[tomboy] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Finnish translation
- Date: Fri, 19 Mar 2010 21:21:50 +0000 (UTC)
commit 9ce79ff6fc2f3277b5b682680b5323430764fee4
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Fri Mar 19 23:21:45 2010 +0200
Updated Finnish translation
po/fi.po | 869 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 488 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 17c66e5..c7dc2b3 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 21:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 21:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,21 +31,26 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Tomboy-sovelman tehdas"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:563
+#: ../Tomboy/Tray.cs:573
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy-muistilaput"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:268
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "S_ynkronoi muistilaput"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:282
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:267
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
@@ -62,62 +67,66 @@ msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Hyväksy SSL-varmenteet"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Automaattisen taustasynkronoinnin aikakatkaisu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "Luo uusi muistilappu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Oma kirjasin"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Määrittää hakuikkunan X-koordinaatin, tallennetaan suljettaessa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Määrittää hakuikkunan Y-koordinaatin, tallennetaan suljettaessa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Määrittää hakuikkunan korkeuden pikseleinä, tallennetaan suljettaessa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Määrittää hakuikkunan leveyden pikseleinä, tallennetaan suljettaessa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "Käytä automaattisia listoja."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Käytä keskinapilla kuvakkeen päältä liitämistä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Käytä WikiSanat-korostusta"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Muistilapun voi sulkea Escape-näppäimestä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "Käytä omaa kirjasinta"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Käytä yhteisiä näppäinoikoteitä"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Ota aloitusmuistilaput käyttöön"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -125,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Ota tämä valinta käyttöön, jos haluat tehdä listoja automaattisesti, kun "
"rivi arkaa merkeillä - tai *."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -133,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Ota tämä valinta käyttöön, jos haluat liittää tekstiä aikaleimattuna "
"aloitusmuistilappuun napsauttamalla hiiren keskinapilla Tomboy-kuvaketta."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -141,23 +150,23 @@ msgstr ""
"Käytä toimintoa, joka korostaa sanat JotkaNäyttävätTältä. Sanan kohdalta "
"napsauttaminen luo uuden muistilapun tällä nimellä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "FUSE-liitoksen aikakatkaisu (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Vie kaikki linkitetyt muistilaput HTML-muodossa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Vie HTML-muodossa viimeisin hakemisto"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Vie HTML-muodossa linkitetyt muistilaput"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -165,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Jos oma kirjasin on käytössä, käytetään muistilappuja näytettäessä tässä "
"määriteltyä kirjasinta."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -173,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Jos käytössä, avataan kaikki viimeksi suljettaessa auki olleen muistilaput "
"automaattisesti käynnistyttäessä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Jos käytössä, avattu muistilappu voidaan sulkea Escape-näppäimestä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -185,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Jos käytössä, alleviivataan väärin kirjoitukset punaisella ja samalla "
"näytetään ehdotus oikeaksi kirjoitusasuksi ponnahdusvalikossa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -195,7 +204,7 @@ msgstr ""
"asetettu kohdassa /apps/tomboy/global_keybindings. Nämä mahdollistavat "
"hyödyllisiä Tomboyn toimintoja mistä tahansa sovelluksesta."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -204,7 +213,7 @@ msgstr ""
"muistilappuja näytetään. Muussa tapauksessa käytetään työpöydän "
"oletuskirjasinta."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -212,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Ilmoittaa, ettei muistilappujen tuontiliitännäistä ole suoritettu ja että se "
"pitäisi ajaa automaattisesti, kun tomboy käynnistyy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -220,7 +229,20 @@ msgstr ""
"Kokonaisluku, joka määrittää kuinka monta muistilappu Tomboyn valikossa "
"näytetään."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Kokonaisluku, joka määrittää kuinka usein suoritetaan muistilappujen "
+"synkronointi tausta-ajona (kun synkronointi on otettu käyttöön). Mikä "
+"tahansa arvo pienempi kuin 1 tarkoittaa, että automaattinen synkronointi ei "
+"ole käytössä. Pienin hyväksyttävä positiivinen arvo on 5. Lukuarvon yksikkö "
+"on minuuttia."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -234,11 +256,33 @@ msgstr ""
"aina mitä tehdään, jotta kukin ristiriita voidaan ratkaista "
"tapauskohtaisesti."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Kokonaislukuarvo, joka kertoo valitaanko aina tietty linkkien päivitystapa "
+"kun muistilappu uudelleennimetään sen sijaan, että kysyttäisiin käyttäjältä. "
+"Arvot viittaavat ohjelman sisäiseen numerointiin. Arvolla 0 käyttäjältä "
+"kysytään aina mitä tehdään, kun muistilapun uudelleennimeäminen saattaa "
+"vaikuttaa linkkeihin muissa lapuissa. Arvolla 1 linkit poistetaan "
+"automaattisesti. Arvolla 2 linkkien tekstit päivitetään uudeksi lapun "
+"nimeksi, joten ne osoittavat edelleen samaan uudelleennimettyyn lappuun."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Linkkien päivitystoiminta uudelleennimettäessä muistilappua"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Luettelo kiinnitetyistä muistilapuista"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -246,37 +290,37 @@ msgstr ""
"Muistilappujen otsikkojen merkkien enimmäismäärä, joka näytetään Tomboyn "
"ilmoitusalueen tai paneelisovelman muistilappuvalikossa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr ""
"Ilmoitusalueen valikossa näytettävien muistilappujen otsikkojen "
"enimmäispituus"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Valikossa näytettävien muistilappujen vähimmäismäärä"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Muistilappujen synkronoinnin ristiriitojen toimintatapa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Avaa viimeiset muutokset"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Avaa hakuikkuna"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Start Here"
msgstr "Avaa Käynnistä tästä"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "Tomboyn synkronointikansion polku SSH-palvimella (valinnainen)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -284,71 +328,71 @@ msgstr ""
"Polku synkronointipalvelimeen käytettäessä tiedostojärjestelmään perustuvaa "
"synkronoinnin lisäosaa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS-synkronoinnin kansio"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS-synkronoinnin käyttäjä"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS-synkronoinnin palvelimen portti"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS-synkronoinnin palvelimen URL"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Hakuikkunan tallennettu korkeus"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Hakuikkunan tallennettu sijainti vaakasuunnassa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Hakuikkunan tallennettu sijainti pystysuunnassa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Hakuikkunan tallennettu leveys"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Valittu synkronisointipalvelun lisäosa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Aseta arvoon TRUE jos haluat aktivoida"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Show applet menu"
msgstr "Näytä sovelman valikko"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Start Here Note"
msgstr "Aloita tästä -muistilappu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Muistilappujen tuonnin suoritustila"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Synkronointiasiakkaan tunniste"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Paikallisen synkronointipalvelimen polku"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Aikaleimoissa käytetty päiväyksen muoto."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -358,13 +402,12 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Työpöydän laajuinen pikanäppäin uuden muistilapun tekemiseksi. Muoto on "
-"esimerkiksi \"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Merkkijonon tulkinta on melko vapaata ja sallii pienet ja suuret kirjaimet "
-"sekä tietyt lyhenteet, kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos asetat "
-"merkkijonon erikoisarvoon \"disabled\", ei tälle toiminnolle ole "
-"pikanäppäintä."
+"esimerkiksi â??<Control>aâ?? tai â??<Shift><Alt>F1â??. Merkkijonon "
+"tulkinta on melko vapaata ja sallii pienet ja suuret kirjaimet sekä tietyt "
+"lyhenteet, kuten â??<Ctl>â?? ja â??<Ctrl>â??. Jos asetat merkkijonon "
+"erikoisarvoon â??disabledâ??, ei tälle toiminnolle ole pikanäppäintä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -373,14 +416,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Työpöydän laajuinen pikanäppäin uuden \"Aloita Tästä\"-muistilapun "
-"avaamiseksi. Muoto on esimerkiksi \"<Control>a\" tai \"<Shift>"
-"<Alt>F1\". Merkkijonon tulkinta on melko vapaata ja sallii pienet ja "
-"suuret kirjaimet sekä tietyt lyhenteet, kuten \"<Ctl>\" ja \"<"
-"Ctrl>\". Jos asetat merkkijonon erikoisarvoon \"disabled\", ei tälle "
-"toiminnolle ole pikanäppäintä."
+"Työpöydän laajuinen pikanäppäin uuden â??Aloita Tästäâ??-muistilapun "
+"avaamiseksi. Muoto on esimerkiksi â??<Control>aâ?? tai â??<Shift><"
+"Alt>F1â??. Merkkijonon tulkinta on melko vapaata ja sallii pienet ja suuret "
+"kirjaimet sekä tietyt lyhenteet, kuten â??<Ctl>â?? ja â??<Ctrl>â??. Jos "
+"asetat merkkijonon erikoisarvoon â??disabledâ??, ei tälle toiminnolle ole "
+"pikanäppäintä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -389,14 +432,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Työpöydän laajuinen pikanäppäin uuden \"Etsi muistilapuista\"-ikkunan "
-"avaamiseksi. Muoto on esimerkiksi \"<Control>a\" tai \"<Shift>"
-"<Alt>F1\". Merkkijonon tulkinta on melko vapaata ja sallii pienet ja "
-"suuret kirjaimet sekä tietyt lyhenteet, kuten \"<Ctl>\" ja \"<"
-"Ctrl>\". Jos asetat merkkijonon erikoisarvoon \"disabled\", ei tälle "
-"toiminnolle ole pikanäppäintä."
+"Työpöydän laajuinen pikanäppäin uuden â??Etsi muistilapuistaâ??-ikkunan "
+"avaamiseksi. Muoto on esimerkiksi â??<Control>aâ?? tai â??<Shift><"
+"Alt>F1â??. Merkkijonon tulkinta on melko vapaata ja sallii pienet ja suuret "
+"kirjaimet sekä tietyt lyhenteet, kuten â??<Ctl>â?? ja â??<Ctrl>â??. Jos "
+"asetat merkkijonon erikoisarvoon â??disabledâ??, ei tälle toiminnolle ole "
+"pikanäppäintä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -406,13 +449,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Työpöydän laajuinen pikanäppäin viimeaikaisten muutosten avaamiseen."
-"avaamiseksi. Muoto on esimerkiksi \"<Control>a\" tai \"<Shift>"
-"<Alt>F1\". Merkkijonon tulkinta on melko vapaata ja sallii pienet ja "
-"suuret kirjaimet sekä tietyt lyhenteet, kuten \"<Ctl>\" ja \"<"
-"Ctrl>\". Jos asetat merkkijonon erikoisarvoon \"disabled\", ei tälle "
-"toiminnolle ole pikanäppäintä."
+"avaamiseksi. Muoto on esimerkiksi â??<Control>aâ?? tai â??<Shift><"
+"Alt>F1â??. Merkkijonon tulkinta on melko vapaata ja sallii pienet ja suuret "
+"kirjaimet sekä tietyt lyhenteet, kuten â??<Ctl>â?? ja â??<Ctrl>â??. Jos "
+"asetat merkkijonon erikoisarvoon â??disabledâ??, ei tälle toiminnolle ole "
+"pikanäppäintä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -422,55 +465,53 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"Työpöydän laajuinen pikanäppäin Tomboy-sovelman valikon näyttämiseksi.Muoto "
-"on esimerkiksi \"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". "
+"on esimerkiksi â??<Control>aâ?? tai â??<Shift><Alt>F1â??. "
"Merkkijonon tulkinta on melko vapaata ja sallii pienet ja suuret kirjaimet "
-"sekä tietyt lyhenteet, kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos asetat "
-"merkkijonon erikoisarvoon \"disabled\", ei tälle toiminnolle ole "
-"pikanäppäintä."
+"sekä tietyt lyhenteet, kuten â??<Ctl>â?? ja â??<Ctrl>â??. Jos asetat "
+"merkkijonon erikoisarvoon â??disabledâ??, ei tälle toiminnolle ole pikanäppäintä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Käsittelijä \"note://\" -URLeille"
+msgstr "Käsittelijä â??note://â?? -URLeille"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"Viimeisin hakemisto, johon \"Vie HTML-tiedostona\"-liitännäisellä "
+"Viimeisin hakemisto, johon â??Vie HTML-tiedostonaâ??-liitännäisellä "
"tallennettiin tiedosto."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"Viimeisin asetus \"Vie linkitetyt muistilaput\"-ruudulle liitännäisessä "
-"\"Vie HTML-tiedostoon\"."
+"Viimeisin asetus â??Vie linkitetyt muistilaputâ??-ruudulle liitännäisessä â??Vie "
+"HTML-tiedostoonâ??."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"Viimeisin asetus \"Sisällytä kaikki muut linkitetyt muistilaput\" -"
-"valinnalle Vie HTML-muotoon -liitännäisessä. Tätä asetusta käytetään "
-"linkitettyjen viestien HTML-viennin asetuksen kanssa ja sillä määritellään, "
-"tulisiko kaikki linkitetyt muistilaput viedä rekursiivisesti vietäessä HTML-"
-"muotoon."
+"Viimeisin asetus â??Sisällytä kaikki muut linkitetyt muistilaputâ?? -valinnalle "
+"Vie HTML-muotoon -liitännäisessä. Tätä asetusta käytetään linkitettyjen "
+"viestien HTML-viennin asetuksen kanssa ja sillä määritellään, tulisiko "
+"kaikki linkitetyt muistilaput viedä rekursiivisesti vietäessä HTML-muotoon."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
-"URI \"Aloita tästä\"-muistilappuna käytettävään muistilappuun, joka on aina "
+"URI â??Aloita tästäâ??-muistilappuna käytettävään muistilappuun, joka on aina "
"sijoitettu Tomboyn muistilappuvalikon alimmaiseksi ja johon pääsee käsiksi "
"pikanäppäimellä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -479,7 +520,7 @@ msgstr ""
"arvoksi -1 tai pienemmäksi jos haluat SSH-porttiasetuksen oletusarvoa "
"käytettävän."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -487,21 +528,21 @@ msgstr ""
"Kuinka pitkään (millisekunteina) tomboy odottaa vastausta liitettäessä FUSE-"
"liitospistettä synkronoitia varten."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "Timestamp format"
msgstr "Aikaleiman muoto"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "Tomboyn synkronointikansion sisältävän SSH-palvelimen URL."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "Yksilöllinen tunniste määritellylle synkronointipalvelun lisäosalle."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -509,19 +550,19 @@ msgstr ""
"Yksilöllinen tunniste tälle Tomboy-asiakkaalle, tätä käytetään otettaessa "
"yhteyttä synkronointipalveluun."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
-"Käytä wdfs-valitsinta \"-ac\" hyväksymään SSL-varmenteet kysymättä käyttäjän "
+"Käytä wdfs-valitsinta â??-acâ?? hyväksymään SSL-varmenteet kysymättä käyttäjän "
"vahvistusta."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Synronointipalvelimen SSH-yhteydessä käytettävä palvelimen käyttäjä."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -543,7 +584,7 @@ msgstr "Luo uusi muistilappu"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
msgid "_Open..."
-msgstr "_Avaa..."
+msgstr "_Avaaâ?¦"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
@@ -565,7 +606,7 @@ msgstr "_Sulje"
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
@@ -577,7 +618,7 @@ msgstr "Lopeta Tomboysta"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tomboyn asetukset"
@@ -607,11 +648,7 @@ msgstr "Et_si kaikista muistilapuista"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Avaa \"Etsi _kaikista muistilapuista\" -ikkuna"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "S_ynkronoi muistilaput"
+msgstr "Avaa â??Etsi _kaikista muistilapuistaâ?? -ikkuna"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
@@ -643,7 +680,7 @@ msgstr "Kuvake"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
-msgstr "Valitse kuvake..."
+msgstr "Valitse kuvakeâ?¦"
#. Extra Widget
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
@@ -720,24 +757,20 @@ msgstr "Sähköpostia ei voi avata"
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Kansion polku:"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Selaa..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "Valitse synkronisointikansio..."
+msgstr "Valitse synkronisointikansioâ?¦"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Kansion polku -kenttä on tyhjä."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "Annettua kansion polkua ei löydy ja tomboy ei voinut luoda sitä."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
msgstr "Paikallinen kansio"
@@ -761,7 +794,7 @@ msgstr "Lisää aikaleima"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
+#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMMn d., HH:mm"
@@ -834,7 +867,7 @@ msgid "Add a sketch"
msgstr "Lisää luonnos"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "_Palvelin:"
@@ -962,33 +995,33 @@ msgstr ""
msgid "Tomboy Web"
msgstr "Tomboyn www-sivut"
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "Palvelin ei vastaa. Yritä myöhemmin uudelleen."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "Valtuutus epäonnistu, yritä uudelleen"
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "Tomboy-www-todennus onnistui"
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
@@ -996,23 +1029,44 @@ msgstr ""
"Palaa nyt Tomboyn asetusikkunaan ja napsauta Tallenna aloittaaksesi "
"synkronoinnin"
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "Yhdistetty. Napsauta Tallenna aloittaaksesi synkronoinnin"
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "Todennetaan selaimessa (Paina resetoidaksesi yhteyden)"
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Aseta oletusselain ja yritä uudelleen"
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Etsi kaikista muistilapuista"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Luo uusi muistilappu"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (uusi)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "Tuoreet muistilaput"
+
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
msgid "_Window"
msgstr "_Ikkuna"
@@ -1071,7 +1125,7 @@ msgstr "Luo uusi muistilappu muistioon"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
msgid "New Note_book..."
-msgstr "Uusi mu_istio..."
+msgstr "Uusi mu_istioâ?¦"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
msgid "_New Note"
@@ -1098,7 +1152,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Poista valittu muistio"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
msgid "Notebooks"
msgstr "Muistiot"
@@ -1137,51 +1191,52 @@ msgstr "Muistio"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
msgid "_New notebook..."
-msgstr "Uusi mu_istio..."
+msgstr "Uusi mu_istioâ?¦"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1449
+#: ../Tomboy/Note.cs:1578
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Poistetaanko tämä muistilappu?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1452
+#: ../Tomboy/Note.cs:1581
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä {0}-muistilappu?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä {0}-muistilaput?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1463
+#: ../Tomboy/Note.cs:1592
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Jos poistat, hukataan muistilappu pysyvästi."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1497
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "Virhe tallennettaessa muistilapun tietoja."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1498
+#: ../Tomboy/Note.cs:1620
+#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
-"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
msgstr ""
"Tapahtui virhe tallennettaessa muistilappujasi. Varmista, että levytilaa on "
-"liittävästi ja että kohteeseen ~/.tomboy on riittävät oikeudet. Virheen "
-"yksityiskohdat löytyvät tiedostosta ~/.tomboy.log."
+"riittävästi ja että kohteeseen {0} on riittävät oikeudet. Virheen "
+"yksityiskohdat löytyvät tiedostosta {1}."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1636
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Virhe tallennettaessa muistilapun tietoja."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "Uusi muistilapun malli"
#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "Sinun muistilappusi on siirretty!"
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
@@ -1229,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Heippa!"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1268,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"käyttö Tomboyssa</link:internal> teksti alleviivataan? Avaa linkki "
"napsauttamalla tekstiä.</note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1298,25 +1353,85 @@ msgstr ""
"automaattisesti nykyiseen muistilappuun.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
msgid "Start Here"
msgstr "Aloita tästä"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Linkkien käyttö Tomboyssa"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Uusi muistilappu {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Kirjoita tähän uuden muistilapun kuvaus."
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Uudelleennimeä muistilapun linkit?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Uudelleennimeä linkit"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_�lä uudelleennimeä linkkejä"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Uudelleennimeä linkit muissa muistilapuissa kohteesta â??<span underline="
+"\"single\">{0}</span>â?? kohteeseen â??<span underline=\"single\">{1}</span>â???\n"
+"\n"
+"Mikäli et uudelleennimeä linkkejä, ne eivät enää osoita minnekään."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Uudelleennimeä linkit"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Muistilapun otsikko"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+msgid "Select None"
+msgstr "Tyhjää valinta"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Lisäasetukset"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Näytä tämä _ikkuna aina"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "�lä koskaan uudelleennimeä _linkkejä"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Uudelleennimeä linkit _aina"
+
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "Etsi tästä muistilapusta"
@@ -1373,13 +1488,13 @@ msgstr "Käytä työkaluja tähän muistilappuun"
msgid "Delete this note"
msgstr "Poista tämä muistilappu"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synkronoi muistilaput"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
msgid "_Find..."
-msgstr "Et_si..."
+msgstr "Et_siâ?¦"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
msgid "Find _Next"
@@ -1453,27 +1568,27 @@ msgstr "Pienennä kirjasimen kokoa"
msgid "Bullets"
msgstr "Luodit"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaus"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronointi"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "Lisäosat"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Oikolue kirjoitettaessa"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1482,11 +1597,11 @@ msgstr ""
"ehdotetaan ponnahdusvalikossa."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Korosta _WikiSanat"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1495,16 +1610,31 @@ msgstr ""
"napsauttamalla saat luotua uuden muistilapun sanan nimellä."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Käytä automaattisia _listoja"
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "Käytä omaa _kirjasinta"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Kun uudelleennimetään linkitettyä muistilappua: "
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Kysy mitä tehdään"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr "�lä koskaan uudelleennimeä linkkejä"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Uudelleennimeä linkit aina"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1512,16 +1642,16 @@ msgstr ""
"Käytä uuden muistilapun mallia määrittämään teksti, jota käytetään uutta "
"muistilappua luotaessa."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Avaa uusi muistilapun malli"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Käytä _pikanäppäimiä"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1532,72 +1662,82 @@ msgstr ""
"Shift>F11</b> ja <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Näytä muistilaput _valikossa"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "Avaa \"_Aloita tästä\""
+msgstr "Avaa â??_Aloita tästäâ??"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "Luo _uusi muistilappu"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "Avaa \"Etsi _kaikista muistilapuista\""
+msgstr "Avaa â??Etsi _kaikista muistilapuistaâ??"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Palvelu:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "Ei määriteltävissä"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Synkronoi _automaattisesti taustalla joka"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuutti"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "_Advanced..."
-msgstr "_Lisäasetukset..."
+msgstr "_Lisäasetukset�"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Seuraavat lisäosat on asennettu"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
msgid "Get More Add-Ins..."
-msgstr "Nouda enemmän liitännäisiä..."
+msgstr "Nouda enemmän liitännäisiä�"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "_Ota käyttöön"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "_Poista käytöstä"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ei toteutettu"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0}-asetukset"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Muut synkronoinnin valitsimet"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1605,23 +1745,23 @@ msgstr ""
"Havaittaessa ristiriita paikallisen muistilapun ja synkronointipalvelimen "
"muistilapun välillä:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Kysy aina mitä tehdään."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "Nimeä paikallinen muistilappu uudestaan."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Korvaa paikallinen muistilappu palvelimen päivityksellä."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "VAROITUS: oletko varma?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1630,11 +1770,11 @@ msgstr ""
"joudut synkronoimaan kaikki muistilaput uudestaan tallennettuasi uudet "
"asetukset."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Nollataan synkronoinnin asetuksia"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1644,110 +1784,107 @@ msgstr ""
"asetukset nollataan nyt. Voi olla, että joudut synkronoimaan kaikki "
"muistilaput uudestaan tallennettuasi uudet asetukset."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Onnistui, yhteys on auki!"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr ""
"Tomboy on valmis synkronoimaan muistilappusi. Haluatko synkronoida ne heti?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
-"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
+"again. The {0} might be useful too."
msgstr ""
"Valitettavasti jotain meni pieleen. Tarkista tiedot ja yritä uudestaan. Voit "
-"myös katsoa sisältääkö lokitiedosto ~/.tomboy.log hyödyllisiä tietoja."
+"myös katsoa sisältääkö lokitiedosto {0} hyödyllisiä tietoja."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
msgstr "Virhe otettaessa yhteyttä"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeudet:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Lisäosan riippuvuudet:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Etsi kaikista muistilapuista"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Etsi:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
msgid "Note"
msgstr "Muistilappu"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
msgid "Last Changed"
msgstr "Viimeksi muutettu"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
msgid "Matches"
msgstr "Täsmää"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} osuma"
msgstr[1] "{0} osumaa"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Yhteensä: {0} muistilappu"
msgstr[1] "Yhteensä: {0} muistilappua"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Täsmää: {0} muistilappu"
msgstr[1] "Täsmää: {0} muistilappua"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
msgid "Notes"
msgstr "Muistilaput"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Uutta muistilappua ei voi luoda"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
msgid "Primary Development:"
msgstr "Ensisijainen kehitys:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
msgid "Contributors:"
msgstr "Osallistuneet:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
"\n"
"http://www.gnome.fi/"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1755,15 +1892,15 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright c 2004-2009 Muut\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Yksinkertainen ja helppokäyttöinen muistilappusovellus."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1773,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"työpöydänmuistilapuille.\n"
"Copyright (©) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1788,7 +1925,7 @@ msgstr ""
" --search [teksti]\t\tAvaa hakuikkunan teksti kaikkien muistilappujen "
"hakuun.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1799,131 +1936,111 @@ msgstr ""
" --new-note\t\t\tLuo ja näytä uusi muistilappu.\n"
" --new-note [nimi]\t\t Luo ja näytä uusi muistilappu annetulla nimellä.\n"
" --open-note [nimi/url\tNäytä olemassa oleva, vastaava muistilappu.\n"
-" --start-here\t\t\tNäytä \"Aloita tästä\"-muistilappu.\n"
+" --start-here\t\t\tNäytä â??Aloita tästäâ??-muistilappu.\n"
" --highlight-search [teksti]\tEtsi ja korosta teksti avatussa "
"muistilapussa.\n"
-#. TODO: Restore this functionality with addins
-#. usage +=
-#. Catalog.GetString (
-#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
-#. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
-msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versio {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-"D-BUS remote control disabled."
-msgstr ""
-"Tomboy: tuntematon valitsin â??{0}â??\n"
-"Katso lisätietoja komennolla â??tomboy --helpâ??.\n"
-"D-BUS-etähallinta poissa käytöstä."
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:63
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (uusi)"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:287
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Tietoja Tomboysta"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:142
+#: ../Tomboy/Utils.cs:143
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
-"Ohjetiedostoa \"Tomboy-muistilappujen ohje\" ei löydy. Tarkista, että "
-"asennus on täydellinen."
+"Ohjetiedostoa â??Tomboy-muistilappujen ohjeâ?? ei löydy. Tarkista, että asennus "
+"on täydellinen."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:151
+#: ../Tomboy/Utils.cs:152
msgid "Help not found"
msgstr "Ohjetta ei löytynyt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:167
+#: ../Tomboy/Utils.cs:168
msgid "Cannot open location"
msgstr "Sijaintia ei voi avata"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+#: ../Tomboy/Utils.cs:190
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Tänään, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:192
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:196
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Eilen, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:202
+#: ../Tomboy/Utils.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} päivä sitten, {1}"
msgstr[1] "{0} päivää sitten, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:207
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} päivä sitten"
msgstr[1] "{0} päivää sitten"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:212
+#: ../Tomboy/Utils.cs:213
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Huomenna, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:215
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:219
+#: ../Tomboy/Utils.cs:220
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "{0} päivän kuluttua, {1}"
msgstr[1] "{0} päivän kuluttua, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:224
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "{0} päivän kuluttua"
msgstr[1] "{0} päivän kuluttua"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:228
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMMn d. HH:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMMn d."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:232
msgid "No Date"
msgstr "Ei päiväystä"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:234
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMMn d. yyyy, HH:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "MMMMn d. yyyy"
@@ -1932,7 +2049,7 @@ msgstr "MMMMn d. yyyy"
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Nimeämätön {0})"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
@@ -1941,15 +2058,15 @@ msgstr ""
"Muistilappu nimellä <b>{0}</b> on jo olemassa. Valitse tällä muistilapulle "
"toinen nimi ennen kuin jatkat."
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "Muistilapun nimi käytössä"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopioi linkin osoite"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
@@ -1987,59 +2104,55 @@ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "Tapahtui virhe otettaessa yhteyttä määriteltyyn palvelimeen:"
#. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
-msgid "Note Title"
-msgstr "Muistilapun otsikko"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "Hankitaan lukitus..."
+msgstr "Hankitaan lukitusâ?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Toteutetaan muutoksia..."
+msgstr "Toteutetaan muutoksiaâ?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Synkronoidaan muistilappuja"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Muistilappujasi synkronoidaan...."
+msgstr "Muistilappujasi synkronoidaanâ?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Tämä saattaa kestää hetken, tee jotain muuta!"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen..."
+msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen�"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "Poistetaan muistilappuja palvelimelta..."
+msgstr "Poistetaan muistilappuja palvelimeltaâ?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "Noudetaan uusia ja muuttuneita muistilappuja..."
+msgstr "Noudetaan uusia ja muuttuneita muistilappujaâ?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "Palvelin lukittu"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "Palvelin on lukittu"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2047,143 +2160,143 @@ msgstr ""
"Joku tietokoneistasi on juuri synkronoimassa. Odota kaksi minuuttia ja yritä "
"uudestaan."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "Valmistellaan muutosten noutoa palvelimelta..."
+msgstr "Valmistellaan muutosten noutoa palvelimeltaâ?¦"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "Valmistellaan muutosten vientiä palvelimelle..."
+msgstr "Valmistellaan muutosten vientiä palvelimelle�"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "Viedään muistilappuja palvelimelle..."
+msgstr "Viedään muistilappuja palvelimelle�"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Synkronointi epäonnistui"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Synkronointia ei voitu suorittaa"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Muistilappuja ei voitu synkronoida. Tarkista yksityiskohdat alta ja yritä "
"uudestaan."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Synkronointi valmistui"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Muistilappujen synkronointi valmistui"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0} muistilappu päivitetty."
msgstr[1] "{0} muistilappua päivitetty."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Muistilaput ovat nyt ajan tasalla."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Synkronointi peruttiin"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Synkronointi peruttiin"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Peruit muistilappujen synkronoinnin. Voit nyt sulkea ikkunan."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synkronointia ei ole määritelty"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Muistilappujen synkronointia ei ole määritelty"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Määrittele synkronoinnin asetukset asetusikkunasta."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Virhe synkronointipalvelussa"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "Virhe palvelussa"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Virhe otettaessa yhteyttä synkronointipalveluun. Yritä myöhemmin uudestaan."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "Poistettu paikallisesti"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "Poistettu palvelimelta"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "Lisätty"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Vietiin muutokset palvelimelle"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Vietiin uusi muistilappu palvelimelle"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "Ristiriita muistilapuissa"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (vanha)"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "Nimeä paikallinen muistilappu uudestaan:"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Päivitä linkit viittaavissa muistilapuissa"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Kirjoita paikallisen muistilapun päälle"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "Suorita aina tämä toiminto"
#. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Havaittiin ristiriita muistilapuissa"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
@@ -2192,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"Palvelimen versio â??{0}â?? on ristiriidassa paikallisen muistilapun kanssa. "
"Mitä haluat tehdä paikalliselle muistilapulle?"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
@@ -2227,30 +2340,30 @@ msgstr ""
"Valitsemasi synkronointitapa vaatii, että FUSE-moduuli on ladattu.\n"
"\n"
"Jotta tätä kysymystä ei kysyttäisi jatkossa, tulisi FUSE ladata "
-"käynnistettäessä. Lisää \"modprobe fuse\" tiedostoon /etc/init.d/boot.local "
-"tai rivi \"fuse\" tiedostoon /etc/modules."
+"käynnistettäessä. Lisää â??modprobe fuseâ?? tiedostoon /etc/init.d/boot.local "
+"tai rivi â??fuseâ?? tiedostoon /etc/modules."
+
+#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
+#~ msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
+#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
+#~ "D-BUS remote control disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy: tuntematon valitsin â??{0}â??\n"
+#~ "Katso lisätietoja komennolla â??tomboy --helpâ??.\n"
+#~ "D-BUS-etähallinta poissa käytöstä."
#~ msgid "Click Here After Authorizing"
#~ msgstr "Napsauta tässä valtuutuksen jälkeen"
-#~ msgid "Processing..."
-#~ msgstr "Käsitellään..."
-
#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "Huomioi _kirjainkoko"
#~ msgid "Really delete these notes?"
#~ msgstr "Poistetaanko nämä muistilaput?"
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Valmistellaan sivuja..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Piirretään sivua %d/%d"
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Tulostetaan sivua %d/%d"
-
#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu"
@@ -2296,9 +2409,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Kirjasimen kuvaus"
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Tekstille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
-
#~ msgid "Numbers Font"
#~ msgstr "Numeroiden kirjasin"
@@ -2335,9 +2445,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
#~ msgstr "Otsakkeille käytettävän kirjasimen kuvaus"
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Otsakkeille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
-
#~ msgid "Add-in"
#~ msgstr "Lisäosa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]