[evolution-exchange] Updated Portuguese translation



commit 4719f9d1ba4892d9464ab8738f49e94c7393f04b
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Fri Mar 19 00:40:53 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 2399 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1458 insertions(+), 941 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9d73732..be17c04 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # evolution-exchange's Portuguese translation.
-# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 evolution-exchange
+# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 evolution-exchange
 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.24\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:10+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,115 +31,102 @@ msgstr ""
 "utilizar a cache actual para sempre. Isto apenas funcionará caso tenha "
 "activado o caching quando desligado para o GAL."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2285
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1863 ../storage/exchange-storage.c:135
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
 msgid "Searching..."
 msgstr "A procurar..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:306
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:327
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "A estabelecer nova ligação ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1625
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "A receber os resultados da procura no LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1894
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Erro ao efectuar a procura"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2090
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
-"You must book each meeting separately."
-msgstr ""
-"Incapaz de calendarizar o recurso '%s' para reuniões recorrentes.\n"
-"Terá de agendar cada reunião separadamente."
-
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2108
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr ""
 "O recurso '%s' encontra-se ocupado durante o período de tempo seleccionado."
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:424
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha na autenticação"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:466
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
 msgid "Could not find the calendar"
 msgstr "Incapaz de encontrar o calendário"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:54
-msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr "Verificar sempre se existem novas mensagens nesta pasta"
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:197
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgstr "Incapaz de expurgar em modo desligado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:228
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sem Assunto"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:383
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Esta mensagem não se encontra disponível em modo desligado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:593
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
 msgid "Moving messages"
 msgstr "A mover as mensagens"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:594
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
 msgid "Copying messages"
 msgstr "A copiar as mensagens"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:967
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Incapaz de criar o directório %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:977
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Incapaz de ler o resumo para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:985
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s"
 msgstr "Incapaz de criar a cache para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:995
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
 msgstr "Incapaz de criar um diário para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1046
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
 msgid "Scanning for changed messages"
 msgstr "A procurar mensagens alteradas"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1079
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
 msgid "Fetching summary information for new messages"
 msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:342
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
 msgid "No folder name found\n"
 msgstr "Nenhum nome de pasta encontrado\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:3042
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3092 ../mail/mail-stub-exchange.c:3222
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3249 ../mail/mail-stub-exchange.c:3302
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3324
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "A pasta não existe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:439
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr "Incapaz de juntar uma mensagem em modo desligado: cache indisponível"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:455
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 msgstr "Incapaz de juntar uma mensagem em modo desligado: %s"
@@ -149,13 +136,15 @@ msgid "Secure or Plaintext Password"
 msgstr "Senha Segura ou em Texto Simples"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
 msgid "Plaintext Password"
 msgstr "Senha em Texto Simples"
 
 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
 msgid "Secure Password"
 msgstr "Senha Segura"
 
@@ -198,42 +187,47 @@ msgstr "_Tipo de Autenticação:"
 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
 msgstr "Permitir _navegar pela LEG até atingir o limite de download"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
+msgstr "_Expandir grupos de contactos no GAL para listas de contactos"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
 #, c-format
 msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
 msgstr "_Período de Aviso de Expiração de Senha: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente"
 
 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na pasta A Receber neste servidor"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Verificar por correio _Não Solicitado nas novas mensagens"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
 msgstr "Apenas verificar por corr_eio Não Solicitado na pasta A Receber"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
 msgstr "Para manipular email (e outros dados) em servidores Microsoft Exchange"
 
 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
 "authentication."
@@ -241,7 +235,8 @@ msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor Exchange utilizando "
 "autenticação de senha segura (NTLM)."
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 "password authentication."
@@ -249,21 +244,17 @@ msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor Exchange utilizando uma "
 "senha em texto simples."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:314
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Servidor Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:317
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Conta Exchange para %s em %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:399
-msgid "Evolution Exchange backend process"
-msgstr "Processo de suporte de Exchange no Evolution"
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:442
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
 msgid ""
 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
 "\n"
@@ -271,168 +262,125 @@ msgstr ""
 "Falha ao autenticar-se no servidor. (Senha incorrecta?)\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:495
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Pasta %s inexistente"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:572
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 msgstr "Incapaz de subscrever uma pasta em modo desligado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:589
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 msgstr "Incapaz de remover a subscrição de uma pasta em modo desligado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:727
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 msgstr "Incapaz de obter a informação de pasta em modo desligado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:800
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgstr "Incapaz de criar a pasta em modo desligado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:827
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 msgstr "Incapaz de apagar a pasta em modo desligado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:851
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 msgstr "Incapaz de renomear a pasta em modo desligado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
 msgstr ""
 "Transporte Exchange apenas pode ser utilizado com origens de email Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "Incapaz de encontrar o endereço 'De' na mensagem"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:165 ../camel/camel-stub.c:229
-#, c-format
-msgid "Could not create socket: %s"
-msgstr "Incapaz de criar um socket: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:183
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-msgstr "Incapaz de se ligar a %s: Reinicie o Evolution"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:188 ../camel/camel-stub.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Incapaz de se ligar a %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:212
-#, c-format
-msgid "Count not read file '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro '%s': %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:220
-#, c-format
-msgid "Wrong size file '%s'"
-msgstr "Tamanho de ficheiro incorrecto '%s'"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:283
-#, c-format
-msgid "Path too long: %s"
-msgstr "Caminho demasiado longo: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:318
-#, c-format
-msgid "Could not start status thread: %s"
-msgstr "Incapaz de iniciar a thread de estado: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "Incapaz de obter novas mensagens"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:572
-#, c-format
-msgid "Lost connection to %s"
-msgstr "A ligação a %s foi perdida"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+msgid "Could not open folder"
+msgstr "Incapaz de abrir a pasta"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:576
-#, c-format
-msgid "Error communicating with %s: %s"
-msgstr "Erro ao comunicar com %s: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgstr "Incapaz de abrir a pasta: Permissão negada"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:267 ../mail/mail-stub-exchange.c:963
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
 msgid "No such folder"
 msgstr "Pasta inexistente"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:290 ../mail/mail-stub-exchange.c:3019
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3059 ../mail/mail-stub-exchange.c:3226
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3276 ../mail/mail-stub-exchange.c:3339
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:785 ../mail/mail-stub-exchange.c:877
-msgid "Could not open folder"
-msgstr "Incapaz de abrir a pasta"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:871 ../mail/mail-stub-exchange.c:893
-msgid "Could not open folder: Permission denied"
-msgstr "Incapaz de abrir a pasta: Permissão negada"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:972
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Incapaz de criar a pasta."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1060
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "Incapaz de abrir a pasta de Itens Eliminados"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1391 ../mail/mail-stub-exchange.c:1432
-msgid "Could not get new messages"
-msgstr "Incapaz de obter novas mensagens"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1608
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "Incapaz de esvaziar a pasta de Itens Eliminados"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1610
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "Permissão negada. Incapaz de apagar determinadas mensagens."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1683
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem; a caixa de correio está cheia"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1684
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
 msgid "Could not append message"
 msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2446
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
 msgid "No such message"
 msgstr "Mensagem inexistente"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2527
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "A mensagem foi apagada"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2529
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Erro ao obter a mensagem"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2572
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "A caixa de correio não suporta procura de texto completo"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2670
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Incapaz de mover/copiar as mensagens"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2936
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "Nenhum URI de envio de email para esta caixa de correio"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2970
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "O servidor não aceita email através do transporte Exchange"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2972
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -441,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "A sua conta não possui permissões para utilizar <%s>\n"
 "como um endereço De."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2984
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -449,710 +397,1581 @@ msgstr ""
 "Incapaz de enviar a mensagem.\n"
 "Isto poderá significar que a sua conta excedeu a quota de espaço."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2988
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Incapaz de enviar a mensagem"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3011 ../mail/mail-stub-exchange.c:3064
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3230 ../mail/mail-stub-exchange.c:3281
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3345
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Erro genérico"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3015
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "A pasta já existe"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-msgstr "Motor de Livro de Endereços Exchange do Evolution"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Ausente do Escritório"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada \n"
+"pessoa que lhe envie uma mensagem enquanto você estiver ausente do escritório."
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-msgstr "Motor de Calendário Exchange do Evolution"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "De momento estou ausente do escritório"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+msgid "I am in the office"
+msgstr "De momento encontro-me no escritório"
+
+#. Security settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. Change Password
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Alterar a senha da conta Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar a Senha"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Gerir as definições de delegação da conta Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
+msgid "Delegation Assistant"
+msgstr "Assistente de Delegação"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelânea"
+
+#. Folder Size
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Tamanho das Pastas"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Definições Exchange"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
-#: ../storage/main.c:219
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-msgstr "Conector Evolution para o Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:227
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
+msgid "Mailbox name is _different from user name"
+msgstr "Nome da caixa de correio é _diferente do nome do utilizador"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+msgid "_Mailbox:"
+msgstr "_Caixa de Correio:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipo de _Autenticação"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "V_erificar quais os Tipos Suportados"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to the Exchange server.\n"
-"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
-msgstr ""
-"Incapaz de estabelecer ligação ao servidor Exchange.\n"
-"Certifique-se de que o URL está correcto (talvez \"%s\" em vez de \"%s\"?) e "
-"tente novamente."
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#, c-format
+msgid "0 KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
 msgid ""
-"Could not locate Exchange server.\n"
-"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
 msgstr ""
-"Incapaz de localizar o servidor Exchange.\n"
-"Certifique-se de que o nome do servidor está escrito correctamente e tente "
-"novamente."
+"O Evolution está em modo desligado. De momento, não pode criar nem alterar "
+"pastas.\n"
+"Alterne para modo ligado para realizar essas operações."
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "A sua senha actual expirou. Altere agora a sua senha."
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+msgid "Current _Password:"
+msgstr "_Senha Actual:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+msgid "_New Password:"
+msgstr "_Nova Senha:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:244
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Confirmar a Senha:"
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
 msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again."
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
 msgstr ""
-"Incapaz de se autenticar perante o servidor Exchange.\n"
-"Certifique-se de que o nome de utilizador e senha estão correctos e tente "
-"novamente."
+"A senha actual não coincide com a senha existente para a sua conta. "
+"Introduza a senha correcta"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:251
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "As duas senhas não coincidem. Reintroduza as senhas."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
-"\n"
-"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
-"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
-msgstr ""
-"Incapaz de se autenticar perante o servidor Exchange.\n"
-"Certifique-se de que o nome de utilizador e senha estão correctos e tente "
-"novamente.\n"
-"Poderá ter de especificar o nome do domínio Windows como parte do seu nome "
-"de utilizador (por ex. \"MEU_DOMÃ?NIO\\%s\")."
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "A sua senha irá expirar dentro de %d dias"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:263
-msgid ""
-"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-"Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar dados OWA no URL especificado.\n"
-"Certifique-se de que o URL está correcto e tente novamente."
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "Aviso de Expiração de Senha..."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:270
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
-"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
-"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
-"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
-"Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
-"link below:"
-msgstr ""
-"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange requer acesso a algumas "
-"funcionalidades no Servidor Exchange que parecem estar inactivas ou "
-"bloqueadas. (Normalmente tal não é intencional.) O seu Administrador de "
-"Exchange terá de activar estas funcionalidades para que lhe seja possível "
-"utilizar o Conector Evolution.\n"
-"\n"
-"Para obter a informação que necessita de transmitir ao seu Administrador de "
-"Exchange, siga o link abaixo:"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+msgid "_Change Password"
+msgstr "_Alterar a Senha"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:292
-msgid ""
-"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
-"and 2003 only."
-msgstr ""
-"O URL de servidor Exchange especificado é para um Servidor Exchange 5.5. O "
-"Conector Evolution para o Microsoft Exchange apenas suporta o Microsoft "
-"Exchange 2000 e 2003."
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Assistente de Ausente do Escritório"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
+msgstr "Actualmente, o seu estado é \"Ausente do Escritório\"."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
+msgstr "Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"?"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+msgid "_No, Don't Change Status"
+msgstr "_Não, Não Alterar o Estado"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+msgid "_Yes, Change Status"
+msgstr "_Sim, Alterar o Estado"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduza a Senha para %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+msgid "Inbox"
+msgstr "A Receber"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (ler, criar)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (apenas de leitura)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Delegar Permissões"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Permissões para"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendário:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tarefas:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_A Receber:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Co_ntactos:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+msgid "_Summarize permissions"
+msgstr "_Resumir as Permissões"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "_Delegado pode ver itens privados"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Permissões para %s"
+
+#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
+#. summarizing the permissions assigned to him.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
 msgid ""
-"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
-"Check the URL, username, and password, and try again."
+"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
 msgstr ""
-"Incapaz de configurar a conta Exchange pois ocorreu um erro desconhecido. "
-"Verifique o URL, nome de utilizador e senha e tente novamente."
+"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para o informar de "
+"que foi designado como meu delegado. Pode agora enviar mensagens em meu nome."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:350
+#. To translators: Another chunk of the same message.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+msgstr "Foram-lhe dadas as seguintes permissões sobre as minhas pastas:"
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+msgid "You are also permitted to see my private items."
+msgstr "�-lhe também permitido consultar os meus itens privados."
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
+msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgstr "No entanto, não lhe é permitido consultar os meus itens privados."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
 #, c-format
+msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+msgstr "Foi designado como delegado de %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar A:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delegar A"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "Remover a delegação a %s?"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Incapaz de aceder ao Active Directory"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Incapaz de encontrar próprio no Active Directory"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Incapaz de encontrar o delegado %s no Active Directory"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Incapaz de remover o delegado %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Incapaz de actualizar a lista de delegações."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Incapaz de adicionar o delegado %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegados"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
 msgid ""
-"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
-"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
-"\\%s\")."
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
 msgstr ""
-"Incapaz de se autenticar perante o servidor de Catálogo Global. Poderá ter "
-"de retroceder e especificar o nome do domínio Windows como parte do seu nome "
-"de utilizador (por ex. \"MEU_DOMÃ?NIO\\%s\")."
+"Estes utilizadores serão capazes de enviar email em seu nome\n"
+"e aceder às suas pastas com as permissões que lhes deu."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Erro ao ler a lista de delegações."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Permissões..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Verificar as permissões da pasta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
+msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
+msgstr "Subscrever uma Pasta de Outro Utilizador..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Subscrever uma Pasta de Outro Utilizador"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Cancelar a Subscrição de uma Pasta..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
+msgid "Check calendar permissions"
+msgstr "Verificar as permissões de calendário"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
+msgid "Check tasks permissions"
+msgstr "Verificar as permissões de tarefas"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
+msgid "Check addressbook permissions"
+msgstr "Verificar as permissões de livro de endereços"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Ã?rvore de Pastas Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome da Pasta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Tamanho da Pasta"
+
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+msgid "_Account:"
+msgstr "Cont_a:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "Nome da _Pasta:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+msgid "_User:"
+msgstr "_Utilizador:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Realmente remover a subscrição da pasta \"%s\"?"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Remover a subscrição de \"%s\""
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opções de _Envio"
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Inserir opções de Envio"
+
+#. FIXME: Don't hardcode this
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+msgid "Personal Folders"
+msgstr "Pastas Pessoais"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Permissão negada.)"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+msgid "Add User:"
+msgstr "Adicionar Utilizador:"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar Utilizador"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
+msgid "Role: "
+msgstr "Papel: "
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+msgid "Create items"
+msgstr "Criar itens"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+msgid "Read items"
+msgstr "Ler os itens"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Criar subpastas"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Incapaz de Editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Editar os Próprios Itens"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Editar Quaisquer Itens"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Dono da pasta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Contacto da pasta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Pasta visível"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Incapaz de Apagar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Apagar os Próprios Itens"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Apagar Quaisquer Itens"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange - Opções de Envio"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
+msgid "Message Settings"
+msgstr "Definições de Mensagem"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "I_mportância: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "_Confidencialidade: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Enviar como Delegado"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+msgid "_User"
+msgstr "_Utilizador"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Opções de Acompanhamento"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Pedir um recibo de _entrega para esta mensagem"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "Pedir um recibo de _leitura para esta mensagem"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleccionar o Utilizador"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+msgid "Address Book..."
+msgstr "Livro de Endereços..."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:357
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Activa o pacote de extensões Evolution-Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Operações Exchange"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+msgstr "Incapaz de aceder ao separador \"Definições Exchange\" em modo desligado."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "Incapaz de alterar a senha devido a problemas de configuração."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Incapaz de apresentar as pastas."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Incapaz de realizar a operação."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 msgid ""
-"Could not connect to specified server.\n"
-"Please check the server name and try again."
+"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+"restarting Evolution."
 msgstr ""
-"Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor especificado.\n"
-"Confirme o nome do servidor e tente novamente."
+"Alterações às opções da conta Exchange \"{0}\" apenas terão efeito após "
+"reiniciar o Evolution."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:398
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Incapaz de alterar a senha."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:463
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
 msgid ""
-"Configuration system error.\n"
-"Unable to create new account."
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
 msgstr ""
-"Erro do sistema de configuração.\n"
-"Incapaz de criar uma nova conta."
+"Incapaz de configurar a conta Exchange pois \n"
+"ocorreu um erro desconhecido. Verifique o \n"
+"URL, utilizador e senha e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
-msgid "You may only configure a single Exchange account"
-msgstr "Apenas pode configurar uma única conta Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
-msgid "Configuration Failed"
-msgstr "Falha na Configuração"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Incapaz de determinar as permissões de pasta para as delegações."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
-msgid "Done"
-msgstr "Terminado"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Incapaz de encontrar o Sistema de Armazenamento na Web do Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Endereço de Email:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Incapaz de localizar o servidor {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
-msgstr "Configuração do Conector Evolution para o Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Incapaz de tornar {0} num delegado"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Incapaz de ler as permissões da pasta"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Incapaz de ler as permissões da pasta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Incapaz de ler o estado ausente do escritório"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Incapaz de actualizar as permissões da pasta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Incapaz de actualizar o estado ausente do escritório"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+msgstr "O Evolution tem de ser reiniciado para ler a caixa do correio do utilizador subscrito"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "A Conta Exchange está em modo desligado."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
-"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
 "\n"
-"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
-"\"Forward\".\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
 msgstr ""
-"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange pode utilizar informação de "
-"conta da sua conta actual de Outlook Web Access (OWA).\n"
+"O Conector Exchange requer acesso a algumas\n"
+"funcionalidades no Servidor Exchange que parecem\n"
+"estar inactivas ou bloqueadas. (Normalmente tal\n"
+"não é intencional.) O seu Administrador de Exchange\n"
+"terá de activar estas funcionalidades para que lhe\n"
+"seja possível utilizar o Conector Exchange do Evolution.\n"
 "\n"
-"Introduza o endereço (URL) da sua página OWA, utilizador e senha e depois "
-"prima \"Avançar\".\n"
+"Para obter a informação a transmitir ao seu Administrador\n"
+"de Exchange, siga o link abaixo:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Falha ao actualizar as delegações:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "Pasta não existe"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Pasta desligada"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "O Servidor de Catálogo Global não está contactável"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
-"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
-"You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
 msgstr ""
-"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange foi incapaz de encontrar a "
-"réplica do Catálogo Global para o seu servidor. Introduza o nome do seu "
-"servidor de Catálogo Global. Poderá ter de pedir ao seu administrador de "
-"sistemas o valor correcto.\n"
+"Se o OWA estiver a ser executado num caminho diferente, tem de o especificar "
+"no diálogo de configuração de conta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
-"configuring your Exchange account.\n"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "A Caixa de Correio de {0} não se encontra neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Certifique-se de que o URL está correcto e tente novamente."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr ""
-"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange encontrou um problema ao "
-"configurar a sua conta Exchange.\n"
+"Certifique-se de que o nome do servidor está escrito correctamente e tente "
+"novamente."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
-msgid "Exchange Configuration"
-msgstr "Configuração do Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o utilizador e senha estão correctos e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome Completo:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "Nenhum servidor de Catálogo Global configurado para esta conta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
-msgid "GC Server:"
-msgstr "Servidor GC:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Nenhuma caixa de correio para o utilizador {0} em {1}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
-msgid "Make this my default account"
-msgstr "Tornar esta na minha conta por omissão"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Nenhum utilizador {0}"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
-msgid "OWA URL:"
-msgstr "URL OWA:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Senha alterada com sucesso."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr "Introduza o ID de um Delegado ou desactive a opção Enviar como Delegado."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Recordar esta senha"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "Certifique-se de que o nome do Servidor de Catálogo Global está correcto."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Reinicie o Evolution para que as alterações tomem efeito"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem Vindo"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Seleccione um utilizador."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "O servidor rejeitou a senha por ser demasiado fraca."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "A conta Exchange será desactivada quando terminar o Evolution"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "A conta Exchange será removida quando terminar o Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "O servidor Exchange não é compatível com o Conector Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
 msgid ""
-"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
-"The next few screens will help you configure Evolution\n"
-"to connect to your Exchange account.\n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue."
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 msgstr ""
-"Bem vindo ao Conector Evolution para o Microsoft Exchange.\n"
-"Os ecrãs seguintes irão ajudá-lo a configurar o Evolution\n"
-"para se ligar à sua conta Exchange.\n"
-"\n"
-"Prima o botão \"Avançar\" para continuar."
+"O servidor está a correr o Exchange 5.5. O Conector \n"
+"Exchange apenas suporta o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
 msgid ""
-"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
-"save your\n"
-"settings."
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Also, you may have typed your password wrongly."
 msgstr ""
-"A sua conta no Conector está agora pronta a ser utilizada. Prima o botão\n"
-"\"Aplicar\" para gravar as suas configurações."
+"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
+"que especifique o nome do domínio Windows como parte do \n"
+"seu nome de utilizador (por ex, &quot;DOMÃ?NIO\\utilizador&quot;).\n"
+"\n"
+"Ou talvez apenas tenha introduzido a senha incorrectamente."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
-msgid ""
-"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
-"click \"Forward\".\n"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Incapaz de adicionar utilizador à lista de controlo de acesso:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Incapaz de editar as delegações."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Erro desconhecido ao procurar {0}"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconhecido"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Operação não suportada"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 msgstr ""
-"A sua informação de conta é a seguinte. Corrija quaisquer erros e depois "
-"prima \"Avançar\".\n"
+"Está perto de atingir a sua quota para armazenar correio neste servidor."
 
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../storage/exchange-change-password.c:125
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
 msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
 msgstr ""
-"A senha actual não coincide com a senha existente para a sua conta. "
-"Introduza a senha correcta"
+"Ã?-lhe permitido enviar uma mensagem em nome de apenas um delegante de cada "
+"vez."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.c:132
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "As duas senhas não coincidem. Reintroduza as senhas."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Não se pode tornar um delegado de si próprio"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar a Senha"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Excedeu a sua quota para armazenar correio neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Apenas pode configurar uma única conta Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmar a Senha:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
+msgstr ""
+"A sua utilização actual é: {0} KB. Tente libertar algum espaço apagando "
+"algumas mensagens."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Senha Actual:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"A sua utilização actual é: {0} KB. Não será capaz de enviar ou receber "
+"correio."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nova Senha:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"A sua utilização actual é: {0} KB. Não será capaz de enviar correio até que "
+"liberte algum espaço apagando algumas mensagens."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "A sua senha actual expirou. Altere agora a sua senha."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "A sua senha expirou."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (ler, criar)"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendário:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} não pode ser adicionado a uma lista de controlo de acessos"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntactos:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} já é um delegado"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Delegar Permissões"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} já se encontra na lista"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegados"
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
+#: ../server/storage/exchange-account.c:954
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduza a senha para %s"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
+#: ../server/storage/exchange-account.c:959
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza a senha"
+
+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
+#. the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
+msgid "Publishing Editor"
+msgstr "Editor de Publicação"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
+msgid "Publishing Author"
+msgstr "Autor de Publicação"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+msgid "Non-editing Author"
+msgstr "Autor que não edita"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Revisor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuinte"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:555
+msgid "No error"
+msgstr "Nenhum erro"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:559
+msgid "A folder with the same name already exists"
+msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:561
+msgid "The specified folder type is not valid"
+msgstr "o tipo de pasta especificado é inválido"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:563
+msgid "I/O error"
+msgstr "Erro I/O"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:565
+msgid "Not enough space to create the folder"
+msgstr "O espaço livre no disco é insuficiente para criar a pasta"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:567
+msgid "The folder is not empty"
+msgstr "A pasta não está vazia"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:569
+msgid "The specified folder was not found"
+msgstr "A pasta especificada não foi encontrada"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:571
+msgid "Function not implemented in this storage"
+msgstr "Função não implementada neste armazenamento"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:575
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operação não suportada"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:577
+msgid "The specified type is not supported in this storage"
+msgstr "O tipo especificado não é suportado neste armazenamento"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:579
+msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+msgstr "A pasta especificada não pode ser alterada ou removida"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:581
+msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+msgstr "Incapaz de fazer uma pasta filha de uma das suas descendentes"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:583
+msgid "Cannot create a folder with that name"
+msgstr "Incapaz de criar uma pasta com esse nome"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:585
+msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desligado"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:587
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:639
+#, c-format
+msgid "%s's Folders"
+msgstr "Pastas do(a) %s"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+msgid "Favorite Public Folders"
+msgstr "Pastas Públicas Favoritas"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permissões para"
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+msgid "All Public Folders"
+msgstr "Todas as Pastas Públicas"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (apenas de leitura)"
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Lista de Endereços Global"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Estes utilizadores serão capazes de enviar email em seu nome\n"
-"e aceder às suas pastas com as permissões que lhes deu."
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Itens Eliminados"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "_Delegado pode ver itens privados"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_A Receber:"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tarefas:"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+msgid "Outbox"
+msgstr "A Enviar"
 
-#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Ã?rvore de Pastas Exchange"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Itens Enviados"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:60
-msgid "Migrating Exchange Folders..."
-msgstr "A Migrar Pastas Exchange..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem Vindo"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:68
-#, c-format
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
 msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
-"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
+"The next few screens will help you configure Evolution\n"
+"to connect to your Exchange account.\n"
 "\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"Please click the \"Forward\" button to continue."
 msgstr ""
-"A localização e hierarquia das pastas de conta exchange do Evolution foi "
-"alterada desde o Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Bem vindo ao Conector Evolution para o Microsoft Exchange.\n"
+"Os ecrãs seguintes irão ajudá-lo a configurar o Evolution\n"
+"para se ligar à sua conta Exchange.\n"
 "\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#: ../storage/exchange-migrate.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
-"version %d.%d.%d. \n"
-"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
-"Evolution"
-msgstr ""
-"Aviso: O Evolution foi incapaz de migrar todos os seus dados de conta "
-"Exchange da versão %d.%d.%d. \n"
-"Os dados não foram apagados, mas não serão visíveis nesta versão do Evolution"
+"Prima o botão \"Avançar\" para continuar."
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:132
-#, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "A migrar `%s':"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+msgid "Exchange Configuration"
+msgstr "Configuração do Exchange"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
 msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
+"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
 "\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
+"\"Forward\".\n"
 msgstr ""
-"<b>De momento, o seu estado é \"Ausente do Escritório\". </b>\n"
+"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange pode utilizar informação de "
+"conta da sua conta actual de Outlook Web Access (OWA).\n"
 "\n"
-"Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? "
+"Introduza o endereço (URL) da sua página OWA, utilizador e senha e depois "
+"prima \"Avançar\".\n"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensagem de Ausente do Escritório:</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
+msgid "OWA _URL:"
+msgstr "_URL OWA:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Estado:</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
+msgid "User_name:"
+msgstr "Utili_zador:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada "
-"pessoa que\n"
-"lhe envie uma mensagem enquanto você estiver ausente do escritório.</small>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "De momento encontro-me no escritório"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Recordar esta senha"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "De momento estou ausente do escritório"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Não, Não Alterar o Estado"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the Exchange server.\n"
+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
+msgstr ""
+"Incapaz de estabelecer ligação ao servidor Exchange.\n"
+"Certifique-se de que o URL está correcto (talvez \"%s\" em vez de \"%s\"?) e "
+"tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Assistente de Ausente do Escritório"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
+msgid ""
+"Could not locate Exchange server.\n"
+"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Incapaz de localizar o servidor Exchange.\n"
+"Certifique-se de que o nome do servidor está escrito correctamente e tente "
+"novamente."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Sim, Alterar o Estado"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Incapaz de se autenticar perante o servidor Exchange.\n"
+"Certifique-se de que o nome de utilizador e senha estão correctos e tente "
+"novamente."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Aviso de Expiração de Senha..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
+"\n"
+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
+"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr ""
+"Incapaz de se autenticar perante o servidor Exchange.\n"
+"Certifique-se de que o nome de utilizador e senha estão correctos e tente "
+"novamente.\n"
+"Poderá ter de especificar o nome do domínio Windows como parte do seu nome "
+"de utilizador (por ex. \"MEU_DOMÃ?NIO\\%s\")."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "A sua senha irá expirar dentro de 7 dias..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
+msgid ""
+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+"Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar dados OWA no URL especificado.\n"
+"Certifique-se de que o URL está correcto e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Alterar a Senha"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
+"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
+"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
+"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
+"Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
+"link below:"
+msgstr ""
+"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange requer acesso a algumas "
+"funcionalidades no Servidor Exchange que parecem estar inactivas ou "
+"bloqueadas. (Normalmente tal não é intencional.) O seu Administrador de "
+"Exchange terá de activar estas funcionalidades para que lhe seja possível "
+"utilizar o Conector Evolution.\n"
+"\n"
+"Para obter a informação que necessita de transmitir ao seu Administrador de "
+"Exchange, siga o link abaixo:"
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
-msgid "ok_button"
-msgstr "botão_ok"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
+msgid ""
+"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
+"and 2003 only."
+msgstr ""
+"O URL de servidor Exchange especificado é para um Servidor Exchange 5.5. O "
+"Conector Evolution para o Microsoft Exchange apenas suporta o Microsoft "
+"Exchange 2000 e 2003."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
+"Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Incapaz de configurar a conta Exchange pois ocorreu um erro desconhecido. "
+"Verifique o URL, nome de utilizador e senha e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permissões</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
+"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
+"You may need to ask your system administrator for the correct value."
+msgstr ""
+"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange foi incapaz de encontrar a "
+"réplica do Catálogo Global para o seu servidor. Introduza o nome do seu "
+"servidor de Catálogo Global. Poderá ter de pedir ao seu administrador de "
+"sistemas o valor correcto."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Incapaz de Apagar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
+msgid "GC _Server:"
+msgstr "_Servidor GC:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Incapaz de Editar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
+"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
+"\\%s\")."
+msgstr ""
+"Incapaz de se autenticar perante o servidor de Catálogo Global. Poderá ter "
+"de retroceder e especificar o nome do domínio Windows como parte do seu nome "
+"de utilizador (por ex. \"MEU_DOMÃ?NIO\\%s\")."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create items"
-msgstr "Criar itens"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
+msgid ""
+"Could not connect to specified server.\n"
+"Please check the server name and try again."
+msgstr ""
+"Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor especificado.\n"
+"Confirme o nome do servidor e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Criar subpastas"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Falha na Configuração"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Apagar Quaisquer Itens"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
+"configuring your Exchange account."
+msgstr ""
+"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange encontrou um problema ao "
+"configurar a sua conta Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Apagar os Próprios Itens"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+msgid ""
+"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
+"click \"Forward\"."
+msgstr ""
+"A sua informação de conta é a seguinte. Corrija quaisquer erros e depois "
+"prima \"Avançar\"."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Editar Quaisquer Itens"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nome Completo:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Editar os Próprios Itens"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_Endereço de Email:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Contacto da pasta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
+msgid "Make this my _default account"
+msgstr "Tornar esta na minha conta por _omissão"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Dono da pasta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Pasta visível"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Read items"
-msgstr "Ler os itens"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+msgid ""
+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
+"save your settings."
+msgstr ""
+"A sua conta no Conector está agora pronta a ser utilizada. Prima o botão "
+"\"Aplicar\" para gravar as suas configurações."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-msgid "Role: "
-msgstr "Papel: "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
+msgid ""
+"Configuration system error.\n"
+"Unable to create new account."
+msgstr ""
+"Erro do sistema de configuração.\n"
+"Incapaz de criar uma nova conta."
 
-#: ../storage/exchange-storage.c:338
-msgid "Connecting..."
-msgstr "A Ligar..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgstr "Apenas pode configurar uma única conta Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
-msgstr ""
-"Ferramenta de Configuração do Conector Evolution para o Microsoft Exchange"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
+msgstr "Configuração do Conector Evolution para o Microsoft Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
 msgid "Change your Exchange server password"
 msgstr "Alterar a sua senha do servidor Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
 msgid "Folder _Size"
 msgstr "_Tamanho da Pasta"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
 msgid "Get the size of personal folders"
 msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgstr "Subscrever uma Pasta de _Outro Utilizador..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
 msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
 msgstr "Subscrever uma pasta pertencente a outro utilizador neste servidor"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
 msgid ""
 "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
 msgstr ""
 "Remover a subscrição de uma pasta adicionada com \"Subscrever uma Pasta de "
 "Outro Utilizador\""
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
 msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
 msgstr "Ver ou alterar as definições de delegação de calendário Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
 msgstr ""
 "Ver ou alterar o seu estado Ausente do Escritório e mensagem de resposta "
 "automática"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
 msgid "_Change Exchange Password..."
 msgstr "_Alterar Senha Exchange..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
 msgid "_Delegation Assistant"
 msgstr "Assistente de _Delegação"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 msgid "_Out of Office Assistant"
 msgstr "Assistente de Ausente do _Escritório"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 msgstr "Remover a Subscrição da Pasta de Outro _Utilizador"
 
-#~ msgid "%sEnter password for %s"
-#~ msgstr "%sIntroduza a senha para %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
+#~ "You must book each meeting separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de calendarizar o recurso '%s' para reuniões recorrentes.\n"
+#~ "Terá de agendar cada reunião separadamente."
 
-#~ msgid "Ximian Connector for Exchange"
-#~ msgstr "Conector Ximian para o Exchange"
+#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
+#~ msgstr "Verificar sempre se existem novas mensagens nesta pasta"
 
-#~ msgid "Ximian Connector Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Conector Ximian"
+#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
+#~ msgstr "Processo de suporte de Exchange no Evolution"
 
-#~ msgid "Internal error.\n"
-#~ msgstr "Erro interno.\n"
+#~ msgid "Could not create socket: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de criar um socket: %s"
 
-#~ msgid "Paged results response control could not be decoded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de descodificar o controlo de resposta dos resultados de "
-#~ "paginação.\n"
+#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
+#~ msgstr "Incapaz de se ligar a %s: Reinicie o Evolution"
 
-#~ msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estimativa de entradas inválidas na resposta de resultados de paginação.\n"
+#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de se ligar a %s: %s"
 
-#~ msgid "No such folder."
-#~ msgstr "Pasta inexistente."
+#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro '%s': %s"
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "Wrong size file '%s'"
+#~ msgstr "Tamanho de ficheiro incorrecto '%s'"
 
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Permissões para %s"
+#~ msgid "Path too long: %s"
+#~ msgstr "Caminho demasiado longo: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No Global Catalog server configured for this account.\n"
-#~ "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum servidor de Catálogo Global configurado para esta conta.\n"
-#~ "Incapaz de editar as delegações."
+#~ msgid "Could not start status thread: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de iniciar a thread de estado: %s"
+
+#~ msgid "Lost connection to %s"
+#~ msgstr "A ligação a %s foi perdida"
+
+#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
+#~ msgstr "Erro ao comunicar com %s: %s"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
+#~ msgstr "Motor de Livro de Endereços Exchange do Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
+#~ msgstr "Motor de Calendário Exchange do Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Conector Evolution para o Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
+#~ msgstr "A Migrar Pastas Exchange..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not read folder permissions.\n"
-#~ "Unable to edit delegates."
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
+#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de ler as permissões de pasta.\n"
-#~ "Incapaz de editar as delegações."
+#~ "A localização e hierarquia das pastas de conta exchange do Evolution foi "
+#~ "alterada desde o Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not determine folder permissions for delegates.\n"
-#~ "Unable to edit delegates."
+#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
+#~ "the version %d.%d.%d. \n"
+#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
+#~ "Evolution"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de determinar as permissões de pasta para as delegações.\n"
-#~ "Incapaz de editar as delegações."
+#~ "Aviso: O Evolution foi incapaz de migrar todos os seus dados de conta "
+#~ "Exchange da versão %d.%d.%d. \n"
+#~ "Os dados não foram apagados, mas não serão visíveis nesta versão do "
+#~ "Evolution"
 
-#~ msgid "Delegate To:"
-#~ msgstr "Delegar A:"
+#~ msgid "Migrating `%s':"
+#~ msgstr "A migrar `%s':"
 
-#~ msgid "Delegate To"
-#~ msgstr "Delegar A"
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensagem de Ausente do Escritório:</b>"
 
-#~ msgid "Could not make %s a delegate"
-#~ msgstr "Incapaz de tornar %s um delegado"
+#~ msgid "ok_button"
+#~ msgstr "botão_ok"
 
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "Não se pode tornar um delegado de si próprio"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
-#~ msgid "%s is already a delegate"
-#~ msgstr "%s já é um delegado"
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Permissões</b>"
 
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "Remover a delegação a %s?"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "A Ligar..."
 
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Incapaz de aceder ao Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar próprio no Active Directory"
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta de Configuração do Conector Evolution para o Microsoft Exchange"
 
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar o delegado %s no Active Directory"
+#~ msgid "%sEnter password for %s"
+#~ msgstr "%sIntroduza a senha para %s"
 
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Incapaz de remover o delegado %s"
+#~ msgid "Ximian Connector for Exchange"
+#~ msgstr "Conector Ximian para o Exchange"
 
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Incapaz de actualizar a lista de delegações."
+#~ msgid "Ximian Connector Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Conector Ximian"
 
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "Incapaz de adicionar o delegado %s"
+#~ msgid "Internal error.\n"
+#~ msgstr "Erro interno.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to update delegates:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Paged results response control could not be decoded.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Falha ao actualizar as delegações:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
+#~ "Incapaz de descodificar o controlo de resposta dos resultados de "
+#~ "paginação.\n"
 
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Erro ao ler a lista de delegações."
+#~ msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estimativa de entradas inválidas na resposta de resultados de paginação.\n"
 
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Incapaz de ler as permissões da pasta"
+#~ msgid "No such folder."
+#~ msgstr "Pasta inexistente."
 
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Incapaz de actualizar as permissões da pasta."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not read folder permissions.\n"
+#~ "Unable to edit delegates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de ler as permissões de pasta.\n"
+#~ "Incapaz de editar as delegações."
 
 #~ msgid "Could not update folder permissions. %s"
 #~ msgstr "Incapaz de actualizar as permissões da pasta. %s"
 
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Permissão negada.)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to add user to access control list:\n"
 #~ "No Global Catalog server is configured for this account."
@@ -1160,33 +1979,9 @@ msgstr "Remover a Subscrição da Pasta de Outro _Utilizador"
 #~ "Incapaz de adicionar o utilizador à lista de controlo de acessos:\n"
 #~ "Não existe nenhum servidor de Catálogo Global configurado para esta conta."
 
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Adicionar Utilizador:"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Adicionar Utilizador"
-
-#~ msgid "No such user %s"
-#~ msgstr "Utilizador %s inexistente"
-
-#~ msgid "%s cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "%s não pode ser adicionado a uma lista de controlo de acesso"
-
-#~ msgid "Unknown error looking up %s"
-#~ msgstr "Erro desconhecido ao procurar %s"
-
-#~ msgid "%s is already in the list"
-#~ msgstr "%s já se encontra na lista"
-
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Papel"
-
 #~ msgid "Account Name"
 #~ msgstr "Nome da Conta"
 
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "Pasta não existe"
-
 #~ msgid "Could not add favorite: %s"
 #~ msgstr "Incapaz de adicionar favorito: %s"
 
@@ -1221,61 +2016,6 @@ msgstr "Remover a Subscrição da Pasta de Outro _Utilizador"
 #~ msgstr "Apenas é possível expurgar na pasta de Itens Eliminados"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
-#~ "Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
-#~ "unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
-#~ "functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
-#~ "the link below:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Conector Ximian requer acesso a algumas funcionalidades no Servidor "
-#~ "Exchange que parecem estar inactivas ou bloqueadas.  (Normalmente tal não "
-#~ "é intencional.)  O seu Administrador de Exchange terá de activar estas "
-#~ "funcionalidades para que lhe seja possível utilizar o Conector Ximian.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para obter a informação que necessida de transmitir ao seu Administrador "
-#~ "de Exchange, siga o link abaixo:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Enter password for %s"
-#~ msgstr "Introduza a senha para %s"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduza a senha"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Dono"
-
-#~ msgid "Publishing Editor"
-#~ msgstr "Editor de Publicação"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Publishing Author"
-#~ msgstr "Autor de Publicação"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Non-editing Author"
-#~ msgstr "Autor que não edita"
-
-#~ msgid "Reviewer"
-#~ msgstr "Revisor"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Contribuinte"
-
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Seleccionar o Utilizador"
-
-#~ msgid "Addressbook..."
-#~ msgstr "Livro de Endereços..."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Cannot create the specified folder:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
@@ -1304,13 +2044,6 @@ msgstr "Remover a Subscrição da Pasta de Outro _Utilizador"
 #~ "Incapaz de transferir a pasta:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot delete folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de apagar a pasta:\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
 #~ msgstr "Apagar mesmo a pasta \"%s\"?"
 
@@ -1333,9 +2066,6 @@ msgstr "Remover a Subscrição da Pasta de Outro _Utilizador"
 #~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
 #~ msgstr "Já existe uma pasta denominada \"%s\". Utilize um nome diferente."
 
-#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "Seleccione um utilizador."
-
 #~ msgid "Opening Folder"
 #~ msgstr "A Abrir a Pasta"
 
@@ -1358,219 +2088,25 @@ msgstr "Remover a Subscrição da Pasta de Outro _Utilizador"
 #~ "Incapaz de remover a subscrição da pasta:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Realmente remover a subscrição da pasta \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Remover a subscrição de \"%s\""
-
 #~ msgid "Open Other User's Folder"
 #~ msgstr "Abrir a Pasta de Outro Utilizador"
 
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "Cont_a:"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "Nome da _Pasta:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Utilizador:"
-
 #~ msgid "Checkbox"
 #~ msgstr "Caixa de Selecção"
 
 #~ msgid "Folder"
 #~ msgstr "Pasta"
 
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Nenhum erro"
-
-#~ msgid "A folder with the same name already exists"
-#~ msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
-
-#~ msgid "The specified folder type is not valid"
-#~ msgstr "o tipo de pasta especificado é inválido"
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "Erro I/O"
-
-#~ msgid "Not enough space to create the folder"
-#~ msgstr "O espaço livre no disco é insuficiente para criar a pasta"
-
-#~ msgid "The folder is not empty"
-#~ msgstr "A pasta não está vazia"
-
-#~ msgid "The specified folder was not found"
-#~ msgstr "A pasta especificada não foi encontrada"
-
-#~ msgid "Function not implemented in this storage"
-#~ msgstr "Função não implementada neste armazenamento"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operação não suportada"
-
-#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
-#~ msgstr "O tipo especificado não é suportado neste armazenamento"
-
-#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-#~ msgstr "A pasta especificada não pode ser alterada ou removida"
-
-#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-#~ msgstr "Incapaz de fazer uma pasta filha de uma das suas descendentes"
-
-#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
-#~ msgstr "Incapaz de criar uma pasta com esse nome"
-
-#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-#~ msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desligado"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Erro desconhecido"
-
-#~ msgid "%s's Folders"
-#~ msgstr "Pastas do(a) %s"
-
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems"
-#~ msgstr "Incapaz de alterar a senha devido a problemas de configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server rejected password because it is too weak.\n"
-#~ "Try again with a different password."
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor rejeitou a senha por ser demasiado fraca.\n"
-#~ "Tente novamente com uma senha diferente."
-
-#~ msgid "Could not change password"
-#~ msgstr "Incapaz de alterar a senha"
-
-#~ msgid "Personal Folders"
-#~ msgstr "Pastas Pessoais"
-
-#~ msgid "Favorite Public Folders"
-#~ msgstr "Pastas Públicas Favoritas"
-
-#~ msgid "All Public Folders"
-#~ msgstr "Todas as Pastas Públicas"
-
-#~ msgid "Global Address List"
-#~ msgstr "Lista de Endereços Global"
-
 #~ msgid "Exchange Account is offline. Cannot display folders\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "A Conta Exchange está em modo desligado. Incapaz de apresentar as pastas\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not authenticate to server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This probably means that your server requires you\n"
-#~ "to specify the Windows domain name as part of your\n"
-#~ "username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao autenticar-se no servidor.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto provavelmente significa que o seu servidor requer\n"
-#~ "que especifique o nome do domínio Windows como parte do\n"
-#~ "seu nome de utilizador (por ex, \"DOMÃ?NIO\\utilizador\").\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ou talvez apenas tenha escrito a senha incorrectamente.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Mailbox for %s is not on this server."
-#~ msgstr "A Caixa de Correio de %s não se encontra neste servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
-#~ "therefore not compatible with Ximian Connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor '%s' está a correr o Exchange 5.5 pelo\n"
-#~ "que não é compatível com o Conector Ximian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de encontrar o Sistema de Armazenamento Web Exchange em %s.\n"
-#~ "Se o OWA estiver a ser executado num caminho diferente, tem de o\n"
-#~ "especificar no diálogo de configuração de conta."
-
-#~ msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
-#~ msgstr "Nenhuma caixa de correio para o utilizador %s em %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to server %s: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor %s: %s"
-
 #~ msgid "Could not resolve hostname"
 #~ msgstr "Incapaz de resolver o nome da máquina"
 
 #~ msgid "Network error"
 #~ msgstr "Erro de rede"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have exceeded your quota of %d %s for storing mails on this server. "
-#~ "Your current usage is : %.0f %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Excedeu a sua quota de %d %s para armazenar correio neste servidor. A sua "
-#~ "utilização actual é de : %.0f %s."
-
-#~ msgid "You will not be able to either send or receive mails now\n"
-#~ msgstr "Não será capaz de enviar ou receber correio\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to send mails till you clear up some space by "
-#~ "deleting some mails.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não será capaz de enviar correio até que liberte algum espaço apagando "
-#~ "algumas mensagens.\n"
-
-#~ msgid "Try to clear up some space by deleting some mails.\n"
-#~ msgstr "Tente libertar algum espaço apagando algumas mensagens.\n"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nome da Pasta"
-
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Pasta"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Calendário"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Deleted Items"
-#~ msgstr "Itens Eliminados"
-
-#~ msgid "Drafts"
-#~ msgstr "Rascunhos"
-
-#~ msgid "Inbox"
-#~ msgstr "A Receber"
-
-#~ msgid "Journal"
-#~ msgstr "Diário"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notas"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "A Enviar"
-
-#~ msgid "Sent Items"
-#~ msgstr "Itens Enviados"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tarefas"
-
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Incapaz de actualizar o estado ausente do escritório"
-
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Incapaz de ler o estado ausente do escritório"
-
 #~ msgid "Folder not marked for offline support"
 #~ msgstr "Pasta não foi marcada para ser suportada quando em modo desligado"
 
@@ -1611,19 +2147,6 @@ msgstr "Remover a Subscrição da Pasta de Outro _Utilizador"
 #~ msgstr "Correio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes to Exchange account configuration will take\n"
-#~ "place after you quit and restart Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterações à configuração de conta Exchange terão\n"
-#~ "efeito após terminar e reiniciar o Evolution."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "A conta Exchange será removida quando terminar o Evolution"
-
-#~ msgid "_Permissions..."
-#~ msgstr "_Permissões..."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
 #~ "Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
 #~ "unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
@@ -1662,12 +2185,6 @@ msgstr "Remover a Subscrição da Pasta de Outro _Utilizador"
 #~ msgid "Exc_hange Server:"
 #~ msgstr "_Servidor Exchange:"
 
-#~ msgid "Exchange Server"
-#~ msgstr "Servidor Exchange"
-
-#~ msgid "Mailbox name"
-#~ msgstr "Nome da Caixa de Correio"
-
 #~ msgid "OWA path"
 #~ msgstr "Caminho OWA"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]