длÑ? оÑ?пÑ?авки Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибке. Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м, Ñ?Ñ?обÑ? не показÑ?ваÑ?Ñ? "
-"кнопкÑ?."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
 msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Ð?огда оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ведомлениÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
 msgstr ""
-"РазÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?оединение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? NetworkManager пÑ?и пеÑ?еÑ?оде в "
-"Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
 msgid ""
 "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
 "and connect on resume."
 msgstr ""
-"Ð?олжен ли NetworkManager Ñ?азÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?оединение пеÑ?ед пеÑ?еÑ?одом в ждÑ?Ñ?ий или "
-"Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим и воÑ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? его пÑ?и возвÑ?аÑ?е в обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ежим Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
 "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
 msgstr ""
-"Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? ли Ñ?вÑ?зкÑ? клÑ?Ñ?ей GNOME во вÑ?емÑ? вÑ?ода в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим. СвÑ?зкÑ? "
-"клÑ?Ñ?ей необÑ?одимо Ñ?азблокиÑ?оваÑ?Ñ? поÑ?ле возвÑ?аÑ?а к Ñ?абоÑ?е."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
 "means the keyring will have to be unlocked on resume."
 msgstr ""
-"Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? ли Ñ?вÑ?зкÑ? клÑ?Ñ?ей GNOME во вÑ?емÑ? вÑ?ода в ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим. СвÑ?зкÑ? "
-"клÑ?Ñ?ей необÑ?одимо Ñ?азблокиÑ?оваÑ?Ñ? поÑ?ле возвÑ?аÑ?а к Ñ?абоÑ?е."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
 "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
 msgstr ""
-"Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?ан поÑ?ле воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а из Ñ?пÑ?Ñ?его Ñ?ежима. "
-"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"lock_use_screensaver_settings."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
 "used if lock_use_screensaver_settings is false."
 msgstr ""
-"Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?ан поÑ?ле воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а из ждÑ?Ñ?его Ñ?ежима. "
-"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"lock_use_screensaver_settings."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
 "lock_use_screensaver_settings is false."
 msgstr ""
-"Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?ан пÑ?и оÑ?клÑ?Ñ?ении. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли не "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен паÑ?амеÑ?Ñ? lock_use_screensaver_settings."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?ейÑ?и в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим, ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим или ниÑ?его не делаÑ?Ñ? поÑ?ле пеÑ?иода "
-"бездейÑ?Ñ?виÑ?"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли паÑ?амеÑ?Ñ? блокиÑ?овки Ñ?кÑ?ана пÑ?огÑ?аммÑ? gnome-screensaver Ñ?Ñ?обÑ? "
-"опÑ?еделиÑ?Ñ?, нÑ?жно ли блокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан поÑ?ле ждÑ?Ñ?его Ñ?ежима, Ñ?пÑ?Ñ?его Ñ?ежима "
-"или оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? диÑ?плеÑ?"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли Ñ?ведомлениÑ? на оÑ?новании вÑ?емени"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли меÑ?ки кооÑ?динаÑ?нÑ?Ñ? оÑ?ей в окне Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ики"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли меÑ?ки кооÑ?динаÑ?нÑ?Ñ? оÑ?ей в окне Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ики."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? в окне Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ики"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? в окне Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ики."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "СглаживаÑ?Ñ? ли даннÑ?е на гÑ?аÑ?ике"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "СглаживаÑ?Ñ? ли даннÑ?е на гÑ?аÑ?ике."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure power management"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?пÑ?авлениÑ? пиÑ?анием"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power Management"
-msgstr "УпÑ?авление пиÑ?анием"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
 msgid "Observe power management"
-msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пиÑ?анием"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
@@ -894,396 +760,404 @@ msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пиÑ?анием"
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
 #: ../src/gpm-statistics.c:1517
 msgid "Power Statistics"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? поÑ?Ñ?еблениÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
 msgid "Brightness"
-msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
 msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
 msgid "Data length:"
-msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
 msgid "Details"
-msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
 msgid "Graph type:"
-msgstr "Тип гÑ?аÑ?ика:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
 msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
 msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ждений пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а в Ñ?екÑ?ндÑ?:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
 msgid "Show data points"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
+msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
 msgid "There is no data to display."
-msgstr "Ð?еÑ? Ñ?ведений длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ?."
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
 msgid "Use smoothed line"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?глаживание"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
 msgid "Wakeups"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ждениÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?обÑ?ажение</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
 msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ?</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Closes the program"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Ð?Ñ?и_глÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и бездейÑ?Ñ?вии"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
 msgid "General"
-msgstr "Ð?бÑ?ие"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
 msgid "Make Default"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
 msgid "On AC Power"
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
 msgid "On Battery Power"
-msgstr "Ð?Ñ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
 msgid "On UPS Power"
-msgstr "Ð?Ñ? Ð?Ð?Ð?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?олÑ?ко пÑ?и _налиÑ?ии баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
 msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?олÑ?ко пÑ?и заÑ?Ñ?де или _Ñ?азÑ?Ñ?де"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пиÑ?анием"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емного мониÑ?оÑ?а"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
 msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авкÑ? об Ñ?Ñ?ой пÑ?огÑ?амме"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? _диÑ?плей пÑ?и бездейÑ?Ñ?вии Ñ?еÑ?ез:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "_Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? пÑ?и бездейÑ?Ñ?вии Ñ?еÑ?ез:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? диÑ?плеÑ?:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
 msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ? полиÑ?икÑ? длÑ? вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
 msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Ð?аме_длиÑ?Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?кие диÑ?ки по возможноÑ?Ñ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
 msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Ð?Ñ?и _кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?азÑ?Ñ?де Ð?Ð?Ð?:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
 msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?азÑ?_Ñ?де Ð?Ð?Ð?:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
 msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Ð?Ñ?и кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?азÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?_еи:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
 msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Ð?Ñ?и _закÑ?Ñ?Ñ?ии кÑ?Ñ?Ñ?ки ноÑ?Ñ?бÑ?ка:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
 msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии _кнопки пеÑ?еÑ?ода в ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
 msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии _кнопки пиÑ?аниÑ?:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_Ð?Ñ?егда оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ок"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
 msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Ð?икогда не оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ок"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
 msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и _низком заÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
 msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "Сниж_аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? ламп мониÑ?оÑ?а"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-common.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Unknown time"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? неизвеÑ?Ñ?но"
+msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип"
 
 #: ../src/gpm-common.c:58
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i минÑ?Ñ?а"
-msgstr[1] "%i минÑ?Ñ?Ñ?"
-msgstr[2] "%i минÑ?Ñ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../src/gpm-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i Ñ?аÑ?"
-msgstr[1] "%i Ñ?аÑ?а"
-msgstr[2] "%i Ñ?аÑ?ов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #: ../src/gpm-common.c:75
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s, %i %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-common.c:76
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "Ñ?аÑ?"
-msgstr[1] "Ñ?аÑ?а"
-msgstr[2] "Ñ?аÑ?ов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../src/gpm-common.c:77
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минÑ?Ñ?а"
-msgstr[1] "минÑ?Ñ?Ñ?"
-msgstr[2] "минÑ?Ñ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This is %i days
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:434
 #, c-format
 msgid "%id"
-msgstr "%iд"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:437
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%id%02ih"
-msgstr "%iд%02iÑ?"
+msgstr "%ud%02uh"
 
 #. Translators: This is %i hours
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:442
 #, c-format
 msgid "%ih"
-msgstr "%iÑ?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:445
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
-msgstr "%iÑ?%02iм"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is %2i minutes
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:450
 #, c-format
 msgid "%2im"
-msgstr "%2iм"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:453
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
-msgstr "%2iм%02i"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is %2i seconds
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:457
 #, c-format
 msgid "%2is"
-msgstr "%2iÑ?"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is %i Percentage
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:461
 #, c-format
 msgid "%i%%"
-msgstr "%i%%"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:464
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1fW"
-msgstr "%.1fÐ?Ñ?"
+msgstr "%.1f Ð?иÐ?"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
 #: ../src/gpm-graph-widget.c:469
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1fV"
-msgstr "%.1fÐ?"
+msgstr "%.1f Ð?иÐ?"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
 #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
 msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? оÑ?ладоÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-main.c:173
 msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленной пÑ?огÑ?аммÑ? и вÑ?йÑ?и"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-main.c:175
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и поÑ?ле неболÑ?Ñ?ой задеÑ?жки (длÑ? оÑ?ладки)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-main.c:177
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и поÑ?ле полной загÑ?Ñ?зки (длÑ? оÑ?ладки)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
 msgid "GNOME Power Manager"
-msgstr "УпÑ?авление пиÑ?анием Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
 msgid "Battery is very low"
-msgstr "УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кий"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:269
 msgid "Power plugged in"
-msgstr "Ð?иÑ?ание подклÑ?Ñ?ено"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:273
 msgid "Power unplugged"
-msgstr "Ð?иÑ?ание оÑ?клÑ?Ñ?ено"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:277
 msgid "Lid has opened"
-msgstr "Ð?анелÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?а"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:281
 msgid "Lid has closed"
-msgstr "Ð?анелÑ? закÑ?Ñ?Ñ?а"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:285
 msgid "Battery is low"
-msgstr "УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи низкий"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:293
 msgid "Battery is full"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?жена"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:297
+#, fuzzy
 msgid "Suspend started"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ? пеÑ?еÑ?од в ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ено"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:301
+#, fuzzy
 msgid "Resumed"
-msgstr "РабоÑ?а пÑ?одолжена"
+msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpm-manager.c:305
 msgid "Suspend failed"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?ейÑ?и в ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:573
 msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?евеÑ?Ñ?и компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? в ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: title text
 #: ../src/gpm-manager.c:575
 msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Сбой пеÑ?еÑ?ода в ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:579
 msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?евеÑ?Ñ?и компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: title text
 #: ../src/gpm-manager.c:581
 msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Сбой пеÑ?еÑ?ода в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:586
 msgid "The failure was reported as:"
-msgstr "СообÑ?ение об оÑ?ибке:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
 #: ../src/gpm-manager.c:599
 msgid "Visit help page"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авки"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
 #: ../src/gpm-manager.c:862
 msgid "Display DPMS activated"
-msgstr "УпÑ?авление пиÑ?анием диÑ?плеÑ? акÑ?ивиÑ?овано"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
 #: ../src/gpm-manager.c:881
 msgid "On battery power"
-msgstr "Ð?Ñ?и пиÑ?ании оÑ? баÑ?аÑ?еи"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-manager.c:899
 msgid "Laptop lid is closed"
-msgstr "Ð?анелÑ? ноÑ?Ñ?бÑ?ка закÑ?Ñ?Ñ?а"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-manager.c:937
+#, fuzzy
 msgid "Power Information"
-msgstr "ЭлекÑ?Ñ?опиÑ?ание"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?е полÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
 #: ../src/gpm-manager.c:1185
 msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ?, возможно, оÑ?озвана"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-manager.c:1186
 #, c-format
@@ -1293,19 +1167,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?а баÑ?аÑ?еÑ?, возможно, оÑ?озвана пÑ?оизводиÑ?елем %s из-за повÑ?Ñ?енного Ñ?иÑ?ка.\n"
-"\n"
-"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии поÑ?еÑ?иÑ?е веб-Ñ?айÑ? оÑ?зÑ?ва баÑ?аÑ?ей."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
 #: ../src/gpm-manager.c:1196
 msgid "Visit recall website"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?Ñ? веб-Ñ?айÑ? об оÑ?зÑ?ве"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
 #: ../src/gpm-manager.c:1199
 msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Ð?е показÑ?ваÑ?Ñ? в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?аз"
+msgstr ""
 
 #. We should notify the user if the battery has a low capacity,
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
@@ -1313,7 +1184,7 @@ msgstr "Ð?е показÑ?ваÑ?Ñ? в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?аз"
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
 #: ../src/gpm-manager.c:1284
 msgid "Battery may be broken"
-msgstr "Ð?озможно, баÑ?аÑ?еÑ? вÑ?Ñ?ла из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
 #: ../src/gpm-manager.c:1287
@@ -1322,91 +1193,87 @@ msgid ""
 "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
 "old or broken."
 msgstr ""
-"У баÑ?аÑ?еи оÑ?енÑ? низкаÑ? Ñ?мкоÑ?Ñ?Ñ? (%1.1f%%); веÑ?оÑ?Ñ?но, она Ñ?лиÑ?ком Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? или "
-"вÑ?Ñ?ла из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?."
 
 #. TRANSLATORS: show the fully charged notification
 #: ../src/gpm-manager.c:1336
 msgid "Battery Fully Charged"
 msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?жена"
-msgstr[1] "Ð?аÑ?аÑ?еи полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?женÑ?"
-msgstr[2] "Ð?аÑ?аÑ?еи полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?женÑ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
 #: ../src/gpm-manager.c:1382
 msgid "Battery Discharging"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? Ñ?азÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %s заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
 #: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
 #, c-format
 msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s Ñ?азÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
 #: ../src/gpm-manager.c:1394
 msgid "UPS Discharging"
-msgstr "Ð?Ð?Ð? Ñ?азÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1398
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %s заÑ?Ñ?да Ð?Ð?Ð? (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1482
 msgid "Battery low"
-msgstr "УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи низкий"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1485
 msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? ноÑ?Ñ?бÑ?ка Ñ?азÑ?Ñ?жена"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1491
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? пÑ?имеÑ?но <b>%s</b> заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
 #: ../src/gpm-manager.c:1495
 msgid "UPS low"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? Ð?Ð?Ð? Ñ?азÑ?Ñ?жена"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1499
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? пÑ?имеÑ?но <b>%s</b> заÑ?Ñ?да Ð?Ð?Ð? (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
 #: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
 msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? мÑ?Ñ?и Ñ?азÑ?Ñ?жена"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1506
 #, c-format
 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?пÑ?оводнаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?, подклÑ?Ñ?Ñ?ннаÑ? к ваÑ?емÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?коÑ?о Ñ?азÑ?Ñ?диÑ?Ñ?Ñ? (%.1f%"
-"%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
 #: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
 msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?Ñ?жена"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1513
@@ -1414,77 +1281,70 @@ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?Ñ?жена"
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?аÑ?еÑ? беÑ?пÑ?оводной клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а Ñ?коÑ?о Ñ?азÑ?Ñ?диÑ?Ñ?Ñ? (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
 #: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
 msgid "PDA battery low"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? Ð?Ð?Ð? Ñ?азÑ?Ñ?жена"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1520
 #, c-format
 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?, подклÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й к ваÑ?емÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?коÑ?о Ñ?азÑ?Ñ?диÑ?Ñ?Ñ? (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
 msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? мобилÑ?ного Ñ?елеÑ?она Ñ?азÑ?Ñ?жена"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1527
 #, c-format
 msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
-"Ð?обилÑ?нÑ?й Ñ?елеÑ?он, подклÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й к ваÑ?емÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?коÑ?о Ñ?азÑ?Ñ?диÑ?Ñ?Ñ? (%.1f%"
-"%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1576
 msgid "Battery critically low"
-msgstr "УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кий."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
 #: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
 msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кий"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
 #: ../src/gpm-manager.c:1589
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е адапÑ?еÑ? пиÑ?аниÑ? в Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? избежаÑ?Ñ? поÑ?еÑ?и даннÑ?Ñ?."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1593
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? оÑ?енÑ? Ñ?коÑ?о пеÑ?ейдÑ?Ñ? в ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим, еÑ?ли его не вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в "
-"Ñ?лекÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1597
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? оÑ?енÑ? Ñ?коÑ?о пеÑ?ейдÑ?Ñ? в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим, еÑ?ли его не вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в "
-"Ñ?лекÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1601
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? оÑ?енÑ? Ñ?коÑ?о вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли его не вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?лекÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
 #: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
 msgid "UPS critically low"
-msgstr "Ð?Ð?Ð? кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?азÑ?Ñ?жен"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1613
@@ -1493,8 +1353,6 @@ msgid ""
 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
 "power to your computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? пÑ?имеÑ?но <b>%s</b> заÑ?Ñ?да Ð?Ð?Ð? (%.1f%%). Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е пиÑ?ание ваÑ?его "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? избежаÑ?Ñ? поÑ?еÑ?и даннÑ?Ñ?."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1622
@@ -1503,8 +1361,6 @@ msgid ""
 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
 "This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?пÑ?оводнаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?, подклÑ?Ñ?Ñ?ннаÑ? к ваÑ?емÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?азÑ?Ñ?жена (%.1f%%). ЭÑ?о "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ?коÑ?о пÑ?екÑ?аÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?, еÑ?ли не бÑ?деÑ? заÑ?Ñ?жено."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1630
@@ -1513,8 +1369,6 @@ msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
 "%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?пÑ?оводнаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а, подклÑ?Ñ?Ñ?ннаÑ? к ваÑ?емÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?азÑ?Ñ?жена (%.1f%"
-"%). ЭÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ?коÑ?о пÑ?екÑ?аÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?, еÑ?ли не бÑ?деÑ? заÑ?Ñ?жено."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1639
@@ -1523,8 +1377,6 @@ msgid ""
 "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
 "will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Ð?Ð?Ð?, подклÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й к ваÑ?емÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?азÑ?Ñ?жен (%.1f%%). ЭÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во "
-"Ñ?коÑ?о пÑ?екÑ?аÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?, еÑ?ли не бÑ?деÑ? заÑ?Ñ?жено."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1648
@@ -1533,8 +1385,6 @@ msgid ""
 "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Ð?обилÑ?нÑ?й Ñ?елеÑ?он Ñ?азÑ?Ñ?жен (%.1f%%). ЭÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ?коÑ?о пÑ?екÑ?аÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?, "
-"еÑ?ли не бÑ?деÑ? заÑ?Ñ?жено."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 #: ../src/gpm-manager.c:1714
@@ -1542,8 +1392,6 @@ msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
 msgstr ""
-"УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи ниже кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кого, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? <b>бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ен</b> "
-"пÑ?и полном Ñ?азÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
 #: ../src/gpm-manager.c:1720
@@ -1552,9 +1400,6 @@ msgid ""
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
 "computer in a suspended state."
 msgstr ""
-"УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи ниже кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кого, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?еведÑ?н в "
-"ждÑ?Ñ?ий Ñ?ежим. <br><b>Ð?нимание:</b> Ð?лÑ? поддеÑ?жаниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а в "
-"ждÑ?Ñ?ем Ñ?ежиме необÑ?одимо неболÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?неÑ?гии."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../src/gpm-manager.c:1727
@@ -1562,8 +1407,6 @@ msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
 msgstr ""
-"УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи ниже кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кого, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?еведÑ?н в "
-"Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../src/gpm-manager.c:1732
@@ -1571,7 +1414,6 @@ msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr ""
-"УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи ниже кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кого, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ен."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 #: ../src/gpm-manager.c:1752
@@ -1579,27 +1421,23 @@ msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 "when the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
-"УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да Ð?Ð?Ð? ниже кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кого, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? <b>бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ен</b> пÑ?и "
-"полном Ñ?азÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../src/gpm-manager.c:1758
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
-"УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да Ð?Ð?Ð? ниже кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кого, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?еведÑ?н в "
-"Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../src/gpm-manager.c:1763
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да Ð?Ð?Ð? ниже кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кого, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ен."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
 #: ../src/gpm-manager.c:1941
 msgid "Install problem!"
-msgstr "Ð?Ñ?облема Ñ?Ñ?Ñ?ановки!"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
 #: ../src/gpm-manager.c:1943
@@ -1608,105 +1446,105 @@ msgid ""
 "correctly.\n"
 "Please contact your computer administrator."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пиÑ?анием GNOME "
-"некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?.\n"
-"СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: ../src/gpm-prefs.c:94
+#, fuzzy
 msgid "GNOME Power Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пиÑ?анием"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емного мониÑ?оÑ?а"
 
 #: ../src/gpm-prefs-core.c:363
 msgid "Shutdown"
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr "%u Ñ?екÑ?нда"
 
 #: ../src/gpm-prefs-core.c:373
 msgid "Hibernate"
-msgstr "СпÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-prefs-core.c:376
 msgid "Blank screen"
-msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-prefs-core.c:379
 msgid "Ask me"
-msgstr "Ð?апÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-prefs-core.c:384
 msgid "Do nothing"
-msgstr "Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-prefs-core.c:448
 msgid "Never"
-msgstr "Ð?икогда"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
 msgid "Rate"
-msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:81
 msgid "Charge"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дка"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
 msgid "Time to full"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? до полной заÑ?Ñ?дки"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
 msgid "Time to empty"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? до полной Ñ?азÑ?Ñ?дки"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минÑ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:91
 msgid "2 hours"
-msgstr "2 Ñ?аÑ?а"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 day"
-msgstr "1 денÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:93
 msgid "1 week"
-msgstr "1 неделÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Charge profile"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? вÑ?емени заÑ?Ñ?дки"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:101
 msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и опÑ?еделениÑ? вÑ?емени заÑ?Ñ?дки"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Discharge profile"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? вÑ?емени Ñ?азÑ?Ñ?дки"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Discharge accuracy"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и опÑ?еделениÑ? вÑ?емени Ñ?азÑ?Ñ?дки"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
-msgstr "Ð?наÑ?ение"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
-msgstr "Ð?наÑ?ок"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
 msgid "Type"
@@ -1714,60 +1552,62 @@ msgstr "Тип"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?"
+msgstr "ID"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "Ð?оманда"
+msgstr "Ð?оманднаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
 #: ../src/gpm-statistics.c:284
+#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 #: ../src/gpm-statistics.c:288
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
-msgstr[0] "%.0f Ñ?екÑ?нда"
-msgstr[1] "%.0f Ñ?екÑ?ндÑ?"
-msgstr[2] "%.0f Ñ?екÑ?нд"
+msgstr[0] "%u Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "%u Ñ?екÑ?ндÑ?"
+msgstr[2] "%u Ñ?екÑ?нд"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 #: ../src/gpm-statistics.c:293
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f минÑ?Ñ?а"
-msgstr[1] "%.1f минÑ?Ñ?Ñ?"
-msgstr[2] "%.1f минÑ?Ñ?"
+msgstr[0] "%.1f кбиÑ?"
+msgstr[1] "%.1f кбиÑ?"
+msgstr[2] "%.1f кбиÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 #: ../src/gpm-statistics.c:298
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f Ñ?аÑ?"
-msgstr[1] "%.1f Ñ?аÑ?а"
-msgstr[2] "%.1f Ñ?аÑ?ов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 #: ../src/gpm-statistics.c:302
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f денÑ?"
-msgstr[1] "%.1f днÑ?"
-msgstr[2] "%.1f дней"
+msgstr[0] "%.1f Ð?иÐ?"
+msgstr[1] "%.1f Ð?иÐ?"
+msgstr[2] "%.1f Ð?иÐ?"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "Yes"
-msgstr "Ð?а"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "No"
-msgstr "Ð?еÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:399
 msgid "Device"
@@ -1775,129 +1615,136 @@ msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:404
 msgid "Vendor"
-msgstr "Ð?Ñ?оизводиÑ?елÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:406
+#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "Ð?оделÑ?"
+msgstr "Inode"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:408
 msgid "Serial number"
-msgstr "СеÑ?ийнÑ?й номеÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Supply"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ик Ñ?неÑ?гии"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
-msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?ндÑ?"
-msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нд"
+msgstr[0] "%u Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "%u Ñ?екÑ?ндÑ?"
+msgstr[2] "%u Ñ?екÑ?нд"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:413
+#, fuzzy
 msgid "Refreshed"
-msgstr "Ð?бновлено"
+msgstr "_Ð?бновиÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:420
+#, fuzzy
 msgid "Present"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:424
 msgid "Rechargeable"
-msgstr "Ð?еÑ?езаÑ?Ñ?жаемо"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:428
+#, fuzzy
 msgid "State"
-msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ено"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:431
 msgid "Energy"
-msgstr "ЭнеÑ?гиÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:434
 msgid "Energy when empty"
-msgstr "ЭнеÑ?гиÑ? пÑ?и опÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ении"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:437
 msgid "Energy when full"
-msgstr "ЭнеÑ?гиÑ? пÑ?и заполнении"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:440
 msgid "Energy (design)"
-msgstr "ЭнеÑ?гиÑ? (иÑ?Ñ?однаÑ?)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:453
 msgid "Voltage"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?жение"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:474
 msgid "Percentage"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:479
 msgid "Capacity"
-msgstr "Ð?мкоÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:483
 msgid "Technology"
-msgstr "ТеÑ?нологиÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:485
 msgid "Online"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ено"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
 #: ../src/gpm-statistics.c:796
 msgid "No data"
-msgstr "Ð?еÑ? даннÑ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
 #: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
+#, fuzzy
 msgid "Kernel module"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Ñ?дÑ?а"
+msgstr "ЯдÑ?о %s"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
 #: ../src/gpm-statistics.c:813
+#, fuzzy
 msgid "Kernel core"
-msgstr "ЯдÑ?о"
+msgstr "ЯдÑ?о %s"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
 #: ../src/gpm-statistics.c:818
 msgid "Interprocessor interrupt"
-msgstr "Ð?ежпÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?ное пÑ?еÑ?Ñ?вание"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
 #: ../src/gpm-statistics.c:823
+#, fuzzy
 msgid "Interrupt"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?вание"
+msgstr "Ð?епÑ?еÑ?Ñ?ваемÑ?й"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
 #: ../src/gpm-statistics.c:866
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
-msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а/Ð?Ñ?Ñ?Ñ?/СенÑ?оÑ?наÑ? панелÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
 #: ../src/gpm-statistics.c:869
 msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
 #: ../src/gpm-statistics.c:872
 msgid "Serial ATA"
-msgstr "Serial ATA"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
 #: ../src/gpm-statistics.c:875
 msgid "ATA host controller"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оллеÑ? ATA"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
 #: ../src/gpm-statistics.c:878
 msgid "Intel wireless adaptor"
-msgstr "Ð?еÑ?пÑ?оводной адапÑ?еÑ? Intel"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
 #: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
@@ -1905,90 +1752,94 @@ msgstr "Ð?еÑ?пÑ?оводной адапÑ?еÑ? Intel"
 #: ../src/gpm-statistics.c:895
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
-msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?еÑ?каÑ? акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
 #: ../src/gpm-statistics.c:898
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Sleep %s"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ждение %s"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?к %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
 #: ../src/gpm-statistics.c:901
 #, c-format
 msgid "New task %s"
-msgstr "Ð?оваÑ? задаÑ?а %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
 #: ../src/gpm-statistics.c:904
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
-msgstr "Ð?жидание %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
 #: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?едÑ? заданий %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
 #: ../src/gpm-statistics.c:913
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ов %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
 #: ../src/gpm-statistics.c:916
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
-msgstr "Ð?кÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? USB %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
 #: ../src/gpm-statistics.c:919
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ждение пеÑ?иодиÑ?еÑ?кого заданиÑ? %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
 #: ../src/gpm-statistics.c:922
 msgid "Local interrupts"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ваниÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
 #: ../src/gpm-statistics.c:925
 msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr "Ð?еÑ?епланиÑ?овка задаÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #: ../src/gpm-statistics.c:1034
+#, fuzzy
 msgid "Device Information"
-msgstr "СведениÑ? об Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?е полÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#, fuzzy
 msgid "Device History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#, fuzzy
 msgid "Device Profile"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#, fuzzy
 msgid "Processor Wakeups"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ждениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
 #: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
 #: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
 msgid "Time elapsed"
-msgstr "СÑ?еднее вÑ?емÑ? до оконÑ?аниÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #: ../src/gpm-statistics.c:1248
 msgid "Power"
-msgstr "Ð?иÑ?ание"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
@@ -1996,44 +1847,46 @@ msgstr "Ð?иÑ?ание"
 #: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
 #: ../src/gpm-statistics.c:1315
 msgid "Cell charge"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?д Ñ?Ñ?ейки"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
 msgid "Predicted time"
-msgstr "Ð?жидаемое вÑ?емÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
 msgid "Correction factor"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
 msgid "Prediction accuracy"
-msgstr "ТоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?казаниÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: show a device by default
 #: ../src/gpm-statistics.c:1500
 msgid "Select this device at startup"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
 #: ../src/gpm-statistics.c:1776
+#, fuzzy
 msgid "Processor"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?:"
 
 #. preferences
 #: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+#, fuzzy
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?авиÑ?имоÑ?Ñ?и"
 
 #. TRANSLATORS: a phone is charging
 #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
 #: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
 #, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s заÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
 #: ../src/gpm-upower.c:266
@@ -2042,20 +1895,18 @@ msgid ""
 "Battery is fully charged.\n"
 "Provides %s laptop runtime"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?аÑ?еÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?жена.\n"
-"Ð?беÑ?пеÑ?иваеÑ? %s вÑ?емени Ñ?абоÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?бÑ?ка"
 
 #. TRANSLATORS: the device is fully charged
 #: ../src/gpm-upower.c:271
 #, c-format
 msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?жена"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 #: ../src/gpm-upower.c:279
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
 #: ../src/gpm-upower.c:298
@@ -2064,31 +1915,29 @@ msgid ""
 "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
 "Provides %s battery runtime"
 msgstr ""
-"%s %s до полного заÑ?Ñ?да (%.1f%%)\n"
-"Ð?беÑ?пеÑ?иваеÑ? %s вÑ?емени Ñ?абоÑ?Ñ? баÑ?аÑ?еи"
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
 #: ../src/gpm-upower.c:309
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s до полного заÑ?Ñ?да (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 #: ../src/gpm-upower.c:323
 #, c-format
 msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s ожидаеÑ? Ñ?азÑ?Ñ?дки (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 #: ../src/gpm-upower.c:329
 #, c-format
 msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s ожидаеÑ? заÑ?Ñ?дки (%.1f%%)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
 #: ../src/gpm-upower.c:389
 msgid "Product:"
-msgstr "Ð?Ñ?одÑ?кÑ?:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: device is missing
 #. TRANSLATORS: device is charged
@@ -2096,202 +1945,913 @@ msgstr "Ð?Ñ?одÑ?кÑ?:"
 #. TRANSLATORS: device is discharging
 #: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
 #: ../src/gpm-upower.c:402
+#, fuzzy
 msgid "Status:"
-msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние:"
+msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
 
 #: ../src/gpm-upower.c:393
 msgid "Missing"
-msgstr "Ð?е найдена"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:396
 msgid "Charged"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?жена"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:399
 msgid "Charging"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:402
 msgid "Discharging"
-msgstr "РазÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: percentage
 #: ../src/gpm-upower.c:407
 msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? заÑ?Ñ?да:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
 #: ../src/gpm-upower.c:411
 msgid "Vendor:"
-msgstr "Ð?Ñ?оизводиÑ?елÑ?:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
 #: ../src/gpm-upower.c:416
 msgid "Technology:"
-msgstr "ТеÑ?нологиÑ?:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
 #: ../src/gpm-upower.c:420
 msgid "Serial number:"
-msgstr "СеÑ?ийнÑ?й номеÑ?:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
 #: ../src/gpm-upower.c:424
 msgid "Model:"
-msgstr "Ð?оделÑ?:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
 #: ../src/gpm-upower.c:429
 msgid "Charge time:"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? заÑ?Ñ?дки:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
 #: ../src/gpm-upower.c:435
 msgid "Discharge time:"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?азÑ?Ñ?дки:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
 #: ../src/gpm-upower.c:442
 msgid "Excellent"
-msgstr "оÑ?лиÑ?наÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:444
 msgid "Good"
-msgstr "Ñ?оÑ?оÑ?аÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:446
 msgid "Fair"
-msgstr "Ñ?довлеÑ?воÑ?иÑ?елÑ?наÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:448
 msgid "Poor"
-msgstr "плоÑ?аÑ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:452
 msgid "Capacity:"
-msgstr "Ð?мкоÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+#, fuzzy
 msgid "Current charge:"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?ий заÑ?Ñ?д:"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?"
 
 #: ../src/gpm-upower.c:464
 msgid "Last full charge:"
-msgstr "Ð?оÑ?ледний полнÑ?й заÑ?Ñ?д:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
 msgid "Design charge:"
-msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?моÑ?Ñ?еннÑ?й заÑ?Ñ?д:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-upower.c:475
 msgid "Charge rate:"
-msgstr "УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
 #: ../src/gpm-upower.c:510
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "СеÑ?евой адапÑ?еÑ?"
-msgstr[1] "СеÑ?евÑ?Ñ? адапÑ?еÑ?а"
-msgstr[2] "СеÑ?евÑ?Ñ? адапÑ?еÑ?ов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
 #: ../src/gpm-upower.c:514
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? ноÑ?Ñ?бÑ?ка"
-msgstr[1] "Ð?аÑ?аÑ?еи ноÑ?Ñ?бÑ?ка"
-msgstr[2] "Ð?аÑ?аÑ?ей ноÑ?Ñ?бÑ?ка"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
 #: ../src/gpm-upower.c:518
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "Ð?лок беÑ?пеÑ?ебойного пиÑ?аниÑ?"
-msgstr[1] "Ð?лока беÑ?пеÑ?ебойного пиÑ?аниÑ?"
-msgstr[2] "Ð?локов беÑ?пеÑ?ебойного пиÑ?аниÑ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
 #: ../src/gpm-upower.c:522
+#, fuzzy
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Ð?ониÑ?оÑ?"
-msgstr[1] "Ð?ониÑ?оÑ?а"
-msgstr[2] "Ð?ониÑ?оÑ?ов"
+msgstr[0] "_Ð?ониÑ?оÑ?"
+msgstr[1] "_Ð?ониÑ?оÑ?"
+msgstr[2] "_Ð?ониÑ?оÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 #: ../src/gpm-upower.c:526
 msgid "Wireless mouse"
 msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?пÑ?оводнаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?пÑ?оводнÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?пÑ?оводнÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ей"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 #: ../src/gpm-upower.c:530
 msgid "Wireless keyboard"
 msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?пÑ?оводнаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?пÑ?оводнÑ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?пÑ?оводнÑ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: portable device
 #: ../src/gpm-upower.c:534
+#, fuzzy
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "Ð?Ð?Ð?"
-msgstr[1] "Ð?Ð?Ð?"
-msgstr[2] "Ð?Ð?Ð?"
+msgstr[0] "PID"
+msgstr[1] "PID"
+msgstr[2] "PID"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
 #: ../src/gpm-upower.c:538
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Ð?обилÑ?нÑ?й Ñ?елеÑ?он"
-msgstr[1] "Ð?обилÑ?нÑ?Ñ? Ñ?елеÑ?она"
-msgstr[2] "Ð?обилÑ?нÑ?й Ñ?елеÑ?онов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-upower.c:596
 msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Ð?иÑ?ий-ионнаÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-upower.c:600
 msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Ð?иÑ?ий-полимеÑ?наÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-upower.c:604
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Ð?иÑ?ий-Ñ?оÑ?Ñ?аÑ?наÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-upower.c:608
 msgid "Lead acid"
-msgstr "СвинÑ?ово-киÑ?лоÑ?наÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-upower.c:612
 msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Ð?икелÑ?-кадмиеваÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-upower.c:616
 msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Ð?икелеваÑ? меÑ?алгидÑ?иднаÑ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-upower.c:620
+#, fuzzy
 msgid "Unknown technology"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? Ñ?еÑ?нологиÑ?"
+msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип"
 
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
-msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
+msgstr ""
 
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?й мониÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "View current processes and monitor system state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?огÑ?амма длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов и мониÑ?оÑ?инга Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? вкладкÑ?"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "СеÑ?гей Ð?оложанин\n"
+#~ "Ð?алÑ?к Филиппов <frob df ru>\n"
+#~ "Ð?миÑ?Ñ?ий Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ков <dmitry taurussoft org>\n"
+#~ "Ð?ндÑ?ей Ð?оÑ?енко <awn bcs zp ua>\n"
+#~ "Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ? <leon asplinux ru>\n"
+#~ "Ð?лекÑ?андÑ? СигаÑ?Ñ?в <ajvol2 gmail com>"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?алог"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?его"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Свободно"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#~ msgid "Used"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зовано"
+
+#~ msgid "File Systems"
+#~ msgstr "ФайловÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "СегоднÑ? %H:%M"
+
+#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а %H:%M"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %H:%M"
+
+#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
+#~ msgstr "%d %b %H:%M"
+
+#~ msgid "%b %d %Y"
+#~ msgstr "%d %b %Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "0 â?? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?иÑ?Ñ?еме, 1 â?? Ñ?пиÑ?ок пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов, 2 â?? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, 3 â?? диÑ?ков"
+
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "ЦвеÑ? гÑ?аÑ?ика ЦÐ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#~ msgid "Default graph incoming network traffic color"
+#~ msgstr "ЦвеÑ? гÑ?аÑ?ика пÑ?иÑ?ма по Ñ?еÑ?и"
+
+#~ msgid "Default graph mem color"
+#~ msgstr "ЦвеÑ? гÑ?аÑ?ика памÑ?Ñ?и по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#~ msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+#~ msgstr "ЦвеÑ? гÑ?аÑ?ика оÑ?пÑ?авки по Ñ?еÑ?и"
+
+#~ msgid "Default graph swap color"
+#~ msgstr "ЦвеÑ? гÑ?аÑ?ика подкаÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, какие пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. 0 â?? вÑ?е, 1 â?? "
+#~ "полÑ?зоваÑ?елÑ?, 2 â?? акÑ?ивнÑ?е"
+
+#~ msgid "Disk view columns order"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?олбÑ?ов пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а диÑ?ка"
+
+#~ msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?/вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? плавное обновление"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
+#~ "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
+#~ "mode'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й мониÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? в «Ñ?ежиме Solaris», пÑ?и "
+#~ "коÑ?оÑ?ом загÑ?Ñ?зка ЦÐ?У длÑ? задаÑ?и делиÑ?Ñ?Ñ? на обÑ?ее Ñ?иÑ?ло ЦÐ?У. Ð?наÑ?е "
+#~ "иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? «Ñ?ежим Irix»."
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а оÑ?новного окна"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина оÑ?новного окна"
+
+#~ msgid "Process view columns order"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?олбÑ?ов пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов"
+
+#~ msgid "Process view sort column"
+#~ msgstr "СÑ?олбеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?пиÑ?ка пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов"
+
+#~ msgid "Process view sort order"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?пиÑ?ка пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов"
+
+#~ msgid "Saves the currently viewed tab"
+#~ msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ? вкладкÑ?"
+
+#~ msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? загÑ?Ñ?зки ЦÐ?У пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ом в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? вÑ?емени занÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и ЦÐ?У пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ом пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'PID' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? PID пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а SELinux пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? ожиданиÑ? в Ñ?дÑ?е пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? памÑ?Ñ?и X-Ñ?еÑ?веÑ?а длÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? аÑ?гÑ?менÑ?ов пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? оÑ?енки иÑ?полÑ?зованиÑ? памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ом пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'name' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? имени пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'nice' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'owner' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? владелÑ?Ñ?а пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? Ñ?езиденÑ?ной памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? Ñ?азделÑ?емой памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'start time' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? вÑ?емени запÑ?Ñ?ка пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'status' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?ной памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пной длÑ? запиÑ?и памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Show process dependencies in tree form"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? завиÑ?имоÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов в виде деÑ?ева"
+
+#~ msgid "Show warning dialog when killing processes"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? диалог пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? пÑ?и Ñ?нÑ?Ñ?ии пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов"
+
+#~ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+#~ msgstr "Режим Solaris длÑ? загÑ?Ñ?зки ЦÐ?У в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? обновлениÑ?ми Ñ?пиÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
+
+#~ msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? обновлением гÑ?аÑ?иков"
+
+#~ msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? обновлением обзоÑ?а пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов"
+
+#~ msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+#~ msgstr "Ð?олжнÑ? ли оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ? о Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display information about all filesystems (including types "
+#~ "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
+#~ "mounted filesystems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?олжнÑ? ли оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ? обо вÑ?еÑ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? (вклÑ?Ñ?аÑ? "
+#~ "Ñ?акие, как autofs и procfs). Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезнÑ?м полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок "
+#~ "вÑ?еÑ? Ñ?монÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
+
+#~ msgid "Width of process 'CPU %' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а пÑ?оÑ?енÑ?ной загÑ?Ñ?зки ЦÐ?У"
+
+#~ msgid "Width of process 'CPU time' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а вÑ?емени занÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и ЦÐ?У пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ом"
+
+#~ msgid "Width of process 'PID' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а PID пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а конÑ?екÑ?Ñ?а SELinux пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а ожиданиÑ? в Ñ?дÑ?е"
+
+#~ msgid "Width of process 'X server memory' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а памÑ?Ñ?и X-Ñ?еÑ?веÑ?а длÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а аÑ?гÑ?менÑ?ов пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а оÑ?енки иÑ?полÑ?зованиÑ? памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ом"
+
+#~ msgid "Width of process 'name' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а имени пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'nice' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'owner' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а владелÑ?Ñ?а пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'resident memory' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а Ñ?езиденÑ?ной памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'shared memory' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а Ñ?азделÑ?емой памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'start time' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а вÑ?емени запÑ?Ñ?ка пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'status' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?ной памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Width of process 'writable memory' column"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?олбÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пной длÑ? запиÑ?и памÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Fraction"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?"
+
+#~ msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#~ msgstr "Ð?олÑ? заполнениÑ? длÑ? полоÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Ð?аголовок"
+
+#~ msgid "The title of the color selection dialog"
+#~ msgstr "Ð?аголовок окна диалога вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "Pick a Color"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
+
+#~ msgid "The selected color"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?"
+
+#~ msgid "Type of color picker"
+#~ msgstr "Ð?ид диалога вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?енÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е даннÑ?е о Ñ?веÑ?е\n"
+
+#~ msgid "Click to set graph colors"
+#~ msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е длÑ? изменениÑ? Ñ?веÑ?ов гÑ?аÑ?ика"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?авка"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ð?ид"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "Ð?айÑ?и _оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
+
+#~ msgid "Search for open files"
+#~ msgstr "Ð?оиÑ?к оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлов"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Continue Process"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?одол_жиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?, еÑ?ли оÑ?Ñ?ановлен"
+
+#~ msgid "_End Process"
+#~ msgstr "Ð?авеÑ?_Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?екÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Kill Process"
+#~ msgstr "Сн_Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? немедленно"
+
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? пÑ?иоÑ?и_Ñ?еÑ?..."
+
+#~ msgid "Change the order of priority of process"
+#~ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?иложение"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов"
+
+#~ msgid "_Memory Maps"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?и, Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ом"
+
+#~ msgid "Open _Files"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е _Ñ?айлÑ?"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ом"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_СодеÑ?жание"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ?"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?иложении"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? иеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие завиÑ?имоÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов"
+
+#~ msgid "_Active Processes"
+#~ msgstr "_Ð?кÑ?ивнÑ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "A_ll Processes"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "M_y Processes"
+#~ msgstr "_Ð?ои пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Show user own process"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+
+#~ msgid "End _Process"
+#~ msgstr "Ð?авеÑ?_Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "ЦÐ?"
+
+#~ msgid "CPU%d"
+#~ msgstr "ЦÐ?%d"
+
+#~ msgid "Memory and Swap History"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование памÑ?Ñ?и/подкаÑ?ки"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Ð?амÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Swap"
+#~ msgstr "Ð?одкаÑ?ка"
+
+#~ msgid "Network History"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?еÑ?и"
+
+#~ msgid "Receiving"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?м"
+
+#~ msgid "Total Received"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?его пÑ?инÑ?Ñ?о:"
+
+#~ msgid "Sending"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авка"
+
+#~ msgid "Total Sent"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?его оÑ?пÑ?авлено"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
+
+#~ msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+#~ msgstr "%s (%.1f %%) из %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ð?Ñ?ибка</b>\n"
+#~ "РегÑ?лÑ?Ñ?ное вÑ?Ñ?ажение Perl '%s' некоÑ?Ñ?екÑ?но.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Process"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла"
+
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Ð?оиÑ?к оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлов"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?:"
+
+#~ msgid "Case insensitive matching"
+#~ msgstr "УÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "_РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка:"
+
+#~ msgid "VM Start"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ало Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "VM End"
+#~ msgstr "Ð?конÑ?ание Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "VM Size"
+#~ msgstr "РазмеÑ? Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Флаги"
+
+#~ msgid "VM Offset"
+#~ msgstr "СмеÑ?ение Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Private clean"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?азделÑ?емаÑ?, Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Private dirty"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?азделÑ?емаÑ?, иÑ?полÑ?зованнаÑ?"
+
+#~ msgid "Shared clean"
+#~ msgstr "РазделÑ?емаÑ?, Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Shared dirty"
+#~ msgstr "РазделÑ?емаÑ?, иÑ?полÑ?зованнаÑ?"
+
+#~ msgid "Memory Maps"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?и длÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а «%s» (PID %u):"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Ñ?айл"
+
+#~ msgid "pipe"
+#~ msgstr "канал"
+
+#~ msgid "IPv6 network connection"
+#~ msgstr "Ñ?еÑ?евое Ñ?оединение IPv6"
+
+#~ msgid "IPv4 network connection"
+#~ msgstr "Ñ?еÑ?евое Ñ?оединение IPv4"
+
+#~ msgid "local socket"
+#~ msgstr "локалÑ?нÑ?й Ñ?океÑ?"
+
+#~ msgid "FD"
+#~ msgstr "FD"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?екÑ?"
+
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
+
+#~ msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "ФайлÑ?, оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ом «%s» (PID %u):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ? PID %d на %d.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ? PID %d пÑ?и помоÑ?и Ñ?игнала %d.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Kill the selected process?"
+#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?оÑ?еÑ?Ñ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponding processes should be killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "СнимаÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?, можно Ñ?ниÑ?Ñ?ожиÑ?Ñ? даннÑ?е, пÑ?еÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?еанÑ? или "
+#~ "Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?гÑ?озÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и. СнимаÑ?Ñ? нÑ?жно Ñ?олÑ?ко Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не "
+#~ "оÑ?веÑ?аÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "End the selected process?"
+#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?оÑ?еÑ?Ñ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponding processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?авеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?, можно Ñ?ниÑ?Ñ?ожиÑ?Ñ? даннÑ?е, пÑ?еÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?еанÑ? или "
+#~ "Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?гÑ?озÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?авеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? нÑ?жно Ñ?олÑ?ко Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+#~ "не оÑ?веÑ?аÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "(Very High Priority)"
+#~ msgstr "(Ð?Ñ?енÑ? вÑ?Ñ?окий пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?)"
+
+#~ msgid "(High Priority)"
+#~ msgstr "(Ð?Ñ?Ñ?окий пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?)"
+
+#~ msgid "(Normal Priority)"
+#~ msgstr "(Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?)"
+
+#~ msgid "(Low Priority)"
+#~ msgstr "(Ð?изкий пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?)"
+
+#~ msgid "(Very Low Priority)"
+#~ msgstr "(Ð?Ñ?енÑ? низкий пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?)"
+
+#~ msgid "Change _Priority"
+#~ msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?"
+
+#~ msgid "_Nice value:"
+#~ msgstr "_УÑ?овенÑ? пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а:"
+
+#~ msgid "Note:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?ание:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+#~ "corresponds to a higher priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?иоÑ?иÑ?еÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а задаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овнем nice. Ð?енÑ?Ñ?ее знаÑ?ение nice "
+#~ "Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? более вÑ?Ñ?окомÑ? пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ð?наÑ?ок"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ð?оведение"
+
+#~ msgid "_Update interval in seconds:"
+#~ msgstr "_Ð?нÑ?еÑ?вал обновлениÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ?:"
+
+#~ msgid "Enable _smooth refresh"
+#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _плавное обновление"
+
+#~ msgid "Alert before ending or _killing processes"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? пеÑ?ед _завеÑ?Ñ?ением или Ñ?нÑ?Ñ?ием пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов"
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "Режим Solaris"
+
+#~ msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?аÑ?, оÑ?обÑ?ажаемаÑ? в Ñ?пиÑ?ке:"
+
+#~ msgid "Graphs"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ики"
+
+#~ msgid "Show network speed in bits"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и в биÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Show _all filesystems"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? _вÑ?е Ñ?айловÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?айловой _Ñ?иÑ?Ñ?еме, оÑ?обÑ?ажаемаÑ? в Ñ?пиÑ?ке:"
+
+#~ msgid "A simple process and system monitor."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой диÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#~ msgid "Process Name"
+#~ msgstr "Ð?мÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?"
+
+#~ msgid "Virtual Memory"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ? памÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Resident Memory"
+#~ msgstr "РезиденÑ?наÑ? памÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Writable Memory"
+#~ msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваемаÑ? памÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Shared Memory"
+#~ msgstr "РазделÑ?емаÑ? памÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "X Server Memory"
+#~ msgstr "Ð?амÑ?Ñ?Ñ? X-Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "% CPU"
+#~ msgstr "% ЦÐ?"
+
+#~ msgid "CPU Time"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? ЦÐ?"
+
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?иÑ?еÑ?"
+
+#~ msgid "Security Context"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Waiting Channel"
+#~ msgstr "Ð?жидание в Ñ?дÑ?е"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка за поÑ?ледние 1, 5, 15 минÑ?Ñ?: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#~ msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? моделÑ? ЦÐ?"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "<b>Hardware</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?боÑ?Ñ?дование</b>"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "Ð?амÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ? %d:"
+
+#~ msgid "<b>System Status</b>"
+#~ msgstr "<b>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?</b>"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пное диÑ?ковое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во:"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "РабоÑ?аеÑ?"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлен"
+
+#~ msgid "Zombie"
+#~ msgstr "Ð?омби"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Ð?жидаеÑ?"
+
+#~ msgid "%uw%ud"
+#~ msgstr "%uw%ud"
+
+#~ msgid "%u:%02u:%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f Ð?иÐ?"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f Ð?иÐ?"
+
+#~ msgid "%.1f Mbit"
+#~ msgstr "%.1f Ð?биÑ?"
+
+#~ msgid "%.1f Gbit"
+#~ msgstr "%.1f Ð?биÑ?"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u биÑ?"
+#~ msgstr[1] "%u биÑ?а"
+#~ msgstr[2] "%u биÑ?"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u байÑ?"
+#~ msgstr[1] "%u байÑ?а"
+#~ msgstr[2] "%u байÑ?"
+
+#~ msgid "<i>N/A</i>"
+#~ msgstr "<i>Ð?/Ð?</i>"
+
+#~ msgid "%s/s"
+#~ msgstr "%s/Ñ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]