[orca] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 19 Mar 2010 22:40:06 +0000 (UTC)
commit cf66e558c34a06d7fbeb7da56c260a57ed48f1c1
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Fri Mar 19 23:29:59 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 1681 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 957 insertions(+), 724 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6590d6f..4f4cb09 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright © 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# per veure els sÃmbols als quals s'ha de posar noms vegeu:
# http://www.fileformat.info/info/unicode/char/search.htm
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-09 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 19:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
-#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2273
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2281 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2386
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Preferències de l'Orca per a %s"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2384
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2392
msgid "Unbound"
msgstr "Sense vincle"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr[1] "(%d dià legs)"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:97
+#: ../src/orca/braille.py:117
msgid "Line Left"
msgstr "LÃnia esquerra"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "LÃnia esquerra"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:103
+#: ../src/orca/braille.py:123
msgid "Line Right"
msgstr "LÃnia dreta"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "LÃnia dreta"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:109
+#: ../src/orca/braille.py:129
msgid "Line Up"
msgstr "LÃnia amunt"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "LÃnia amunt"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:115
+#: ../src/orca/braille.py:135
msgid "Line Down"
msgstr "LÃnia avall"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "LÃnia avall"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:121
+#: ../src/orca/braille.py:141
msgid "Freeze"
msgstr "Congela"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Congela"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:128
+#: ../src/orca/braille.py:148
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "A dalt a l'esquerra"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:155
msgid "Bottom Right"
msgstr "A baix a la dreta"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "A baix a la dreta"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:142
+#: ../src/orca/braille.py:162
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Posició del cursor"
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:149
+#: ../src/orca/braille.py:169
msgid "Six Dots"
msgstr "Sis punts"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Sis punts"
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:157
+#: ../src/orca/braille.py:177
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Enrutament del cursor"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Enrutament del cursor"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:166
+#: ../src/orca/braille.py:186
msgid "Cut Begin"
msgstr "Inici de selecció"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Inici de selecció"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:175
+#: ../src/orca/braille.py:195
msgid "Cut Line"
msgstr "Final de selecció"
@@ -250,126 +250,126 @@ msgstr "Final de selecció"
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
-#: ../src/orca/braille.py:241
+#: ../src/orca/braille.py:261
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Txec grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:242
+#: ../src/orca/braille.py:262
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Espanyol grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:243
+#: ../src/orca/braille.py:263
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francès canadenc grau 2"
-#: ../src/orca/braille.py:244
+#: ../src/orca/braille.py:264
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francès de França grau 2"
-#: ../src/orca/braille.py:245
+#: ../src/orca/braille.py:265
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letó grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:246
+#: ../src/orca/braille.py:266
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Holandès d'Holanda grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:247
+#: ../src/orca/braille.py:267
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Noruec grau 0"
-#: ../src/orca/braille.py:248
+#: ../src/orca/braille.py:268
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Noruec grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:249
+#: ../src/orca/braille.py:269
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Noruec grau 2"
-#: ../src/orca/braille.py:250
+#: ../src/orca/braille.py:270
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Noruec grau 3"
-#: ../src/orca/braille.py:251
+#: ../src/orca/braille.py:271
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polonès grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:252
+#: ../src/orca/braille.py:272
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portuguès grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:253
+#: ../src/orca/braille.py:273
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Suec grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:254
+#: ../src/orca/braille.py:274
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Ã?rab grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:255
+#: ../src/orca/braille.py:275
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Gal·lès grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:256
+#: ../src/orca/braille.py:276
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Gal·lès grau 2"
-#: ../src/orca/braille.py:257
+#: ../src/orca/braille.py:277
msgid "German Grade 0"
msgstr "Alemany grau 0"
-#: ../src/orca/braille.py:258
+#: ../src/orca/braille.py:278
msgid "German Grade 1"
msgstr "Alemany grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:259
+#: ../src/orca/braille.py:279
msgid "German Grade 2"
msgstr "Alemany grau 2"
-#: ../src/orca/braille.py:260
+#: ../src/orca/braille.py:280
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Anglès de Regne Unit grau 2"
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:281
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Anglès de Regne Unit grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:282
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:283
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 2"
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:284
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Francès de Canadà grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:285
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francès de França grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:286
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grec grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:287
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:288
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italià grau 1"
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:289
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Holandès de Bèlgica grau 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7362
-#: ../src/orca/default.py:7369 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7470 ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "espai"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:151
+#: ../src/orca/default.py:154
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Mou el punter fins a l'element actual."
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Mou el punter fins a l'element actual."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:166
+#: ../src/orca/default.py:169
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Fa clic amb el botó secundari a l'element actual de la ressenya plana."
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Fa clic amb el botó secundari a l'element actual de la ressenya plana."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:181
+#: ../src/orca/default.py:184
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la ressenya plana."
@@ -1473,9 +1473,9 @@ msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la ressenya plana."
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:194 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/default.py:197 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Pronuncia el document sencer."
@@ -1486,9 +1486,9 @@ msgstr "Pronuncia el document sencer."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:206
+#: ../src/orca/default.py:209
msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Fa la operació bà sica de on sóc."
+msgstr "Fa la operació bà sica d'on sóc."
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
#. a user to press a key and then have information
@@ -1497,21 +1497,21 @@ msgstr "Fa la operació bà sica de on sóc."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:218
+#: ../src/orca/default.py:221
msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Fa la operació detallada de on sóc."
+msgstr "Fa la operació detallada d'on sóc."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:231
+#: ../src/orca/default.py:234
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Pronuncia la barra de tÃtol."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:244
+#: ../src/orca/default.py:247
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:254
+#: ../src/orca/default.py:257
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Obre el dià leg de cerca de l'Orca."
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Obre el dià leg de cerca de l'Orca."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:265
+#: ../src/orca/default.py:268
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Cerca la següent instà ncia d'una cadena."
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Cerca la següent instà ncia d'una cadena."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:276
+#: ../src/orca/default.py:279
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Cerca les instà ncies anteriors d'una cadena."
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Cerca les instà ncies anteriors d'una cadena."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:287
+#: ../src/orca/default.py:290
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:301
+#: ../src/orca/default.py:304
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Entra i surt del mode de ressenya plana."
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Entra i surt del mode de ressenya plana."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:315
+#: ../src/orca/default.py:318
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Mou la ressenya plana al principi de la lÃnia anterior."
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al principi de la lÃnia anterior."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:330
+#: ../src/orca/default.py:333
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Mou la ressenya plana a la posició inicial."
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a la posició inicial."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:345
+#: ../src/orca/default.py:348
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Pronuncia la lÃnia de ressenya plana actual."
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Pronuncia la lÃnia de ressenya plana actual."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:360
+#: ../src/orca/default.py:363
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Pronuncia la lÃnia de ressenya plana actual."
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Pronuncia la lÃnia de ressenya plana actual."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:376
+#: ../src/orca/default.py:379
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Pronuncia fonèticament la lÃnia de ressenya plana actual."
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Pronuncia fonèticament la lÃnia de ressenya plana actual."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:390
+#: ../src/orca/default.py:393
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Mou la ressenya plana a l'inici de la següent lÃnia."
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a l'inici de la següent lÃnia."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:405
+#: ../src/orca/default.py:408
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Mou la ressenya plana a l'última posició."
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a l'última posició."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:421
+#: ../src/orca/default.py:424
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Mou la ressenya plana a l'element o paraula anterior."
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a l'element o paraula anterior."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:437
+#: ../src/orca/default.py:440
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:452
+#: ../src/orca/default.py:455
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/default.py:467
+#: ../src/orca/default.py:470
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:483
+#: ../src/orca/default.py:486
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr ""
"Pronuncia fonèticament la paraula o element de la ressenya plana actual."
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/default.py:500
+#: ../src/orca/default.py:503
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Pronuncia l'objecte de la ressenya plana actual."
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Pronuncia l'objecte de la ressenya plana actual."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:516
+#: ../src/orca/default.py:519
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Mou la ressenya plana al següent element o paraula."
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al següent element o paraula."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/default.py:532
+#: ../src/orca/default.py:535
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula a sota de la paraula actual."
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula a sota de la paraula actual."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:548
+#: ../src/orca/default.py:551
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Mou la ressenya plana al carà cter anterior."
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al carà cter anterior."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:562
+#: ../src/orca/default.py:565
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Mou la ressenya plana al final de lÃnia."
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al final de lÃnia."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:580
+#: ../src/orca/default.py:583
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Pronuncia el carà cter de l'actual ressenya plana."
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Pronuncia el carà cter de l'actual ressenya plana."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:599
+#: ../src/orca/default.py:602
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Pronuncia fonèticament el carà cter de l'actual ressenya plana."
@@ -1854,11 +1854,28 @@ msgstr "Pronuncia fonèticament el carà cter de l'actual ressenya plana."
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary). This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
+#.
+#: ../src/orca/default.py:620
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "Pronuncia el valor unicode del carà cter de la ressenya plana actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:615
+#: ../src/orca/default.py:637
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Mou la ressenya plana al següent carà cter"
@@ -1866,7 +1883,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al següent carà cter"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:624
+#: ../src/orca/default.py:646
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Commuta entre llegir només la cel·la actual de la taula, o bé tota la fila."
@@ -1875,7 +1892,7 @@ msgstr ""
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/default.py:634
+#: ../src/orca/default.py:656
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Llegeix els atributs associats amb el carà cter del text actual."
@@ -1885,9 +1902,9 @@ msgstr "Llegeix els atributs associats amb el carà cter del text actual."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/default.py:646
+#: ../src/orca/default.py:668
msgid "Reports information on current script."
-msgstr "Informa sobre la informació de la seqüència d'ordres actual."
+msgstr "Informa sobre la informació de l'script d'ordres actual."
#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
@@ -1898,7 +1915,7 @@ msgstr "Informa sobre la informació de la seqüència d'ordres actual."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:660 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
+#: ../src/orca/default.py:682 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
@@ -1911,7 +1928,7 @@ msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:675 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:560
+#: ../src/orca/default.py:697 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
@@ -1925,7 +1942,7 @@ msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:691
+#: ../src/orca/default.py:713
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Mou la ressenya plana a baix de tot a l'esquerre."
@@ -1942,7 +1959,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a baix de tot a l'esquerre."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:731
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
@@ -1952,7 +1969,7 @@ msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:720
+#: ../src/orca/default.py:742
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Activa o desactiva el braille contret."
@@ -1962,21 +1979,21 @@ msgstr "Activa o desactiva el braille contret."
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:731
+#: ../src/orca/default.py:753
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Processa una tecla d'enrutament del cursor."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:739
+#: ../src/orca/default.py:761
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marca l'inici d'una selecció de text."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:747
+#: ../src/orca/default.py:769
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marca el final d'una selecció de text."
@@ -1987,21 +2004,21 @@ msgstr "Marca el final d'una selecció de text."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:781
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Entra al mode d'aprenentatge. Premeu Esc per sortir-ne."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:767
+#: ../src/orca/default.py:789
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Disminueix la velocitat de pronunciació."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:775
+#: ../src/orca/default.py:797
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
@@ -2009,7 +2026,7 @@ msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:784
+#: ../src/orca/default.py:806
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
@@ -2017,11 +2034,11 @@ msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:793
+#: ../src/orca/default.py:815
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Augmenta el to de la pronunciació."
-#: ../src/orca/default.py:798
+#: ../src/orca/default.py:820
msgid "Quits Orca"
msgstr "Surt de l'Orca"
@@ -2029,7 +2046,7 @@ msgstr "Surt de l'Orca"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:807
+#: ../src/orca/default.py:829
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra el dià leg de configuració de les preferències."
@@ -2037,14 +2054,14 @@ msgstr "Mostra el dià leg de configuració de les preferències."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:838
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra el dià leg de configuració de les preferències de l'aplicació."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/default.py:824
+#: ../src/orca/default.py:846
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
@@ -2053,7 +2070,7 @@ msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/default.py:834
+#: ../src/orca/default.py:856
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -2066,7 +2083,7 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/default.py:845
+#: ../src/orca/default.py:867
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
@@ -2078,7 +2095,7 @@ msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:858
+#: ../src/orca/default.py:880
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr ""
"Mostra informació de depuració sobre l'antecessor de l'objecte que té el "
@@ -2091,7 +2108,7 @@ msgstr ""
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:871
+#: ../src/orca/default.py:893
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
@@ -2099,7 +2116,7 @@ msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:880
+#: ../src/orca/default.py:902
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Mostra la informació de l'ús de la memòria."
@@ -2107,35 +2124,35 @@ msgstr "Mostra la informació de l'ús de la memòria."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/default.py:889
+#: ../src/orca/default.py:911
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/default.py:897
+#: ../src/orca/default.py:919
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Vés al marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:905
+#: ../src/orca/default.py:927
msgid "Add bookmark."
msgstr "Afegeix un marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/default.py:913
+#: ../src/orca/default.py:935
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Desa els marcadors."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:921
+#: ../src/orca/default.py:943
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
@@ -2143,7 +2160,7 @@ msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:930
+#: ../src/orca/default.py:952
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
@@ -2152,7 +2169,7 @@ msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:940
+#: ../src/orca/default.py:962
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "Commuta les millores de color."
@@ -2162,21 +2179,21 @@ msgstr "Commuta les millores de color."
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:951
+#: ../src/orca/default.py:973
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "Commuta les millores de ratolÃ."
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:959
+#: ../src/orca/default.py:981
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "Incrementa el nivell d'ampliació."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:967
+#: ../src/orca/default.py:989
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació."
@@ -2185,7 +2202,7 @@ msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació."
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:977
+#: ../src/orca/default.py:999
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "Commuta l'ampliador."
@@ -2194,14 +2211,14 @@ msgstr "Commuta l'ampliador."
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:987
+#: ../src/orca/default.py:1009
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "Canvia a la posició de l'ampliador següent."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:995
+#: ../src/orca/default.py:1017
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolÃ."
@@ -2212,14 +2229,14 @@ msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolÃ."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1007
+#: ../src/orca/default.py:1029
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Passa l'ordre següent a l'aplicació actual."
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2304
+#: ../src/orca/default.py:2344
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -2229,7 +2246,7 @@ msgstr[1] "%d espais"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2315
+#: ../src/orca/default.py:2355
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -2253,18 +2270,18 @@ msgstr[1] "%d tabulacions"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2534 ../src/orca/default.py:5339
-#: ../src/orca/default.py:5495 ../src/orca/default.py:5503
-#: ../src/orca/default.py:5611 ../src/orca/default.py:5619
+#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5379
+#: ../src/orca/default.py:5535 ../src/orca/default.py:5543
+#: ../src/orca/default.py:5664 ../src/orca/default.py:5672
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5849
-#: ../src/orca/settings.py:1284 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
+#: ../src/orca/settings.py:1296 ../src/orca/speech_generator.py:473
#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
msgid "blank"
msgstr "buida"
@@ -2272,7 +2289,7 @@ msgstr "buida"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2877
+#: ../src/orca/default.py:2917
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progrés %d."
@@ -2284,8 +2301,8 @@ msgstr "Barra de progrés %d."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3934 ../src/orca/default.py:4363
-#: ../src/orca/default.py:8022 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/default.py:3974 ../src/orca/default.py:4403
+#: ../src/orca/default.py:8124 ../src/orca/speech_generator.py:863
#: ../src/orca/speech_generator.py:887
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -2299,7 +2316,7 @@ msgstr "seleccionat"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3940 ../src/orca/default.py:8028
+#: ../src/orca/default.py:3980 ../src/orca/default.py:8130
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionat"
@@ -2308,7 +2325,7 @@ msgstr "no seleccionat"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4108 ../src/orca/default.py:8349
+#: ../src/orca/default.py:4148 ../src/orca/default.py:8451
msgid "misspelled"
msgstr "paraula mal escrita"
@@ -2316,7 +2333,7 @@ msgstr "paraula mal escrita"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4420
+#: ../src/orca/default.py:4460
msgid "Speak row"
msgstr "Pronuncia la fila"
@@ -2324,13 +2341,13 @@ msgstr "Pronuncia la fila"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4426
+#: ../src/orca/default.py:4466
msgid "Speak cell"
msgstr "Pronuncia la cel·la"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4514 ../src/orca/speech_generator.py:696
+#: ../src/orca/default.py:4554 ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "negreta"
@@ -2341,7 +2358,7 @@ msgstr "negreta"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4531 ../src/orca/default.py:4543
+#: ../src/orca/default.py:4571 ../src/orca/default.py:4583
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2356,7 +2373,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxels"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4627 ../src/orca/default.py:6762
+#: ../src/orca/default.py:4667 ../src/orca/default.py:6847
#: ../src/orca/rolenames.py:600
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
#: ../src/orca/speech_generator.py:716
@@ -2370,7 +2387,7 @@ msgstr "enllaç"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4740
+#: ../src/orca/default.py:4780
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
@@ -2382,13 +2399,13 @@ msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4763
+#: ../src/orca/default.py:4803
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
msgstr ""
"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir la "
-"seva funcionalitat. Per a sortir-ne, premeu la tecla d'escapada."
+"seva funcionalitat. Per sortir-ne, premeu la tecla d'escapada."
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -2399,15 +2416,15 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4775
+#: ../src/orca/default.py:4815
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla Esc per sortir."
-#: ../src/orca/default.py:4946
+#: ../src/orca/default.py:4986
msgid "Leaving flat review."
msgstr "S'està sortint de la ressenya plana."
-#: ../src/orca/default.py:4964
+#: ../src/orca/default.py:5004
msgid "Entering flat review."
msgstr "S'està entrant a la ressenya plana."
@@ -2416,25 +2433,34 @@ msgstr "S'està entrant a la ressenya plana."
#. for some reason Orca cannot identify the current
#. location, it will speak this message.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5246 ../src/orca/default.py:5267
-#: ../src/orca/default.py:5287
+#: ../src/orca/default.py:5286 ../src/orca/default.py:5307
+#: ../src/orca/default.py:5327
msgid "Could not find current location."
msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5344 ../src/orca/default.py:5508
+#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
msgid "white space"
msgstr "espai en blanc"
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user. The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5699
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode %s"
+
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5740
+#: ../src/orca/default.py:5825
msgid "string not found"
msgstr "no s'ha trobat la cadena"
@@ -2443,12 +2469,12 @@ msgstr "no s'ha trobat la cadena"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6568
+#: ../src/orca/default.py:6653
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Paraula mal escrita: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6576
+#: ../src/orca/default.py:6661
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr " El context és %s"
@@ -2458,7 +2484,7 @@ msgstr " El context és %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6714
+#: ../src/orca/default.py:6799
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2469,19 +2495,19 @@ msgstr[1] " %(count)d carà cters %(repeatChar)s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7820
+#: ../src/orca/default.py:7921
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "s'ha seleccionat el parà graf des de la posició del cursor"
-#: ../src/orca/default.py:7821
+#: ../src/orca/default.py:7922
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del parà graf des de la posició del cursor"
-#: ../src/orca/default.py:7822
+#: ../src/orca/default.py:7923
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "s'ha seleccionat el parà graf fins a la posició del cursor"
-#: ../src/orca/default.py:7823
+#: ../src/orca/default.py:7924
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del parà graf fins a la posició del cursor"
@@ -2489,7 +2515,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del parà graf fins a la posició del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7880
+#: ../src/orca/default.py:7982
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "lÃnia seleccionada fins al final de la lÃnia on estava abans el cursor"
@@ -2497,7 +2523,7 @@ msgstr "lÃnia seleccionada fins al final de la lÃnia on estava abans el cursor
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7888
+#: ../src/orca/default.py:7990
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"lÃnia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor"
@@ -2506,14 +2532,14 @@ msgstr ""
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7897
+#: ../src/orca/default.py:7999
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pà gina seleccionada des de la posició del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7902
+#: ../src/orca/default.py:8004
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció de la pà gina des de la posició del cursor"
@@ -2521,14 +2547,14 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la pà gina des de la posició del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7911
+#: ../src/orca/default.py:8013
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pà gina seleccionada fins a la posició del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7916
+#: ../src/orca/default.py:8018
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
@@ -2536,14 +2562,14 @@ msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7941
+#: ../src/orca/default.py:8043
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document seleccionat fins la posició del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7946
+#: ../src/orca/default.py:8048
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
@@ -2551,21 +2577,21 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7955
+#: ../src/orca/default.py:8057
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7960
+#: ../src/orca/default.py:8062
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:7977
+#: ../src/orca/default.py:8079
msgid "entire document selected"
msgstr "seleccionat tot el document"
@@ -2605,13 +2631,13 @@ msgstr "Ajusta fins al principi"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1309
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1321
msgid "partially checked"
msgstr "verificat parcialment"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1308
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1320
msgid "checked"
msgstr "verificat"
@@ -2620,13 +2646,13 @@ msgstr "verificat"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1307
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1319
msgid "not checked"
msgstr "no verificat"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1320
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "pressed"
msgstr "premut"
@@ -2635,14 +2661,14 @@ msgstr "premut"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1320
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "not pressed"
msgstr "no premut"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1315
+#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1327
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
@@ -2653,7 +2679,7 @@ msgstr "seleccionat"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1314
+#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1326
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionat"
@@ -2688,7 +2714,7 @@ msgstr "%d per cent."
#: ../src/orca/generator.py:782
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:468
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
msgid "toggle"
msgstr "commuta"
@@ -2697,7 +2723,7 @@ msgstr "commuta"
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:952
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
msgid "No focus"
msgstr "Sense focus"
@@ -2762,6 +2788,22 @@ msgstr "més rà pid."
msgid "slower."
msgstr "més lent."
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:653 ../src/orca/mag.py:1684
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "Ampliador habilitat."
+
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:660 ../src/orca/mag.py:1691
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "Ampliador inhabilitat."
+
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
@@ -3150,30 +3192,14 @@ msgstr "Les millores de ratolà estan inhabilitades."
msgid "Mouse enhancements enabled."
msgstr "Les millores de color estan habilitades."
-#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
-#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
-#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1684
-msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "Ampliador habilitat."
-
-#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
-#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
-#. and sizes.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1691
-msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "Ampliador inhabilitat."
-
#. Translators: magnification will use the full screen.
#.
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1844
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -3186,37 +3212,37 @@ msgstr "El mode a pantalla completa no està disponible"
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1848
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1874 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "Top Half"
msgstr "La part superior"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875 ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Bottom Half"
msgstr "La part inferior"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1876 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Left Half"
msgstr "La part esquerra"
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1877 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Right Half"
msgstr "La part dreta"
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
@@ -3244,8 +3270,8 @@ msgstr "B_lau:"
#. on the screen.
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4482 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4516
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
@@ -3255,8 +3281,8 @@ msgstr "Bilineal"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4739 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4837
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
msgid "Desaturate blue"
msgstr "Desatura el blau"
@@ -3266,7 +3292,7 @@ msgstr "Desatura el blau"
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4731 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4829
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
msgid "Desaturate green"
msgstr "Desatura el verd"
@@ -3276,8 +3302,8 @@ msgstr "Desatura el verd"
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4723 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4765
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4821
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
msgid "Desaturate red"
msgstr "Desatura el vermell"
@@ -3291,8 +3317,8 @@ msgstr "Ver_d:"
#. (100, 125, 75).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4853
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
msgid "Negative hue shift"
msgstr "Desplaça negativament el to"
@@ -3305,12 +3331,12 @@ msgstr "Desplaça negativament el to"
#. track the mouse.
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4518
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4691 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4758
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4789
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -3320,8 +3346,8 @@ msgstr "Cap"
#. (125, 75, 100).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4845
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
msgid "Positive hue shift"
msgstr "Desplaça positivament el to"
@@ -3339,8 +3365,8 @@ msgstr "Visualització de la f_ont:"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4715 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4813
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
msgid "Saturate blue"
msgstr "Satura el blau"
@@ -3350,8 +3376,8 @@ msgstr "Satura el blau"
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4707 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4763
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4805
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
msgid "Saturate green"
msgstr "Satura el verd"
@@ -3361,8 +3387,8 @@ msgstr "Satura el verd"
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4699 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4797
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
msgid "Saturate red"
msgstr "Satura el vermell"
@@ -3410,14 +3436,19 @@ msgstr "_Suavitzat:"
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Yy1]"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135 ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La pronunciació no està disponible."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Benvingut a la instal·lació de l'Orca."
@@ -3427,36 +3458,46 @@ msgstr "Benvingut a la instal·lació de l'Orca."
#. another, emacspeak is another. These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Seleccioneu el sistema de pronunciació desitjat:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 ../src/orca/orca_console_prefs.py:213
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:265 ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
msgid "Enter choice: "
-msgstr "Introduïu una opció:"
+msgstr "Introduïu una opció: "
+
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Introduïu un nombre và lid."
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:183 ../src/orca/orca_console_prefs.py:194
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:220 ../src/orca/orca_console_prefs.py:236
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:275
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "No es farà servir la pronunciació.\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:193
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
msgid "No servers available.\n"
msgstr "No hi ha servidors disponibles.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Seleccioneu el servidor de pronunciació desitjat."
@@ -3464,7 +3505,7 @@ msgstr "Seleccioneu el servidor de pronunciació desitjat."
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:232
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
msgid "No voices available.\n"
msgstr "No hi ha veus disponibles.\n"
@@ -3472,68 +3513,79 @@ msgstr "No hi ha veus disponibles.\n"
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Seleccioneu la veu desitjada:"
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
-#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:309
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
-
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
-#. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they
-#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:320
+msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339 ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419 ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454 ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563 ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Teclegeu y (sÃ) o n (no)."
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Voleu habilitar les tecles alfanumèriques i de puntuació? Teclegeu y (sÃ) o "
-"n (no):"
+"n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:352
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar el bloqueig de tecles? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar el bloqueig de tecles? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:362
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:373
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada:"
@@ -3541,7 +3593,7 @@ msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada:"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Escriptori"
@@ -3549,55 +3601,51 @@ msgstr "1. Escriptori"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Portà til"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:430
-msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-msgstr ""
-"Opció incorrecta. Se selecciona la disposició del teclat de l'escriptori.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
-#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:458
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
-#. that is used for debugging and demoing purposes. It presents what
-#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
-#. display.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar el monitor de Braille? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar el monitor de Braille? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
-#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
-#. user logs in.
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when
+#. the user logs in.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
msgstr "Voleu iniciar l'Orca quan entreu? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:490 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:471
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "S'acaben d'habilitar les funcions d''accessibilitat del GNOME."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:496 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:473
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar perquè el canvi tingui efecte."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:504
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "Voleu sortir ara? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:510
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "S'ha acabat la instal·lació. Ara se sortirà ."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:524
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
@@ -3669,13 +3717,91 @@ msgstr "_A dalt de tot de la finestra"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajusta"
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "L'equip de l'Orca"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+"Un lector de pantalla, amb scripts, lliure i de codi obert que proporciona "
+"accés a les aplicacions i als jocs d'eines que implementen l'AT-SPI (p.ex. "
+"l'escriptori GNOME)."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
+"the GNU Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"L'Orca és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
+"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General\n"
+"Menor GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation;\n"
+"ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu)\n"
+"qualsevol altra versió posterior.\n"
+"\n"
+"L'Orca es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però\n"
+"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implÃcita de\n"
+"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÃ? PER UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
+"Vegeu la Llicència Pública General Menor GNU per obtenir-ne\n"
+"més detalls.\n"
+"\n"
+"HaurÃeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública\n"
+"General Menor GNU juntament amb l'Orca; en cas contrari, escriviu\n"
+"a la Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth\n"
+"Floor, Boston MA 02110-1301 USA."
+
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier. Centered means that Orca attempts to keep
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:80 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
@@ -3687,8 +3813,8 @@ msgstr "Centrat"
#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:96 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
@@ -3697,8 +3823,8 @@ msgstr "Proporcional"
#. magnifier. Push means that Orca will move the magnified
#. region just enough to display the object of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:103 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:109 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Push"
msgstr "Empeny"
@@ -3709,7 +3835,7 @@ msgstr "Empeny"
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:227
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
msgid "Function"
msgstr "Funció"
@@ -3717,7 +3843,7 @@ msgstr "Funció"
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:305
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
msgid "Key Binding"
msgstr "Vinculació de tecla"
@@ -3728,7 +3854,7 @@ msgstr "Vinculació de tecla"
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:384
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:391
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativa"
@@ -3736,7 +3862,7 @@ msgstr "Alternativa"
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:411
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
@@ -3744,7 +3870,7 @@ msgstr "Modificat"
#. by Orca when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:721
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
@@ -3752,7 +3878,7 @@ msgstr "Predeterminada"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:725
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:734
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majúscules"
@@ -3761,7 +3887,7 @@ msgstr "Majúscules"
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:739
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Enllaç"
@@ -3771,7 +3897,7 @@ msgstr "Enllaç"
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1153
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom de l'atribut"
@@ -3782,7 +3908,7 @@ msgstr "Nom de l'atribut"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
msgid "Speak"
msgstr "Pronuncia"
@@ -3793,7 +3919,7 @@ msgstr "Pronuncia"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marca-ho en braille"
@@ -3812,7 +3938,7 @@ msgstr "Marca-ho en braille"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1212
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
msgid "Present Unless"
msgstr "Present a menys que"
@@ -3823,7 +3949,7 @@ msgstr "Present a menys que"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1326
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1344
msgid "Actual String"
msgstr "Frase"
@@ -3834,7 +3960,7 @@ msgstr "Frase"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1343
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1361
msgid "Replacement String"
msgstr "Text explicatiu"
@@ -3846,7 +3972,8 @@ msgstr "Text explicatiu"
#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
#. of utterances has been calculated.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529 ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
@@ -3854,8 +3981,8 @@ msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. line.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3043
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Line"
msgstr "LÃnia"
@@ -3863,27 +3990,17 @@ msgstr "LÃnia"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3049
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3057
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Sentence"
msgstr "Frase"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. The options are all progress
-#. bars, only progress bars in the active application, or only
-#. progress bars in the current window.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Restrict progress bar updates to:"
-msgstr "Limita la pronuncia de les actualitzacions de la barra de progrés a:"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1571 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3008
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Totes"
@@ -3894,7 +4011,7 @@ msgstr "Totes"
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1578
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1586
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
@@ -3904,7 +4021,7 @@ msgstr "Aplicació"
#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1584 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1592 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3024
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
@@ -3912,7 +4029,8 @@ msgstr "Finestra"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
#. announced when pressed.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1691 ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Habilita les tecles _diacrÃtiques sense espai"
@@ -3922,7 +4040,8 @@ msgstr "Habilita les tecles _diacrÃtiques sense espai"
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
#. 1 is spoken.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Habilita l'eco per _carà cter"
@@ -3930,7 +4049,7 @@ msgstr "Habilita l'eco per _carà cter"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2211
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2219
msgid "(double click)"
msgstr "(doble clic)"
@@ -3938,7 +4057,7 @@ msgstr "(doble clic)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2217
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
msgid "(triple click)"
msgstr "(triple clic)"
@@ -3947,7 +4066,7 @@ msgstr "(triple clic)"
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2321 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2329 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2427
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Vinculacions de Braille"
@@ -3956,8 +4075,8 @@ msgstr "Vinculacions de Braille"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2853 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2894
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Dot _7"
msgstr "Punt _7"
@@ -3965,8 +4084,8 @@ msgstr "Punt _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2860 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2901
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Dot _8"
msgstr "Punt _8"
@@ -3974,15 +4093,15 @@ msgstr "Punt _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2867 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2908
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2948 ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punts 7 _i 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2971 ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "_None"
msgstr "_Cap"
@@ -3991,7 +4110,7 @@ msgstr "_Cap"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2987 ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "So_me"
msgstr "Algu_ns"
@@ -3999,7 +4118,7 @@ msgstr "Algu_ns"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2986 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "M_ost"
msgstr "M_olts"
@@ -4007,8 +4126,8 @@ msgstr "M_olts"
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3069 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3200
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Brie_f"
msgstr "In_forme"
@@ -4016,7 +4135,7 @@ msgstr "In_forme"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3093 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
msgid "Speak current _cell"
msgstr "Pronuncia la _cel·la actual"
@@ -4024,7 +4143,7 @@ msgstr "Pronuncia la _cel·la actual"
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3847
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
msgid "enter new key"
msgstr "teclegeu la clau nova"
@@ -4032,7 +4151,7 @@ msgstr "teclegeu la clau nova"
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3876
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
@@ -4040,7 +4159,7 @@ msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3900
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
@@ -4049,7 +4168,7 @@ msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3907
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
@@ -4058,7 +4177,7 @@ msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3946
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "La tecla nova és: %s"
@@ -4067,20 +4186,20 @@ msgstr "La tecla nova és: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "S'ha mogut la vinculació de tecla."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4032 ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escriptori"
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5090
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca."
@@ -4090,7 +4209,7 @@ msgstr "Lector de pantalla / ampliador Orca"
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:291 ../src/orca/orca.py:1353 ../src/orca/orca.py:1354
+#: ../src/orca/orca.py:298 ../src/orca/orca.py:1360 ../src/orca/orca.py:1361
msgid "Goodbye."
msgstr "Adéu."
@@ -4103,7 +4222,7 @@ msgstr "Adéu."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:363
+#: ../src/orca/orca.py:370
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "S'està sortint del mode d'aprenentatge."
@@ -4112,9 +4231,9 @@ msgstr "S'està sortint del mode d'aprenentatge."
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:612
+#: ../src/orca/orca.py:619
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
-#: ../src/orca/speech.py:261 ../src/orca/speechserver.py:218
+#: ../src/orca/speech.py:275 ../src/orca/speechserver.py:218
msgid "off"
msgstr "inactiu"
@@ -4123,23 +4242,23 @@ msgstr "inactiu"
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:616
+#: ../src/orca/orca.py:623
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
-#: ../src/orca/speech.py:256 ../src/orca/speechserver.py:213
+#: ../src/orca/speech.py:270 ../src/orca/speechserver.py:213
msgid "on"
msgstr "actiu"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:954
+#: ../src/orca/orca.py:961
msgid "Speech enabled."
msgstr "S'ha habilitat la pronunciació"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:959
+#: ../src/orca/orca.py:966
msgid "Speech disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
@@ -4147,18 +4266,18 @@ msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1026
+#: ../src/orca/orca.py:1033
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "S'han tornat a carregar les configuracions de l'usuari per a l'Orca."
-#: ../src/orca/orca.py:1435
+#: ../src/orca/orca.py:1442
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Forma d'ús: orca [OPCIONS...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1441
+#: ../src/orca/orca.py:1448
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
@@ -4166,7 +4285,7 @@ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1457
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
@@ -4178,7 +4297,7 @@ msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1461
+#: ../src/orca/orca.py:1468
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""
"Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -4187,7 +4306,7 @@ msgstr ""
#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
#. --debug option is used.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1468
+#: ../src/orca/orca.py:1475
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
@@ -4195,7 +4314,7 @@ msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1474
+#: ../src/orca/orca.py:1481
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Configura les preferències de l'usuari"
@@ -4205,7 +4324,7 @@ msgstr "Configura les preferències de l'usuari"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1483
+#: ../src/orca/orca.py:1490
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
@@ -4213,7 +4332,7 @@ msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1490
+#: ../src/orca/orca.py:1497
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Salta la configuració de les preferències de l'usuari"
@@ -4223,7 +4342,7 @@ msgstr "Salta la configuració de les preferències de l'usuari"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for those user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1499
+#: ../src/orca/orca.py:1506
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
@@ -4231,7 +4350,7 @@ msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1512
+#: ../src/orca/orca.py:1519
msgid "Force use of option"
msgstr "Força l'ús de l'opció"
@@ -4239,7 +4358,7 @@ msgstr "Força l'ús de l'opció"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1525
+#: ../src/orca/orca.py:1532
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Evita l'ús de l'opció"
@@ -4248,14 +4367,18 @@ msgstr "Evita l'ús de l'opció"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1533
+#: ../src/orca/orca.py:1540
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Tanca l'Orca (si s'utilitza un script)"
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
-#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
+#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1540
+#: ../src/orca/orca.py:1546
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Reemplaça una instà ncia de l'Orca en execució"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1552
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -4265,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"automà ticament llençarà la configuració de les preferències\n"
"a no ser que es faci servir l'opció -n o --no-setup."
-#: ../src/orca/orca.py:1548
+#: ../src/orca/orca.py:1560
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4275,11 +4398,11 @@ msgstr ""
"terminal compatible amb l'AT-SPI (com el gnome-terminal),\n"
"pot ser que també se suspengui l'escriptori fins que no es mati l'Orca."
-#: ../src/orca/orca.py:1553
+#: ../src/orca/orca.py:1565
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Informeu d'errors a orca-list gnome org"
-#: ../src/orca/orca.py:1736
+#: ../src/orca/orca.py:1750
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Benvingut a l'Orca."
@@ -4322,477 +4445,501 @@ msgstr ""
"<b>Ajusta els atributs\n"
"seleccionats</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Border Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres de la vora</b>"
-
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de Braille</b>"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Vora</b>"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-msgid "<b>Color Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres del color</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-msgstr "<b>Braille contret</b>"
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indicador de Braille</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuració de la creu volant</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
-msgid "<b>Cursor Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres del cursor</b>"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Color</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Creu volant</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicador d'enllaç</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>Actualitzacions de la barra de progrés</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>Diccionari de pronunciació</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b>Nivell de puntuació</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicador de la selecció</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
-msgid "<b>Table Row Speech</b>"
-msgstr "<b>Pronuncia la fila de la taula</b>"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Files de la taula</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>Atributs del text</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres de rastreig i alineació</b>"
+#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
+msgstr "<b>Rastreig i alineació</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr "<b>Verbositat</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuració de l'ampliador</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Ampliador</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "Advanced _Settings..."
-msgstr "Parà metre_s avançats..."
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançat..."
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "All"
msgstr "Totes"
#. Translators: long braille for the rolename of a application.
#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 ../src/orca/rolenames.py:1127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Border color:"
msgstr "Color de la vora:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Border size:"
msgstr "Mida de la vora:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Taula de contraccions:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "Color de la creu volant:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "Mida de la _creu volant:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Cursor color:"
msgstr "Color del cursor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Cursor size:"
msgstr "Mida del cursor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Custom siz_e"
msgstr "Mida p_ersonalitzada"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Inhabilita el sÃmbol de _fi de lÃnia"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "No permetis que el gksu capturi el _teclat"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "Mar_ge de l'aresta:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Habilita el _monitor Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Habilita les funcion_s de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Habilita les tecles _alfanumèriques i de puntuació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Habilita les tecles de _funcions"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Habilita l'eco de les _tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "Habilita l'_ampliador"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Habilita el _modificador de tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Habilita les tecles de _navegació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Habili_ta les tecles d'acció"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Enable bor_der"
msgstr "Habilita la _vora"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "Habilita el c_ursor"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "Habilita la creu vol_ant"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "Habilita el _tall de la creu volant"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Habilita l'eco per _frase"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Habilita l'eco per _paraula"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Habilita el bloquei_g de tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Habilita_t"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Freqüència (segons):"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "Oculta el punter del _sistema"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
msgid "Hyperlink"
msgstr "Enllaç"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "In_vert colors"
msgstr "In_verteix els colors"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
-msgid "Key Binding List"
-msgstr "Llista de vinculacions de tecla"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Key Bindings"
msgstr "Vinculacions de tecla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de les tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Magnifier"
msgstr "Ampliador"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "Pu_nter del ratolÃ:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Move _down one"
msgstr "Mou-te una _avall"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Move _up one"
msgstr "Mou-te una a_munt"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mou-te al _fons"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Move to _top"
msgstr "Mou a _dalt de tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Orca Modifier Keys"
msgstr "Tecles de modificació de l'Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Preferències de l'Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Tecles de _modificació de l'Orca:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Veloci_tat:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Pointer follows focus"
msgstr "El punter segueix el focus"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "El punter segueix l'ampliador"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunciació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Quit Orca _without confirmation"
msgstr "Surt de l'Orca _sense confirmació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Restringeix a:"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Pronuncia-ho tot _per:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "Scale _factor:"
msgstr "_Factor d'escalat:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "Show Orca _main window"
msgstr "_Mostra la pantalla principal de l'Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Pronuncia la _cel·la"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
msgid "Speak _none"
msgstr "Pronuncia el _nom"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Pronuncia les lÃnies en blanc"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Pronuncia la p_osició filla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Speak current ro_w"
-msgstr "Pronuncia la _fila actual"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr ""
"Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "Speak progress bar _updates"
-msgstr "Pronuncia les _actualitzacions de la barra de progrés"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Pronuncia la _fila"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Speech"
msgstr "Pronuncia"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistema de pronunciació:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
msgid "Start Orca when you lo_gin"
msgstr "Inicia l'Orca en _entrar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Te_xt cursor:"
msgstr "Cursor del te_xt:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributs del text"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Uppercase"
msgstr "Majúscules"
# "Verbós" ? (josep)
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Detallat"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lum:"
#. Translators: long braille for the rolename of a window.
#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 ../src/orca/rolenames.py:1079
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149 ../src/orca/rolenames.py:1079
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Noms de rol _abreujats"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
msgid "_All"
msgstr "_Tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "_Bottom:"
-msgstr "A_baix de tot:"
+msgstr "A _baix de tot:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
msgid "_Control and menu item:"
msgstr "Element de _control i de menú:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Habilita el braille contret"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Habilita la pronunciació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "_Laptop"
msgstr "_Portà til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerra:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "_New entry"
msgstr "Entrada _nova"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "_Person:"
msgstr "_Persona:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "_Position:"
msgstr "_Posició:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Indicadors de funció _presents"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "_Rate:"
msgstr "_RÃ tio:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreta:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "_Speak all"
msgstr "_Pronuncia-ho tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "_Top:"
msgstr "Dalt de _tot:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "_Voice settings:"
msgstr "Parà metres de _veu:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
-msgid "every"
-msgstr "cada"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
msgid "pixels"
msgstr "pÃxels"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
@@ -6494,9 +6641,9 @@ msgstr "Premeu la tecla de tabulació i la de retorn per acabar."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:302
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verifica l'ortografia"
@@ -6572,7 +6719,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
#. friendly to the assistive technology infrastructure.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccessible"
@@ -6586,11 +6733,11 @@ msgstr "Treballeu en lÃnia / fora de lÃnia"
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Workspace "
msgstr "Espai de treball "
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Desk "
msgstr "Escriptori "
@@ -6613,22 +6760,45 @@ msgstr[1] "%d elements"
msgid "Notification %s"
msgstr "Notificació %s"
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "Avisa'm quan s'hagin registrat errades."
+
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:125
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1935
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "S'està carregant. Espereu."
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:131
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1948
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
msgid "Finished loading."
msgstr "S'ha acabat de carregar."
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error. Per a més informació visualitzeu el registre "
+"d'errades."
+
#. Translators: This is the tutorial string associated with a
#. specific search field in the Packagemanager application.
#. It is designed to inform the user how to move directly to
@@ -6636,7 +6806,7 @@ msgstr "S'ha acabat de carregar."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr "Utilitzeu Ctrl+L per a moure el focus als resultats."
+msgstr "Utilitzeu Ctrl+L per moure el focus als resultats."
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
msgid ""
@@ -6802,7 +6972,7 @@ msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la dels fulls de cà lcul"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:897
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
@@ -6811,7 +6981,7 @@ msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:909
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les"
@@ -6819,7 +6989,7 @@ msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:920
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
@@ -6827,7 +6997,7 @@ msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Salta't les cel·les en _blanc"
@@ -6835,7 +7005,7 @@ msgstr "Salta't les cel·les en _blanc"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegació de taules"
@@ -6966,15 +7136,15 @@ msgstr[1] "%d carà cters massa llarg"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:557
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:574
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "quadre %s"
@@ -7000,119 +7170,119 @@ msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:378
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
msgid "Goes to next character."
msgstr "Vés al carà cter següent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:386
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Vés al carà cter anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next word."
msgstr "Vés a la paraula següent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:402
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Vés a la paraula anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:410
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to next line."
msgstr "Vés a la lÃnia següent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:418
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Vés a la lÃnia anterior."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:426
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Vés a dalt de tot de la fila."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:434
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Vés a baix de tot de la fila."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:442
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Vés a l'inici de al lÃnia."
+msgstr "Vés a l'inici de la lÃnia."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:450
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Vés al final de la lÃnia."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandeixi."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:466
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avança el parà metre de la netedat de les regions dinà miques."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:474
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinà miques."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:482
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Fes un seguiment de les regions dinà miques."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:490
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinà miques."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:498
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Vés a l'objecte anterior."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:506
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Vés a l'objecte següent."
@@ -7123,7 +7293,7 @@ msgstr "Vés a l'objecte següent."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
@@ -7135,7 +7305,7 @@ msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolà actualment."
@@ -7146,7 +7316,7 @@ msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolà actualment."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:821
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
@@ -7154,17 +7324,30 @@ msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Utilitza la navegació e_structural de l'Orca"
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
+#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
+#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
+#. navigated in order for things to work as expected; in other
+#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
+#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
+#. situation the user is in, so we must provide this as an option
+#. within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "_Captura el focus en els objectes quan es navegui"
+
#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
"_Posiciona el cursor a l'inici de la lÃnia quan es navegui verticalment"
@@ -7173,7 +7356,7 @@ msgstr ""
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:862
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Quan es _carregui la pà gina comença a pronunciar-la automà ticament"
@@ -7181,7 +7364,7 @@ msgstr "Quan es _carregui la pà gina comença a pronunciar-la automà ticament"
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegació web"
@@ -7189,7 +7372,7 @@ msgstr "Navegació web"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:966
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
@@ -7198,7 +7381,7 @@ msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:979
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Pronuncia només les lÃnies diferents mentre es _cerca"
@@ -7206,14 +7389,14 @@ msgstr "Pronuncia només les lÃnies diferents mentre es _cerca"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:996
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Mida mÃnima del text de coincidència:"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1021
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
msgid "Find Options"
msgstr "Opcions de cerca"
@@ -7221,19 +7404,19 @@ msgstr "Opcions de cerca"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1605
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "seleccionada la lÃnia per sota de la posició del cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1606
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció de la lÃnia de sota la posició del cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1607
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "seleccionada la lÃnia per sobre de la posició del cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1608
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció de la lÃnia per sobre de la posició del cursor"
@@ -7242,14 +7425,14 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la lÃnia per sobre de la posició del cursor"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1651
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
msgid "New item has been added"
msgstr "S'ha afegit un element nou"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1941
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "S'ha acabat de carregar el %s"
@@ -7261,7 +7444,7 @@ msgstr "S'ha acabat de carregar el %s"
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2431
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "c%d"
@@ -7272,13 +7455,13 @@ msgstr "c%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6008
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolÃ."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
msgid "open"
msgstr "obre"
@@ -7288,8 +7471,8 @@ msgstr "obre"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6567
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Continua la cerca des de baix."
@@ -7299,17 +7482,17 @@ msgstr "Continua la cerca des de baix."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6635
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Continua la cerca des de dalt."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6661
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6685
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6695
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "Les regions dinà miques estan desactivades"
@@ -7317,11 +7500,11 @@ msgstr "Les regions dinà miques estan desactivades"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6669
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinà miques"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6676
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinà miques"
@@ -7332,7 +7515,7 @@ msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinà miques"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6711
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "El Gecko controla el cursor."
@@ -7343,7 +7526,7 @@ msgstr "El Gecko controla el cursor."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6723
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "L'Orca controla el cursor."
@@ -7360,7 +7543,7 @@ msgstr "%(role)s nivell %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2792
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -7436,28 +7619,28 @@ msgstr "s'ha llegit el %d per cent del document"
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1041
+#: ../src/orca/settings.py:1046
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1046
+#: ../src/orca/settings.py:1051
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1051
+#: ../src/orca/settings.py:1056
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1056
+#: ../src/orca/settings.py:1061
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
@@ -7465,7 +7648,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1062
+#: ../src/orca/settings.py:1067
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
@@ -7473,7 +7656,7 @@ msgstr "Deer Park"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1068
+#: ../src/orca/settings.py:1073
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
@@ -7481,35 +7664,35 @@ msgstr "Bon Echo"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1074
+#: ../src/orca/settings.py:1079
msgid "Minefield"
msgstr "Camp de mines"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1105
+#: ../src/orca/settings.py:1110
msgid "Mail/News"
msgstr "Correu/notÃcies"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1110
+#: ../src/orca/settings.py:1115
msgid "bug-buddy"
msgstr "bug-buddy"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1115
+#: ../src/orca/settings.py:1120
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1120
+#: ../src/orca/settings.py:1125
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
@@ -7519,14 +7702,14 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1292 ../src/orca/settings.py:1369
+#: ../src/orca/settings.py:1304 ../src/orca/settings.py:1381
msgid "required"
msgstr "obligatori"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1297
+#: ../src/orca/settings.py:1309
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "només lectura"
@@ -7534,7 +7717,7 @@ msgstr "només lectura"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1302 ../src/orca/settings.py:1380
+#: ../src/orca/settings.py:1314 ../src/orca/settings.py:1392
msgid "grayed"
msgstr "ombrejat"
@@ -7542,18 +7725,18 @@ msgstr "ombrejat"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1326 ../src/orca/settings.py:1392
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
msgid "collapsed"
msgstr "col·lapsat"
-#: ../src/orca/settings.py:1326 ../src/orca/settings.py:1392
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
msgid "expanded"
msgstr "expandit"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1331
+#: ../src/orca/settings.py:1343
msgid "multi-select"
msgstr "selecció múltiple"
@@ -7561,7 +7744,7 @@ msgstr "selecció múltiple"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1337
+#: ../src/orca/settings.py:1349
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivell de l'arbre %d"
@@ -7576,7 +7759,7 @@ msgstr "nivell de l'arbre %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1344 ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivell d'imbricació %d"
@@ -7585,7 +7768,7 @@ msgstr "Nivell d'imbricació %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1350
+#: ../src/orca/settings.py:1362
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "al %(index)d de %(total)d"
@@ -7594,7 +7777,7 @@ msgstr "al %(index)d de %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1356
+#: ../src/orca/settings.py:1368
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -7603,7 +7786,7 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1375
+#: ../src/orca/settings.py:1387
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "lectura"
@@ -7612,7 +7795,7 @@ msgstr "lectura"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1398
+#: ../src/orca/settings.py:1410
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
@@ -7623,7 +7806,7 @@ msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1406
+#: ../src/orca/settings.py:1418
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVELL %d"
@@ -7820,7 +8003,7 @@ msgstr "El botó predeterminat és %s"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
@@ -7834,7 +8017,7 @@ msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
@@ -7848,7 +8031,7 @@ msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
@@ -7857,7 +8040,7 @@ msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
msgid "Not in a table."
msgstr "No sou en una taula."
@@ -7867,7 +8050,7 @@ msgstr "No sou en una taula."
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
msgid "Beginning of row."
msgstr "Inici de la fila."
@@ -7877,7 +8060,7 @@ msgstr "Inici de la fila."
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
msgid "End of row."
msgstr "Final de la fila."
@@ -7887,7 +8070,7 @@ msgstr "Final de la fila."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
msgid "Top of column."
msgstr "A dalt de tot de la columna."
@@ -7897,7 +8080,7 @@ msgstr "A dalt de tot de la columna."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
msgid "Bottom of column."
msgstr "A baix de tot de la columna."
@@ -7906,13 +8089,13 @@ msgstr "A baix de tot de la columna."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
msgid "Non-uniform"
msgstr "no uniforme"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
#, python-format
msgid "Table with %d row"
msgid_plural "Table with %d rows"
@@ -7921,7 +8104,7 @@ msgstr[1] "taula amb %d files"
#. Translators: this represents the number of cols in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -7932,7 +8115,7 @@ msgstr[1] "%d columnes"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
#, python-format
msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
msgstr "La cel·la s'expandeix %(rows)d files i %(columns)d columnes."
@@ -7941,7 +8124,7 @@ msgstr "La cel·la s'expandeix %(rows)d files i %(columns)d columnes."
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "La cel·la s'expandeix %d columnes"
@@ -7950,7 +8133,7 @@ msgstr "La cel·la s'expandeix %d columnes"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "La cel·la s'expandeix %d files"
@@ -7958,14 +8141,14 @@ msgstr "La cel·la s'expandeix %d files"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1837
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Vés a l'à ncora anterior."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Vés a l'à ncora següent."
@@ -7974,21 +8157,21 @@ msgstr "Vés a l'à ncora següent."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1899
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
msgid "No more anchors."
msgstr "No hi ha cap més à ncores"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1916
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Vés a la cita en bloc anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1921
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Vés a la cita en bloc següent."
@@ -7996,21 +8179,21 @@ msgstr "Vés a la cita en bloc següent."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
msgid "No more blockquotes."
msgstr "No hi ha cap cita en bloc."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1998
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Vés al botó anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2003
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
msgid "Goes to next button."
msgstr "Vés al botó següent."
@@ -8019,21 +8202,21 @@ msgstr "Vés al botó següent."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2060
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
msgid "No more buttons."
msgstr "No hi ha cap més botons."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2077
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Vés a la casella de selecció anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2082
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Vés a la casella de selecció següent."
@@ -8042,7 +8225,7 @@ msgstr "Vés a la casella de selecció següent."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2139
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
msgid "No more check boxes."
msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
@@ -8050,7 +8233,7 @@ msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
@@ -8058,7 +8241,7 @@ msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2163
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
@@ -8068,21 +8251,21 @@ msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
msgid "No more large objects."
msgstr "No hi ha cap més objecte gran."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2249
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Vés al quadre combinat anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2254
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Vés al quadre combinat següent."
@@ -8091,21 +8274,21 @@ msgstr "Vés al quadre combinat següent."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2311
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
msgid "No more combo boxes."
msgstr "No hi ha cap més quadre combinat."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Vés a l'entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Vés a l'entrada següent."
@@ -8114,21 +8297,21 @@ msgstr "Vés a l'entrada següent."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
msgid "No more entries."
msgstr "No hi ha cap més entrada."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2416
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Vés al camp del formulari anterior."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Vés al camp del formulari següent."
@@ -8136,28 +8319,28 @@ msgstr "Vés al camp del formulari següent."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
msgid "No more form fields."
msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2510
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Vés a la capçalera anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2515
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Vés a la capçalera següent."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
@@ -8165,7 +8348,7 @@ msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent."
@@ -8175,7 +8358,7 @@ msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
msgid "No more headings."
msgstr "No hi ha cap més capçalera."
@@ -8184,7 +8367,7 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
@@ -8194,7 +8377,7 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2630
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Vés a la marca important anterior."
@@ -8203,7 +8386,7 @@ msgstr "Vés a la marca important anterior."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vés a la marca important següent."
@@ -8213,21 +8396,21 @@ msgstr "Vés a la marca important següent."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2711
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
msgid "No landmark found."
msgstr "No s'ha trobat cap marca important."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2728
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vés a la llista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vés a la llista següent."
@@ -8235,21 +8418,21 @@ msgstr "Vés a la llista següent."
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
msgid "No more lists."
msgstr "No hi ha cap més llista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2833
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vés a l'element de la llista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
@@ -8258,26 +8441,26 @@ msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
msgid "No more list items."
msgstr "No hi ha cap més element de llista"
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vés a la regió dinà mica anterior."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2921
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vés a la regió dinà mica següent."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
msgid "Goes to last live region."
msgstr "Vés a l'última regió dinà mica."
@@ -8285,19 +8468,19 @@ msgstr "Vés a l'última regió dinà mica."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2975
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
msgid "No more live regions."
msgstr "No hi ha cap més regió dinà mica."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2991
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vés al parà graf anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2995
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vés al parà graf següent."
@@ -8305,21 +8488,21 @@ msgstr "Vés al parà graf següent."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
msgid "No more paragraphs."
msgstr "No hi ha cap més parà graf."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vés al botó d'opció anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vés al botó d'opció següent."
@@ -8328,19 +8511,42 @@ msgstr "Vés al botó d'opció següent."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3134
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
msgid "No more radio buttons."
msgstr "No hi ha cap més botó d'opció."
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "Vés al separador anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "Vés al separador següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
+#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+msgid "No more separators."
+msgstr "No hi ha cap més separador."
+
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3150
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vés a la taula anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3154
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vés a la taula següent."
@@ -8348,57 +8554,57 @@ msgstr "Vés a la taula següent."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3213
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
msgid "No more tables."
msgstr "No hi ha cap més taula."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de l'esquerra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de la dreta."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3237
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de sobre."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3241
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de sota."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vés a la primera cel·la de la taula."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vés a l'última cel·la de la taula."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar anterior."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
@@ -8407,21 +8613,21 @@ msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
msgid "No more unvisited links."
msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vés a l'enllaç visitat anterior."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3423
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
@@ -8430,7 +8636,7 @@ msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3479
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
msgid "No more visited links."
msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat."
@@ -9398,43 +9604,43 @@ msgstr "verificació ortogrà fica"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
-msgstr "Premeu la barra espaiadora per a commutar."
+msgstr "Premeu la barra espaiadora per commutar."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
-"Premeu la barra espaiadora per a expandir i utilitzeu les tecles de cap "
-"amunt i cap avall per a seleccionar un element."
+"Premeu la barra espaiadora per expandir i utilitzeu les tecles de cap amunt "
+"i cap avall per seleccionar un element."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
-msgstr "Premeu Alternativa+F6 per a donar el focus a les finestres filles."
+msgstr "Premeu Alternativa+F6 per donar el focus a les finestres filles."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
-"Per a moure's a elements, utilitzeu les tecles de cursor, o utilitzeu la "
-"cerca automà tica en escriure."
+"Per moure's a elements, utilitzeu les tecles de cursor, o utilitzeu la cerca "
+"automà tica en escriure."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr ""
-"Per a accedir als menús del sistema premeu la combinació de tecles "
-"alternativa+F1."
+"Per accedir als menús del sistema premeu la combinació de tecles alternativa"
+"+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles de cap amunt i cap avall per a seleccionar un element."
+"Utilitzeu les tecles de cap amunt i cap avall per seleccionar un element."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
@@ -9442,7 +9648,7 @@ msgstr ""
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr "Per a reduir, premeu majúscula i esquerra."
+msgstr "Per reduir, premeu majúscula i esquerra."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
@@ -9450,7 +9656,7 @@ msgstr "Per a reduir, premeu majúscula i esquerra."
#. this string informs the user how to expand the node.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr "Per a expandir, premeu majúscula i dreta."
+msgstr "Per expandir, premeu majúscula i dreta."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
@@ -9463,12 +9669,12 @@ msgstr "Escriviu text."
#. user how to navigate these.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
msgid "Use left and right to view other tabs."
-msgstr "Utilitzeu les tecles dreta i esquerra per a veure altres pestanyes."
+msgstr "Utilitzeu les tecles dreta i esquerra per veure altres pestanyes."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
msgid "To activate press space."
-msgstr "Per a activar-lo premeu la barra espaiadora."
+msgstr "Per activar-lo premeu la barra espaiadora."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
@@ -9476,13 +9682,13 @@ msgstr "Per a activar-lo premeu la barra espaiadora."
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles de cap amunt o cap avall per a seleccionar un valor. O "
+"Utilitzeu les tecles de cap amunt o cap avall per seleccionar un valor. O "
"teclegeu el valor numèric desitjat."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
msgid "Use arrow keys to change."
-msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per a canviar."
+msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per canviar."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
@@ -9490,15 +9696,15 @@ msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
-"Per a navegar, premeu les tecles de fletxa cap a l'esquerra i cap a la "
-"dreta. Per a moure-us a través dels elements premeu les tecles de cap amunt "
-"o cap avall."
+"Per navegar, premeu les tecles de fletxa cap a l'esquerra i cap a la dreta. "
+"Per moure-us a través dels elements premeu les tecles de cap amunt o cap "
+"avall."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr "Per a entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta."
+msgstr "Per entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
@@ -9507,9 +9713,36 @@ msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
-"Per a retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la "
-"tecla cap a la dreta. Per anar al inici premeu la tecla d'inici i per anar "
-"al final premeu la tecla de final."
+"Per retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la tecla "
+"cap a la dreta. Per anar al inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
+"final premeu la tecla de final."
+
+#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opció incorrecta. Se selecciona la disposició del teclat de "
+#~ "l'escriptori.\n"
+
+#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limita la pronuncia de les actualitzacions de la barra de progrés a:"
+
+#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Parà metres del color</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
+#~ msgstr "<b>Braille contret</b>"
+
+#~ msgid "Key Binding List"
+#~ msgstr "Llista de vinculacions de tecla"
+
+#~ msgid "Speak current ro_w"
+#~ msgstr "Pronuncia la _fila actual"
+
+#~ msgid "every"
+#~ msgstr "cada"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segons"
#~ msgid ""
#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]