[glade3/gnome-2-28] Updated Swedish translation



commit 1004fcf8a38f563dac359c9525ace7d535712d4e
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Mar 18 21:07:12 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  746 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 436 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c8e0c3a..a22e2ac 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 21:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr "Skapa eller öppna designade användargränssnitt för GTK+-program"
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/glade-window.c:444
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Användargränssnittsbyggare"
 
@@ -51,10 +50,10 @@ msgstr "var informativ"
 
 #: ../src/main.c:93
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Skapa eller redigera användargränssnittsdesigner för GTK+ eller GNOME-program"
+msgstr ""
+"Skapa eller redigera användargränssnittsdesigner för GTK+ eller GNOME-program"
 
-#: ../src/main.c:97
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
 msgid "Glade options"
 msgstr "Alternativ för Glade"
 
@@ -67,8 +66,11 @@ msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Visa felsökningsalternativ för Glade"
 
 #: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att glade ska fungera"
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att glade ska "
+"fungera"
 
 #: ../src/main.c:176
 #, c-format
@@ -98,8 +100,7 @@ msgstr "Aktivera \"%s\" %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677
-#: ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivera \"%s\""
@@ -115,7 +116,8 @@ msgstr "Filen %s har blivit ändrat sedan den lästes in"
 
 #: ../src/glade-window.c:1130
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
+msgstr ""
+"Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1134
 msgid "_Save Anyway"
@@ -151,7 +153,8 @@ msgstr "Du har inte nödvändiga rättigheter för att spara filen."
 #: ../src/glade-window.c:1279
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
+msgstr ""
+"Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
 
 #: ../src/glade-window.c:1304
 msgid "No open projects to save"
@@ -183,11 +186,13 @@ msgstr "Spara..."
 msgid "Could not display the online user manual"
 msgstr "Kunde inte visa användarhandboken"
 
-#: ../src/glade-window.c:1889
-#: ../src/glade-window.c:1927
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
 #, c-format
-msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
-msgstr "Ingen lämplig webbläsare kunde hittas för att starta och visa url:en: %s"
+msgid ""
+"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+"display the URL: %s"
+msgstr ""
+"Ingen lämplig webbläsare kunde hittas för att starta och visa url:en: %s"
 
 #: ../src/glade-window.c:1924
 msgid "Could not display the online developer reference manual"
@@ -195,17 +200,32 @@ msgstr "Kunde inte visa utvecklarnas referenshandbok på webben"
 
 #: ../src/glade-window.c:1967
 msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Glade är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)någon senare version.\n"
+"Glade är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)någon senare version.\n"
 "\n"
-"Glade distribueras i hopp om att det ska vara användbart,men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garantiom S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNUGeneral Public License för ytterligare information.\n"
+"Glade distribueras i hopp om att det ska vara användbart,men UTAN N�GON SOM "
+"HELST GARANTI, även utan underförstådd garantiom S�LJBARHET eller L�MPLIGHET "
+"F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNUGeneral Public License för ytterligare "
+"information.\n"
 "\n"
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammansmed detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammansmed detta "
+"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../src/glade-window.c:1993
 msgid "translator-credits"
@@ -221,22 +241,19 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "En användargränssnittsdesigner för GTK+ och GNOME."
 
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2066
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
@@ -246,8 +263,7 @@ msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekt"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
@@ -390,8 +406,7 @@ msgstr "Dockningse_genskaper"
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Docka redigeraren i huvudfönstret"
 
-#: ../src/glade-window.c:2170
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text bredvid ikoner"
 
@@ -442,7 +457,9 @@ msgstr "Projektet %s har osparade ändringar"
 
 #: ../src/glade-window.c:2498
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "Om du läser om det kommer alla osparade ändringar att gå förlorade. Läs om den ändå?"
+msgstr ""
+"Om du läser om det kommer alla osparade ändringar att gå förlorade. Läs om "
+"den ändå?"
 
 #: ../src/glade-window.c:2507
 #, c-format
@@ -462,14 +479,12 @@ msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2641
-#: ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Ã?ngra: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2641
-#: ../src/glade-window.c:2652
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
 #: ../gladeui/glade-app.c:274
 msgid "the last action"
 msgstr "senaste åtgärden"
@@ -478,8 +493,7 @@ msgstr "senaste åtgärden"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../src/glade-window.c:2652
-#: ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Gör om: %s"
@@ -500,12 +514,9 @@ msgstr "Palett"
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspekterare"
 
-#: ../src/glade-window.c:3031
-#: ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
@@ -574,8 +585,7 @@ msgstr ""
 "Fel vid öppnandet av %s för att skriva privat data (%s).\n"
 "Ingen privat data kommer att sparas i den här sessionen"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1181
-#: ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
 #: ../gladeui/glade-app.c:1381
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Ingen widget markerad."
@@ -588,8 +598,7 @@ msgstr "Kunde inte klistra in den valda föräldern"
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Kunde inte klistra in flera widgetar"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295
-#: ../gladeui/glade-app.c:1401
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
 msgid "No widget selected on the clipboard"
 msgstr "Ingen widget vald i urklipp"
 
@@ -626,8 +635,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -652,8 +660,7 @@ msgstr "Standardbild"
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "En inbyggd standardbild"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:713
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekt"
 
@@ -667,7 +674,8 @@ msgstr "Filnamn för bild"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
 msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
-msgstr "Ange ett filnamn, relativ eller fullständig sökväg för att läsa in bilden"
+msgstr ""
+"Ange ett filnamn, relativ eller fullständig sökväg för att läsa in bilden"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
 msgid "GdkColor"
@@ -755,8 +763,7 @@ msgstr "Ta bort %s-barnet från %s"
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Arrangera om barnet för %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "Container"
 msgstr "Behållare"
 
@@ -764,8 +771,7 @@ msgstr "Behållare"
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "Behållarobjektet som denna redigerare för närvarande redigerar"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664
-#: ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
@@ -773,13 +779,11 @@ msgstr "Allmänt"
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarki"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -807,8 +811,7 @@ msgstr ""
 "  * Dra och släpp för att arrangera om.\n"
 "  * Typkolumnen är redigerbar."
 
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209
-#: ../gladeui/glade-editor.c:162
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
@@ -823,14 +826,12 @@ msgstr "Ställer in flera egenskaper"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Ställer in %s av %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Ställer in %s av %s till %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:850
-#: ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Byter namn på %s till %s"
@@ -840,12 +841,9 @@ msgstr "Byter namn på %s till %s"
 msgid "Add %s"
 msgstr "Lägg till %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915
 #: ../gladeui/glade-command.c:1948
 msgid "multiple"
 msgstr "flera"
@@ -941,8 +939,7 @@ msgstr "Ställer in metadata för i18n"
 msgid "Converting %s to %s format"
 msgstr "Konverterar %s till %s-format"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2658
-#: ../gladeui/glade-project.c:3608
+#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
 msgstr "Ställer in %s till att använda en %s-namnpolicy"
@@ -1000,8 +997,7 @@ msgstr "_Text:"
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "�ve_rsättningsbar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
-#: ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
 msgid "Whether this property is translatable or not"
 msgstr "Huruvida den här egenskapen är översättningsbar eller inte"
 
@@ -1010,10 +1006,10 @@ msgstr "Huruvida den här egenskapen är översättningsbar eller inte"
 msgid "_Has context prefix"
 msgstr "_Har sammanhangsprefix"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
-msgstr "Huruvida den översättningsbara strängen har ett sammanhangsprefix eller inte"
+msgstr ""
+"Huruvida den översättningsbara strängen har ett sammanhangsprefix eller inte"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
 msgid "Conte_xt for translation:"
@@ -1038,14 +1034,12 @@ msgstr "Ja"
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
 msgid "Class"
 msgstr "Klass"
 
@@ -1134,8 +1128,12 @@ msgid "Page size:"
 msgstr "Sidstorlek:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
-msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
-msgstr "Sidstorleken (i en GtkScrollbar är det här storleken på området som för närvarande är synligt)"
+msgid ""
+"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+"currently visible)"
+msgstr ""
+"Sidstorleken (i en GtkScrollbar är det här storleken på området som för "
+"närvarande är synligt)"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
 msgid "The Object's name"
@@ -1159,15 +1157,13 @@ msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "Den för närvarande inlästa widgeten i denna redigerare"
 
 #. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203
-#: ../gladeui/glade-editor.c:402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1011
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Tillgänglighet"
 
 #. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
-#: ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Signaler"
 
@@ -1244,8 +1240,7 @@ msgstr "_Avmarkera alla"
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "Egenskaps_beskrivning:"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Placerar %s inuti %s"
@@ -1256,7 +1251,8 @@ msgstr "X-positionsegenskap"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:972
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Egenskapen som används för att ställa in X-positionen för ett barnobjekt"
+msgstr ""
+"Egenskapen som används för att ställa in X-positionen för ett barnobjekt"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:978
 msgid "Y position property"
@@ -1264,7 +1260,8 @@ msgstr "Y-positionsegenskap"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:979
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Egenskapen som används för att ställa in Y-positionen för ett barnobjekt"
+msgstr ""
+"Egenskapen som används för att ställa in Y-positionen för ett barnobjekt"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:985
 msgid "Width property"
@@ -1288,7 +1285,8 @@ msgstr "Kan ändra storlek"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Huruvida den här behållaren har stöd för att ändra storlek på barnwidgetar"
+msgstr ""
+"Huruvida den här behållaren har stöd för att ändra storlek på barnwidgetar"
 
 #: ../gladeui/glade-palette.c:694
 msgid "Widget selector"
@@ -1302,8 +1300,7 @@ msgstr "Skapa rootwidget"
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "_Lägg till widget här"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445
-#: ../gladeui/glade-popup.c:669
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Lägg till widget som _toppnivå"
 
@@ -1311,8 +1308,7 @@ msgstr "Lägg till widget som _toppnivå"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Markera"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538
-#: ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
 #: ../gladeui/glade-popup.c:754
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Läs _dokumentation"
@@ -1366,8 +1362,7 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att läsa in %s.\n"
 "Följande nödvändiga kataloger är inte tillgängliga: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1422
-#: ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
 #: ../gladeui/glade-project.c:4066
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
@@ -1391,14 +1386,21 @@ msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1705
 #, c-format
-msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Denna widget gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d och projektets mål är %s %d.%d"
+msgid ""
+"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Denna widget gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d och "
+"projektets mål är %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1709
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Objektklassen \"%s\" gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%"
+"d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1712
 msgid "This widget is only supported in libglade format"
@@ -1407,8 +1409,10 @@ msgstr "Denna widget stöds endast i libglade-format"
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1715
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d stöds endast i libglade-format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d stöds endast i libglade-format\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1718
 msgid "This widget is not supported in libglade format"
@@ -1417,7 +1421,8 @@ msgstr "Denna widget stöds inte i libglade-format"
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1721
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
 msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d stöds inte i libglade-format\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1724
@@ -1441,14 +1446,21 @@ msgstr "Denna egenskap stöds inte i libglade-format"
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1737
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i libglade-format\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i libglade-"
+"format\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1740
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i libglade-format\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+"format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i "
+"libglade-format\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1743
 msgid "This property is only supported in libglade format"
@@ -1457,57 +1469,83 @@ msgstr "Denna egenskap stöds endast i libglade-format"
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1746
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i libglade-format\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+"format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i libglade-"
+"format\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1750
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i libglade-format\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+"libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i "
+"libglade-format\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1755
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Denna egenskap introducerades i %s %d.%d, och projektets mål är %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Denna egenskap introducerades i %s %d.%d, och projektets mål är %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1758
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1761
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s "
+"%d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1765
 #, c-format
-msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Denna egenskap gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, och projektets mål är %s %d.%d"
+msgid ""
+"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Denna egenskap gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, och "
+"projektets mål är %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1769
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjordes tilgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+"format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjordes tilgänglig i "
+"GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1773
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjorde tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjorde tillgänglig "
+"i GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1777
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Signalen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Signalen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2008
 msgid "Details"
@@ -1521,7 +1559,8 @@ msgstr "Projektet %s innehåller fel. Spara ändå?"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2025
 #, c-format
 msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projektet %s innehåller föråldrade widgetar och/eller versionskonflikter."
+msgstr ""
+"Projektet %s innehåller föråldrade widgetar och/eller versionskonflikter."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3415
 #, c-format
@@ -1531,7 +1570,8 @@ msgstr "Osparad %i"
 #: ../gladeui/glade-project.c:3671
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionskonflikter."
+msgstr ""
+"Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionskonflikter."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3790
 msgid "Set options in your project"
@@ -1603,8 +1643,7 @@ msgstr "Aktiverad"
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Om egenskapen är valfri, är det här dess aktiverade tillstånd"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Känslig"
 
@@ -1648,8 +1687,7 @@ msgstr "Prioritetsinformation för egenskapsredigeraren att arbeta på"
 msgid "<Type here>"
 msgstr "<Skriv här>"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
@@ -1665,13 +1703,11 @@ msgstr "Användardata"
 msgid "Lookup"
 msgstr "Slå upp"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "After"
 msgstr "Efter"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
-#: ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Vi kunde inte hitta symbolen \"%s\""
@@ -1720,8 +1756,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning till %s: %s"
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1377
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1398
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
 #, c-format
 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
 msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s"
@@ -1738,8 +1773,7 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna %s för läsning: %s"
 
 #. Reset the column
 #. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2251
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -1761,8 +1795,10 @@ msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarkist"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1064
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Huruvida det här kompositbarnet är ett faderbarn eller ett anarkistbarn"
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Huruvida det här kompositbarnet är ett faderbarn eller ett anarkistbarn"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1071
 msgid "Object"
@@ -1780,8 +1816,7 @@ msgstr "Adapter"
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "Klassadaptern för den associerade widgeten"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
@@ -1793,8 +1828,7 @@ msgstr "Glade-projektet som den här widgeten tillhör"
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "En lista på GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Parent"
 msgstr "Förälder"
 
@@ -1871,8 +1905,7 @@ msgstr "Namn på klassen"
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType av klassen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -1888,8 +1921,7 @@ msgstr "Allmänt namn"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Använd för att generera namn på nya widgetar"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikonnamn"
 
@@ -1918,11 +1950,14 @@ msgid "Special Child Type"
 msgstr "Speciell barntyp"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Innehåller namnet på packningsegenskapen för att avbilda specialbarn för den här behållarklassen"
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Innehåller namnet på packningsegenskapen för att avbilda specialbarn för den "
+"här behållarklassen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "Cursor"
 msgstr "Markör"
 
@@ -1938,15 +1973,13 @@ msgstr "Projektet blir inspekterat"
 msgid "< search widgets >"
 msgstr "< sök widgetar >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:676
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 msgid "Actions"
 msgstr "�tgärder"
 
 #. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgetar"
 
@@ -2178,7 +2211,8 @@ msgstr "Konfigurera textattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr "Denna egenskap gäller inte såvida inte Använd understrykning är inställd."
+msgstr ""
+"Denna egenskap gäller inte såvida inte Använd understrykning är inställd."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
 msgid "Property not selected"
@@ -2201,14 +2235,15 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
 msgstr "Välj GnomeUIInfo-standardobjektet"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Ikonstorlek"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonuppsättning eller namngiven ikon"
+msgstr ""
+"Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonuppsättning eller "
+"namngiven ikon"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
 #, c-format
@@ -2240,8 +2275,7 @@ msgstr "Ny storleksgrupp"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Sorterar barnen för %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Infoga platshållare till %s"
@@ -2251,14 +2285,12 @@ msgstr "Infoga platshållare till %s"
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Ta bort platshållare från %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Infoga rad på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Infoga kolumn på %s"
@@ -2273,8 +2305,7 @@ msgstr "Ta bort kolumn på %s"
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Ta bort rad på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Infoga sida på %s"
@@ -2308,43 +2339,35 @@ msgstr "Verktygsobjekt"
 msgid "Packing"
 msgstr "Packning"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Menyobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
 msgid "Normal item"
 msgstr "Normalt objekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
 msgid "Image item"
 msgstr "Bildobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
 msgid "Check item"
 msgstr "Kryssobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
 msgid "Radio item"
 msgstr "Radioobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
 msgid "Separator item"
 msgstr "Avgränsarobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Redigera menyrad"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Redigera meny"
 
@@ -2416,53 +2439,44 @@ msgstr "_Fönster"
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
 msgid "Toggle"
 msgstr "Växla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
 msgid "Separator"
 msgstr "Avgränsare"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
 msgid "Check"
 msgstr "Kryssa"
 
@@ -2500,13 +2514,11 @@ msgstr "%s är inställd att läsa in %s från modellen"
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s är inställd att manipulera %s direkt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Trädvy-kolumn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Cellrenderare"
 
@@ -2519,39 +2531,31 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Gemensamma egenskaper och attribut"
 
 #. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Snabbtangent"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Combo"
 msgstr "Kombination"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
 msgid "Spin"
 msgstr "Snurr"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
 msgid "Progress"
 msgstr "Förlopp"
 
@@ -2571,8 +2575,7 @@ msgstr "Kolumn"
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Trädvysredigerare"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
 msgid "<choose a key>"
 msgstr "<välj en tangent>"
 
@@ -2586,7 +2589,9 @@ msgstr "Välj snabbtangenter..."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr "Ett filnamn, fullständig eller relativ sökväg för att läsa in en ikon för denna verktygsknapp"
+msgstr ""
+"Ett filnamn, fullständig eller relativ sökväg för att läsa in en ikon för "
+"denna verktygsknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
 msgid "A list of accelerator keys"
@@ -2708,8 +2713,7 @@ msgstr "Alla modifierare"
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Alt-tangent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
@@ -2766,8 +2770,7 @@ msgstr "Före"
 msgid "Both"
 msgstr "BÃ¥da"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
@@ -3077,8 +3080,7 @@ msgstr "Inbäddad av"
 msgid "Embeds"
 msgstr "Bäddar in"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
@@ -3098,8 +3100,7 @@ msgstr "Ange en lista över värden att tillämpas på varje rad"
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Inmatningskomplettering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
@@ -3115,8 +3116,7 @@ msgstr "Utetsad"
 msgid "Event Box"
 msgstr "Händelseruta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandera"
 
@@ -3172,8 +3172,7 @@ msgstr "Filväljarwidget"
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filfilter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnamn"
 
@@ -3181,8 +3180,7 @@ msgstr "Filnamn"
 msgid "File Selection"
 msgstr "Filmarkering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
 msgid "Fill"
 msgstr "Fyll"
 
@@ -3283,8 +3281,7 @@ msgid "Height column"
 msgstr "Höjdkolumn"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontell"
 
@@ -3369,8 +3366,12 @@ msgid "If Valid"
 msgstr "Om giltig"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Om inställd kommer ett understreck i texten att indikera nästa tecken som ska användas för snabbtangent"
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Om inställd kommer ett understreck i texten att indikera nästa tecken som "
+"ska användas för snabbtangent"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Image Menu Item"
@@ -3393,28 +3394,39 @@ msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Inkonsistent kolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Indikerar att ett underfönster är fäst mot en komponent men annars inte har någon anslutning i användargränssnittets hierarki till den komponenten"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett underfönster är fäst mot en komponent men annars inte har "
+"någon anslutning i användargränssnittets hierarki till den komponenten"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indikerar att ett objekt kontrolleras av ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Indikerar att ett objekt är en cell i en trädtabell som visas därför att en cell i samma kolumn är expanderad och identifierar den cellen"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt är en cell i en trädtabell som visas därför att en "
+"cell i samma kolumn är expanderad och identifierar den cellen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indikerar att ett objekt är en kontroller för ett eller flera målobjekt"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt är en kontroller för ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "Indikerar att att objekt är en etikett för ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Indikerar att ett objekt är medlem av en grupp av ett eller flera målobjekt "
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt är medlem av en grupp av ett eller flera målobjekt "
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
@@ -3429,24 +3441,44 @@ msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indikerar att ett objekt är en popup för ett annat objekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Indikerar att ett objekt tillhandahåller beskrivande information om ett annat objekt; mer informativ än \"Etikett för\""
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt tillhandahåller beskrivande information om ett "
+"annat objekt; mer informativ än \"Etikett för\""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Indikerar att ett annat objekt tillhandahåller beskrivande information om det här objektet; mer informativ än \"Etiketterad av\""
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett annat objekt tillhandahåller beskrivande information om "
+"det här objektet; mer informativ än \"Etiketterad av\""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt från ett annat AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt från ett annat "
+"AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat "
+"AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Indikerar att objektet visuellt bäddar in innehållet för ett annat objekt, t.ex. det här objektets innehåll flödar runt innehållet för ett annat"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet visuellt bäddar in innehållet för ett annat objekt, t."
+"ex. det här objektets innehåll flödar runt innehållet för ett annat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Indicator Size column"
@@ -3493,8 +3525,12 @@ msgid "Invalid"
 msgstr "Ogiltig"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
-msgstr "Tvärtemot \"Embeds\", indikerar att det här objektets innehåll är visuellt inbäddat i ett annat objekt"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Tvärtemot \"Embeds\", indikerar att det här objektets innehåll är visuellt "
+"inbäddat i ett annat objekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "Invisible Char Set"
@@ -3548,8 +3584,7 @@ msgstr "Minst senaste använt först"
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Lämna notifiering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
@@ -3641,8 +3676,7 @@ msgstr "Mus"
 msgid "Multiple"
 msgstr "Flera"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
@@ -3694,8 +3728,7 @@ msgstr "Objektinstansens namn formaterat för hjälpmedelsteknikåtkomst"
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblik"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
@@ -3723,8 +3756,7 @@ msgstr "Alternativmeny"
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Orienteringskolumn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
 msgid "Other"
 msgstr "Annat"
 
@@ -3780,8 +3812,7 @@ msgstr "Popup för"
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Popupmeny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
@@ -3851,8 +3882,7 @@ msgstr "Närhet in"
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Pulskolumn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
@@ -3934,8 +3964,7 @@ msgstr "Ta bort plats"
 msgid "Response ID"
 msgstr "Svars-id"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
@@ -4128,8 +4157,7 @@ msgstr "Spline"
 msgid "Spread"
 msgstr "Sprid"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
@@ -4290,8 +4318,12 @@ msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "Svars-id för den här knappen i en dialog"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from an icon factory)"
-msgstr "Standardikonen som visas på objektet (välj ett objekt från gtk+-standard eller från en ikonfabrik)"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"Standardikonen som visas på objektet (välj ett objekt från gtk+-standard "
+"eller från en ikonfabrik)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "The stock item for this button"
@@ -4345,8 +4377,7 @@ msgstr "Verktygsrad"
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Verktygstips"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
@@ -4435,8 +4466,7 @@ msgid "Variant column"
 msgstr "Variant-kolumn"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
@@ -4504,8 +4534,7 @@ msgstr "Synlig kolumn"
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Volymknapp"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
@@ -4554,8 +4583,14 @@ msgid "Yes, No"
 msgstr "Ja, Nej"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/adress om du vill visa en specifik översättare, annars ska du lista alla översättare och avmarkera den här strängen för översättning"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/adress om "
+"du vill visa en specifik översättare, annars ska du lista alla översättare "
+"och avmarkera den här strängen för översättning"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
@@ -4603,13 +4638,20 @@ msgstr "Huruvida posten är redigerbar"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
 #, c-format
-msgid "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr "Ange ett filnamn, en relativ eller fullständig sökväg för denna källa av \"%s\" (Glade kommer endast att läsa in den i körtiden från katalogen för ditt projekt)."
+msgid ""
+"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Ange ett filnamn, en relativ eller fullständig sökväg för denna källa av \"%s"
+"\" (Glade kommer endast att läsa in den i körtiden från katalogen för ditt "
+"projekt)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Ställ in huruvida du vill ange en textriktning för denna källa av \"%s\""
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Ställ in huruvida du vill ange en textriktning för denna källa av \"%s\""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
 #, c-format
@@ -4619,7 +4661,8 @@ msgstr "Ställ in textriktningen för denna källa av \"%s\""
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Ställ in huruvida du vill ange en ikonstorlek för denna källa av \"%s\""
+msgstr ""
+"Ställ in huruvida du vill ange en ikonstorlek för denna källa av \"%s\""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
 #, c-format
@@ -4737,18 +4780,33 @@ msgstr "Anpassad etikett och bild:"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
-msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
-msgstr "Lägg först till ett standardnamn i fältet nedan, lägg sedan till och definiera källor för den ikonen i trädvyn."
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Lägg först till ett standardnamn i fältet nedan, lägg sedan till och "
+"definiera källor för den ikonen i trädvyn."
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-msgid "Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
-msgstr "Definiera kolumner för ditt listlager, ge dem betydelsefulla namn hjälper dig att hämta dem när attribut för cellrenderaren ställs in (tryck på Delete-tangenten för att ta bort markerad kolumn)"
+msgid ""
+"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Definiera kolumner för ditt listlager, ge dem betydelsefulla namn hjälper "
+"dig att hämta dem när attribut för cellrenderaren ställs in (tryck på Delete-"
+"tangenten för att ta bort markerad kolumn)"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr "Lägg till, ta bort och redigera rader av data (du kan även använda CNTL-N för att lägga till nya rader och Delete-tangenten för att ta bort markerad rad)"
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Lägg till, ta bort och redigera rader av data (du kan även använda CNTL-N "
+"för att lägga till nya rader och Delete-tangenten för att ta bort markerad "
+"rad)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
 #, c-format
@@ -4917,8 +4975,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode"
 msgstr "Den här egenskapen är endast giltig i typsnittsinformationsläget"
 
 #. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Markeringsläge"
 
@@ -5152,8 +5209,14 @@ msgid "Use Alpha"
 msgstr "Använd alfa"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
-msgstr "Används för att skicka runt information om positionen för en GnomeDruidPage inom hela GnomeDruid. Det här ger det korrekta \"surrounding\"-innehållet för sidan som ska ritas upp"
+msgid ""
+"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+"content for the page to be drawn"
+msgstr ""
+"Används för att skicka runt information om positionen för en GnomeDruidPage "
+"inom hela GnomeDruid. Det här ger det korrekta \"surrounding\"-innehållet "
+"för sidan som ska ritas upp"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
 msgid "User"
@@ -5215,8 +5278,12 @@ msgid "If the icon text can be edited by the user"
 msgstr "Om ikontexten kan redigeras av användaren"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
-msgstr "Om ikontexten är statisk, vilket innebär att den inte kommer att kopieras av GnomeIconList"
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Om ikontexten är statisk, vilket innebär att den inte kommer att kopieras av "
+"GnomeIconList"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
 msgid "Max X"
@@ -5316,137 +5383,196 @@ msgstr "Bredden på varje ikon"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flags"
 #~ msgstr "Flytande"
+
 #~ msgid "_Clipboard"
 #~ msgstr "_Urklipp"
+
 #~ msgid "Show the clipboard"
 #~ msgstr "Visa urklipp"
+
 #~ msgid "Context _Help"
 #~ msgstr "Sammanhangs_hjälp"
+
 #~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
 #~ msgstr "Visa eller dölj sammanhangshjälpknappar i redigeraren"
+
 #~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
 #~ msgstr "Du kan inte kopiera en widget intern för en kompositwidget."
+
 #~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
 #~ msgstr "Du kan inte klippa ut en widget intern för en kompositwidget."
+
 #~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
 #~ msgstr "Du kan inte ta bort en widget intern för en kompositwidget."
+
 #~ msgid "A pixbuf value"
 #~ msgstr "Ett pixbuf-värde"
+
 #~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
 #~ msgstr "Visa GTK+-dokumentationen för den här egenskapen"
+
 #~ msgid "Show Info"
 #~ msgstr "Visa information"
+
 #~ msgid "Whether we should show an informational button"
 #~ msgstr "Huruvida vi ska visa en informationsknapp"
+
 #~ msgid "Choose %s implementors"
 #~ msgstr "Välj %s-implementerare"
+
 #~ msgid "Show context info"
 #~ msgstr "Visa sammanhangsinfo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
 #~ "the editor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida en informationsknapp för varje egenskap och signal i redigeraren "
 #~ "ska visas"
+
 #~ msgid "Target Versions:"
 #~ msgstr "MÃ¥lversioner:"
+
 #~ msgid "A list of attributes"
 #~ msgstr "En lista på attribut"
+
 #~ msgid "Edit Attributes"
 #~ msgstr "Redigera attribut"
+
 #~ msgid "Method"
 #~ msgstr "Metod"
+
 #~ msgid "The method to use to edit this image"
 #~ msgstr "Metoden att använda för att redigera den här bilden"
+
 #~ msgid "The method to use to edit this button"
 #~ msgstr "Metoden att använda för att redigera den här knappen"
+
 #~ msgid "This only applies with label type buttons"
 #~ msgstr "Det här gället endast för etikettypknappar"
+
 #~ msgid "This only applies with stock type buttons"
 #~ msgstr "Det här gället endast för standardtypknappar"
+
 #~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
 #~ msgstr "Du måste ta bort alla barn innan du kan ställa in typen"
+
 #~ msgid "This only applies with file type images"
 #~ msgstr "Det här gäller endast med filtypsbilder"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
 #~ "set Pixel size to -1"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek; om du vill använda "
 #~ "Ikonstorlek, ställ in Bildpunktsstorlek till -1"
+
 #~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
 #~ msgstr "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek"
+
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Post"
+
 #~ msgid "Add Tool Button"
 #~ msgstr "Lägg till verktygsknapp"
+
 #~ msgid "Add Toggle Button"
 #~ msgstr "Lägg till växlingsknapp"
+
 #~ msgid "Add Radio Button"
 #~ msgstr "Lägg till radioknapp"
+
 #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett standardobjekt, välj Ingen för att välja en anpassad bild och etikett"
+
 #~ msgid "Edit Type"
 #~ msgstr "Redigera typ"
+
 #~ msgid "Filename"
 #~ msgstr "Filnamn"
+
 #~ msgid "Icon Theme"
 #~ msgstr "Ikontema"
+
 #~ msgid "Image Type"
 #~ msgstr "Bildtyp"
+
 #~ msgid "Maximum Width"
 #~ msgstr "Maximal bredd"
+
 #~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
 #~ msgstr "Kunde inte klistra in widgeten %s utan en förälder"
+
 #~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
 #~ msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s"
+
 #~ msgid "%s [%s] - Properties"
 #~ msgstr "%s [%s] - Egenskaper"
+
 #~ msgid "Alphanumerical"
 #~ msgstr "Alfanumerisk"
+
 #~ msgid "Extra"
 #~ msgstr "Extra"
+
 #~ msgid "Keypad"
 #~ msgstr "Knappsats"
+
 #~ msgid "Functions"
 #~ msgstr "Funktioner"
+
 #~ msgid "Key"
 #~ msgstr "Tangent"
+
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
+
 #~ msgid "Class:"
 #~ msgstr "Klass:"
+
 #~ msgid "Could not find glade file %s"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta glade-filen %s"
+
 #~ msgid "Errors parsing glade file %s"
 #~ msgstr "Fel vid tolkning av glade-filen %s"
+
 #~ msgid "Could not allocate memory for interface"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för gränssnitt"
+
 #~ msgid "Child Node Of"
 #~ msgstr "Barnnod till"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 #~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat "
 #~ "AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)."
+
 #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
 #~ msgstr "En GladeWidgetInfo-struct att basera en ny widget på"
+
 #~ msgid "<Type the signal's handler here>"
 #~ msgstr "<Ange signalens hanterare här>"
+
 #~ msgid "Displayable value id not found in %s::%s"
 #~ msgstr "Visningsbart värde-id hittades inte i %s::%s"
+
 #~ msgid "%d missing displayable value for %s::%s"
 #~ msgstr "%d saknar visningsbart värde för %s::%s"
+
 #~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
 #~ msgstr "Kunde inte öppna modulen %s (%s)."
+
 #~ msgid "No displayable values for %sproperty %s::%s"
 #~ msgstr "Inga visningsbara värden för %s egenskap %s::%s"
+
 #~ msgid "Has Unsaved Changes"
 #~ msgstr "Har osparade ändringar"
+
 #~ msgid "Whether project has unsaved changes"
 #~ msgstr "Huruvida projektet har osparade ändringar"
+
 #~ msgid "%s is already open"
 #~ msgstr "%s är redan öppnad"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]