[blam] Updated Catalan translation



commit 709cb32dd7129da8a10c56941015657b25d58f2e
Author: David Espinosa <filferros yahoo es>
Date:   Fri Mar 19 21:29:39 2010 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  308 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 47282da..35dbdfb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blam\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 12:16+0200\n"
-"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 21:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: David Espinosa Alentorn <filferros yahoo es>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,76 +35,84 @@ msgstr "Refresca automàticament els canals"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:3
 msgid "Automatically refresh channels interval"
-msgstr "Interval de refresc dels canals automàtic"
+msgstr "Interval de refresc automàtic dels canals"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:4
+msgid "Current theme"
+msgstr "El tema actual"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:5
 msgid "Height of entry list"
 msgstr "Alçada de la llista d'entrades"
 
-#: ../blam.schemas.in.h:5
+#: ../blam.schemas.in.h:6
 msgid "Height of main window"
 msgstr "Alçada de la finestra principal"
 
-#: ../blam.schemas.in.h:6
+#: ../blam.schemas.in.h:7
 msgid "Reverse the entries in the entry list"
 msgstr "Inverteix les entrades de la llista d'entrades"
 
-#: ../blam.schemas.in.h:7
+#: ../blam.schemas.in.h:8
 msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
 msgstr "Mostra les últimes entrades al davant de la llista."
 
-#: ../blam.schemas.in.h:8
+#: ../blam.schemas.in.h:9
 msgid "State of the main window"
 msgstr "Estat de la finestra principal"
 
-#: ../blam.schemas.in.h:9
+#: ../blam.schemas.in.h:10
 msgid "The height of the entry list."
 msgstr "L'alçada de la llista d'entrades."
 
-#: ../blam.schemas.in.h:10
+#: ../blam.schemas.in.h:11
 msgid "The height of the main window."
 msgstr "L'alçada de la finestra principal."
 
-#: ../blam.schemas.in.h:11
+#: ../blam.schemas.in.h:12
 msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
 msgstr "La velocitat de refresc associada al refresc de tots els canals."
 
-#: ../blam.schemas.in.h:12
+#: ../blam.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
 msgstr ""
-"L'estat de la finestra principal, els valors vàlids són 'normal' i "
-"'maximized'."
+"L'estat de la finestra principal, els valors vàlids són «normal» (normal) "
+"i «maximized» (maximitzat)."
 
-#: ../blam.schemas.in.h:13
+#: ../blam.schemas.in.h:14
 msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
-msgstr "La posició desada de la finestra principal, la coordenada X."
+msgstr "La posició emmagatzemada de la finestra principal, la coordenada X."
 
-#: ../blam.schemas.in.h:14
+#: ../blam.schemas.in.h:15
 msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
-msgstr "La posició desada de la finestra principal, la coordenada Y."
+msgstr "La posició emmagatzemada de la finestra principal, la coordenada Y."
 
-#: ../blam.schemas.in.h:15
+#: ../blam.schemas.in.h:16
+msgid "The theme used to render the entries."
+msgstr "El tema utilitzat per renderitzar les entrades."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:17
 msgid "The width of the channel list."
 msgstr "L'amplada de la llista de canals."
 
-#: ../blam.schemas.in.h:16
+#: ../blam.schemas.in.h:18
 msgid "The width of the main window."
 msgstr "L'amplada de la finestra principal."
 
-#: ../blam.schemas.in.h:17
+#: ../blam.schemas.in.h:19
 msgid "Width of channel list"
 msgstr "Amplada de la llista de canals"
 
-#: ../blam.schemas.in.h:18
+#: ../blam.schemas.in.h:20
 msgid "Width of the main window"
 msgstr "Amplada de la finestra principal"
 
-#: ../blam.schemas.in.h:19
+#: ../blam.schemas.in.h:21
 msgid "X position of main window"
 msgstr "Posició X de la finestra principal"
 
-#: ../blam.schemas.in.h:20
+#: ../blam.schemas.in.h:22
 msgid "Y position of main window"
 msgstr "Posició Y de la finestra principal"
 
@@ -113,16 +121,16 @@ msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../src/blam.glade.h:2
-msgid "About Imendio Blam"
-msgstr "Quant a l'Imendio Blam"
+msgid "About Blam"
+msgstr "Quant al Blam"
 
 #: ../src/blam.glade.h:3
-msgid "Add a new channel"
-msgstr "Afegeix un nou canal"
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Afegeix un _grup"
 
 #: ../src/blam.glade.h:4
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autors:"
+msgid "Add a new channel"
+msgstr "Afegeix un nou canal"
 
 #: ../src/blam.glade.h:5
 msgid "Behaviour"
@@ -141,247 +149,315 @@ msgid "Channels ({0} unread)"
 msgstr "Canals ({0} sens llegir)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:9
+msgid "Create a new group"
+msgstr "Crea un grup nou"
+
+#: ../src/blam.glade.h:10
+msgid "Create new group"
+msgstr "Crea un grup nou"
+
+#: ../src/blam.glade.h:11
 msgid "E_ntry"
 msgstr "E_ntrada"
 
-#: ../src/blam.glade.h:10
+#: ../src/blam.glade.h:12
 msgid "Edit channel"
 msgstr "Edita el canal"
 
-#: ../src/blam.glade.h:11
+#: ../src/blam.glade.h:13
 msgid "Enter the URL of the new channel"
-msgstr "Introduïu la URL del nou canal"
+msgstr "Introduïu l'URL del canal nou"
 
-#: ../src/blam.glade.h:12
+#: ../src/blam.glade.h:14
 msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
-msgstr "Introduïu la URL o el nom del fitxer OPML"
+msgstr "Introduïu l'URL o el nom del fitxer OPML"
 
-#: ../src/blam.glade.h:13
-msgid "Imendio Blam - "
-msgstr "Imendio Blam - "
+#: ../src/blam.glade.h:15
+msgid "Error"
+msgstr "S'ha produït un error"
 
-#: ../src/blam.glade.h:14
+#: ../src/blam.glade.h:16
 msgid "Import OPML Feed"
 msgstr "Importa el proveïdor OPML"
 
-#: ../src/blam.glade.h:15
+#: ../src/blam.glade.h:17
 msgid "Importing OPML file"
 msgstr "S'està important el fitxer OPML"
 
-#: ../src/blam.glade.h:16
+#: ../src/blam.glade.h:18
 msgid "Importing channels"
 msgstr "S'estan important els canals"
 
-#: ../src/blam.glade.h:17
+#: ../src/blam.glade.h:19
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Paraules clau:"
 
-#: ../src/blam.glade.h:18
-msgid "Mikael Hallendal (micke imendio com)"
-msgstr "Mikael Hallendal (micke imendio com)"
+#: ../src/blam.glade.h:20
+msgid "Mark All as _Read"
+msgstr "Marca'ls tots com a _llegits"
 
-#: ../src/blam.glade.h:19
+#: ../src/blam.glade.h:21
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/blam.glade.h:20
+#: ../src/blam.glade.h:22
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom: "
+
+#: ../src/blam.glade.h:23
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../src/blam.glade.h:24
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../src/blam.glade.h:21
+#: ../src/blam.glade.h:25
 msgid "Refresh _All"
 msgstr "Refresc_a-ho tot"
 
-#: ../src/blam.glade.h:22 ../src/ChannelList.cs:371
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "Su_primeix"
+#: ../src/blam.glade.h:26
+msgid "Refresh feeds on startup"
+msgstr "Refresca els canals en iniciar"
 
-#: ../src/blam.glade.h:23
+#: ../src/blam.glade.h:27
 msgid "Remove Channel?"
 msgstr "Voleu suprimir el canal?"
 
-#: ../src/blam.glade.h:24
-msgid "Translators:"
-msgstr "Traductors:"
+#: ../src/blam.glade.h:28
+msgid "Set Theme"
+msgstr "Estableix el tema"
 
-#: ../src/blam.glade.h:25
+#: ../src/blam.glade.h:29
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/blam.glade.h:30
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: ../src/blam.glade.h:31
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/blam.glade.h:26
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
+#: ../src/blam.glade.h:32
+msgid "Username"
+msgstr "Nom de l'usuari"
 
-#: ../src/blam.glade.h:27
+#: ../src/blam.glade.h:33
 msgid "_Automatically refresh all channels every"
 msgstr "Refresca _automàticament tots els canals cada"
 
-#: ../src/blam.glade.h:28
+#: ../src/blam.glade.h:34
 msgid "_Channel"
 msgstr "_Canal"
 
-#: ../src/blam.glade.h:29 ../src/ChannelList.cs:368
+#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/ChannelList.cs:492
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/blam.glade.h:30
+#: ../src/blam.glade.h:36
 msgid "_Edit keywords"
 msgstr "_Edita les paraules clau"
 
-#: ../src/blam.glade.h:31
+#: ../src/blam.glade.h:37
 msgid "_Export OPML"
 msgstr "_Exporta OPML"
 
-#: ../src/blam.glade.h:32
+#: ../src/blam.glade.h:38
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/blam.glade.h:33
+#: ../src/blam.glade.h:39
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/blam.glade.h:34
+#: ../src/blam.glade.h:40
+msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
+msgstr "_Ignora els errors de comprovació del certificat SSL"
+
+#: ../src/blam.glade.h:41
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
-#: ../src/blam.glade.h:35
+#: ../src/blam.glade.h:42
 msgid "_Import OPML"
 msgstr "_Importa OPML"
 
-#: ../src/blam.glade.h:36
+#: ../src/blam.glade.h:43
 msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Marca'l llegit"
+msgstr "_Marca'l com a llegit"
 
-#: ../src/blam.glade.h:37 ../src/Application.cs:296
+#: ../src/blam.glade.h:44 ../src/Application.cs:409
 msgid "_Mark as unread"
-msgstr "_Marca'l sense llegir"
+msgstr "_Marca'l com a no llegit"
 
-#: ../src/blam.glade.h:38
+#: ../src/blam.glade.h:45
+msgid "_Mark items read after"
+msgstr "_Marca els elements com a llegits després de"
+
+#: ../src/blam.glade.h:46
 msgid "_Newest entries at the top"
 msgstr "Les entrades més _noves al davant"
 
-#: ../src/blam.glade.h:39
+#: ../src/blam.glade.h:47
 msgid "_Next unread"
 msgstr "Següe_nt sense llegir"
 
-#: ../src/blam.glade.h:40 ../src/ChannelList.cs:362
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refresca"
-
-#: ../src/blam.glade.h:41
+#: ../src/blam.glade.h:48
 msgid "_Refresh All"
 msgstr "_Refresca-ho tot"
 
-#: ../src/blam.glade.h:42
+#: ../src/blam.glade.h:49
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: ../src/blam.glade.h:43
+#: ../src/blam.glade.h:50
 msgid "_Select file"
 msgstr "_Selecciona un fitxer"
 
-#: ../src/blam.glade.h:44
+#: ../src/blam.glade.h:51
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/blam.glade.h:45
-msgid "minute"
-msgstr "minut"
+#: ../src/blam.glade.h:52
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
 
-#: ../src/blam.glade.h:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>"
+#: ../src/blam.glade.h:53
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
 
-#: ../src/ChannelList.cs:359 ../src/Application.cs:298
+#: ../src/ChannelList.cs:483 ../src/Application.cs:411
 msgid "_Mark as read"
 msgstr "_Marca'l com a llegit"
 
-#: ../src/Application.cs:170
-msgid "Imendio Blam News Reader"
-msgstr "Lector de notícies Imendio Blam"
+#: ../src/ChannelList.cs:486
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Refresca"
+
+#: ../src/ChannelList.cs:497
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "Su_primeix"
+
+#: ../src/Application.cs:214
+msgid "Blam News Reader"
+msgstr "Lector de notícies Blam"
 
-#: ../src/Application.cs:338
+#: ../src/Application.cs:458
 #, csharp-format
 msgid "File {0} already exists"
 msgstr "El fitxer {0} ja existeix"
 
-#: ../src/Application.cs:340
+#: ../src/Application.cs:460
 msgid "Do you want to overwrite the file?"
 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
 
-#: ../src/Application.cs:343
+#: ../src/Application.cs:463
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescriu"
 
-#: ../src/Application.cs:360
+#: ../src/Application.cs:480
 msgid "Export to..."
 msgstr "Exporta a..."
 
-#: ../src/Application.cs:546
+#: ../src/Application.cs:482 ../src/Opml.cs:97
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/Application.cs:483
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../src/Application.cs:708
 #, csharp-format
 msgid "Refreshing: {0}"
 msgstr "S'està refrescant: {0}"
 
-#: ../src/Application.cs:689
+#: ../src/Application.cs:855
 #, csharp-format
 msgid "{0} unread item"
 msgid_plural "{0} unread items"
 msgstr[0] "{0} element sense llegir"
 msgstr[1] "{0} elements sense llegir"
 
-#: ../src/Dialogs.cs:161
+#: ../src/Dialogs.cs:200
 #, csharp-format
-msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
-msgstr "Voleu suprimir el canal {0} de la llista de canals?"
+msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
+msgstr "Voleu suprimir el canal o el grup {0} de la llista de canals?"
 
-#: ../src/ItemView.cs:222
-#, csharp-format
-msgid "Show in browser"
-msgstr "Mostra-ho al navegador"
-
-#: ../src/ItemView.cs:228
+#: ../src/ItemView.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "by {0}"
 msgstr "per {0}"
 
+#: ../src/ItemView.cs:123
+msgid "Show in browser"
+msgstr "Mostra-ho al navegador"
+
 #: ../src/Opml.cs:95
 msgid "Select OPML file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer OPML"
 
-#: ../src/Opml.cs:129
+#: ../src/Opml.cs:98
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../src/Opml.cs:130
 #, csharp-format
 msgid "Imported {0} channels from OPML file"
 msgstr "S'han importat {0} canals del fitxer OPML"
 
-#: ../src/Opml.cs:142
+#: ../src/Opml.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "Failed to import {0}"
 msgstr "S'ha produït un error en importar {0}"
 
-#: ../src/Opml.cs:156
+#: ../src/Opml.cs:152
 msgid "Not a valid OPML file"
 msgstr "No és un fitxer OPML vàlid"
 
-#: ../src/Opml.cs:161
+#: ../src/Opml.cs:157
 msgid "File not found"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
 
-#: ../src/Opml.cs:166
+#: ../src/Opml.cs:162
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
 
-#: ../src/Opml.cs:171
+#: ../src/Opml.cs:167
 msgid "Could not find OPML file"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer OPML"
 
-#: ../src/Opml.cs:176
+#: ../src/Opml.cs:172
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
 
-#: ../src/Opml.cs:192
+#: ../src/Opml.cs:188
 msgid "Opening OPML file"
 msgstr "S'està obrint el fitxer OPML"
 
+#~ msgid "Authors:"
+#~ msgstr "Autors:"
+
+#~ msgid "Imendio Blam - "
+#~ msgstr "Imendio Blam - "
+
+#~ msgid "Mikael Hallendal (micke imendio com)"
+#~ msgstr "Mikael Hallendal (micke imendio com)"
+
+#~ msgid "Translators:"
+#~ msgstr "Traductors:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Afegeix"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>"
+
+#~ msgid "Imendio Blam News Reader"
+#~ msgstr "Lector de notícies Imendio Blam"
+
 #~ msgid "Imendio Blam"
 #~ msgstr "Imendio Blam"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]