[evolution] Updated Italian translation



commit d0159769ec90f5ce822f725b4f8fa2d47608715b
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Thu Mar 18 16:10:55 2010 +0100

    Updated Italian translation

 po/it.po |23610 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 13092 insertions(+), 10518 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6c49730..a33d963 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Italian translation for Evolution 	 
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. 	 
-# This file is distributed under the same license as evolution package 	 
-# Based on translation of gal package too. 	 
-# Christopher R. Gabriel <cgabriel softwarelibero org>, 2002 	 
-# Clara Tattoni <clara tattoni libero it>, 2000-2002 	 
-# Ettore Perazzoli <ettore ximian com>, 2001 	 
-# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2003-2005 	 
-# Alessio Dessi <alessio dessi libero it>, 2003 	 
-# Monica Badia <Monica Badia Sun COM>, 2003 	 
-# Craig Jeffares <cjeffares novell com>, 2004. 	 
-# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2003-2008. 	 
+# Italian translation for Evolution
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as evolution package
+# Based on translation of gal package too.
+# Christopher R. Gabriel <cgabriel softwarelibero org>, 2002
+# Clara Tattoni <clara tattoni libero it>, 2000, 2001, 2002
+# Ettore Perazzoli <ettore ximian com>, 2001
+# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2003, 2004, 2005
+# Alessio Dessi <alessio dessi libero it>, 2003
+# Monica Badia <Monica Badia Sun COM>, 2003 
+# Craig Jeffares <cjeffares novell com>, 2004 
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 #  Convenzioni adottate: 	 
 #
@@ -32,332 +32,21 @@
 # molti commenti utili alla traduzione. Grazie all'svn e proverò
 # a recuperarli in seguito.  -Luca
 #
-# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2009.
-#: ../shell/main.c:631
+#: ../shell/main.c:508
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution 2.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-09 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 19:39+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:03+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
-msgid "evolution address book"
-msgstr "rubrica di evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nuovo contatto"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nuovo elenco contatti"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera"
-msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Elenco contatti: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contatto: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minitessera di evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Presenta degli allarmi."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Presenta delle ricorrenze."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Ã? una riunione."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Evento di calendario: il riepilogo è «%s»."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
-msgid "calendar view event"
-msgstr "evento vista calendario"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Cattura il focus"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nuovo appuntamento"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nuovo evento intera giornata"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nuova riunione"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Vai a oggi"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Vai alla data"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr ""
-"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Presenta %d evento."
-msgstr[1] "Presenta %d eventi."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "Non presenta eventi."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vista calendario per uno o più giorni"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario di GNOME"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "barra di ricerca"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "barra di ricerca nel calendario di Evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
-msgid "Jump button"
-msgstr "Pulsante \"vai a\""
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista mensile: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista calendario per un mese"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista calendario per una o più settimane"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "popup"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "fa comparire un figlio"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "modifica"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "avvia la modifica di questa cella"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "commuta"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "commuta la cella"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "espandi"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "contrai"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Cella di tabella"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
-msgid "click to add"
-msgstr "fare clic per aggiungere"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
-msgid "click"
-msgstr "clic"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "ordina"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: da %s a %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "voce calendario di evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Pulsante combinato"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Attiva il predefinito"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menù a comparsa"
-
-# GNOME-2-24
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
@@ -427,54 +116,45 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Eliminare la rubrica «{0}»?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Error loading address book."
-msgstr "Errore nel caricare la rubrica."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Errore nel salvare {0} su {1}: {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Autenticazione col server LDAP non riuscita."
 
 #. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 msgid "GroupWise Address book creation:"
 msgstr "Creazione della rubrica GroupWise:"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "Il server LDAP non ha risposto con informazioni schema valide."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Server Version"
-msgstr "Versione del server"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Some features may not work properly with your current server"
 msgstr ""
 "Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente col server "
 "attualmente in uso"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgstr "La rubrica di Evolution è terminata in modo inatteso."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "L'immagine selezionata è troppo grande. Ridimensionare tale immagine e "
 "memorizzarla?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -484,15 +164,15 @@ msgstr ""
 "supporta questa funzionalità, oppure potrebbe essere mal configurato. "
 "Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Impossibile aprire questa rubrica."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr "Questo server di rubriche non ha alcuna base di ricerca suggerita."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
@@ -501,31 +181,31 @@ msgstr ""
 "del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe "
 "non essere attiva."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "Questo server non supporta le informazioni schema LDAPv3."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Impossibile aprire la rubrica"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Impossibile salvare {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -533,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Si sta tentando di spostare un contatto da una rubrica a un'altra, ma il "
 "contatto non può essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -544,11 +224,11 @@ msgstr ""
 "ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
 
 # GNOME-2-24
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
@@ -556,1064 +236,439 @@ msgstr ""
 "Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali "
 "cambiamenti?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di "
 "Evolution."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "_Discard"
 msgstr "S_carta"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Non salvare"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Ridimensiona"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usa come è"
 
 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
 #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid "{1}"
 msgstr "{1}"
 
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
 msgid "Default Sync Address:"
 msgstr "Indirizzo sync predefinito:"
 
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
 msgid "Could not load address book"
 msgstr "Impossibile caricare la rubrica"
 
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
 msgid "Could not read pilot's Address application block"
 msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Indirizzi del pilot"
 
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "C_ontatti"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificati"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-msgstr "Configura i contatti e il completamento automatico"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Rubrica di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr "Popup indirizzo della rubrica di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Visualizzatore indirizzo della rubrica di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Visualizzatore tessera della rubrica di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Componente rubrica di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Controllo gestione certificati S/MIME di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr ""
-"Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Gestione dei certificati S/MIME"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474
-#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
-#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
-#: ../mail/message-list.c:1515
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Su questo computer"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Su server LDAP"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193
-#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
-#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
-msgid "Personal"
-msgstr "Personale"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crea un nuovo contatto"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "E_lenco contatti"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nuova rubrica"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Rubrica"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Crea una nuova rubrica"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr ""
-"Aggiornamento delle impostazioni o delle cartelle della rubrica non riuscito."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
-"solo se tale server supporta SSL."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
-"solo se tale server supporta TLS."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né "
-"TLS. Ciò significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
-"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Questa è la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
-"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
-"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
-"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo "
-"al server LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
-"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
-"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» "
-"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informazioni sul server"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
-msgid "Searching"
-msgstr "Ricerca"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
-msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Proprietà della rubrica"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migrazione in corso..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrazione di «%s»:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Server LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Impostazioni completamento automatico"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"La posizione e la gerarchia delle cartelle dei contatti di Evolution è "
-"cambiata dalla versione 1.x.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Il formato degli elenchi di contatti di posta di Evolution è cambiato.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Il modo in cui Evolution memorizza i numeri di telefono è cambiato.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"I file della cronologia e di mappatura della sincronizzazione Palm di "
-"Evolution sono cambiati.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione dei dati di sincronizzazione..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:453
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Rinomina la cartella «%s» come:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:455
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Rinomina cartella"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:461
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Nuova rubrica"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "Salva come vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Rinomina..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eli_mina"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietà"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Selettore origine contatti"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accesso anonimo al server LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Inserire la password"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Lunghezza completamento automatico"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista a tessere o a lista "
-"e il riquadro di anteprima."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti "
-"il completamento automatico."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Posizione riquadro verticale"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto "
-"completato automaticamente."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Completamento automatico"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato data/ora"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
-msgid "Table column:"
-msgstr "Colonna della tabella:"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
-msgid "Look up in address books"
-msgstr "Consultare nella rubrica"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-msgstr ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticazione</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Scaricamento</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Ricerca</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid ""
-"Anonymously\n"
-"Using email address\n"
-"Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-"In modo anonimo\n"
-"Usando l'indirizzo email\n"
-"Usando il nome distintivo (DN)"
-
-# GNOME-2-24
-# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"Questo indirizzo email sarà usato da Evolution per effettuare "
-"l'autenticazione con il server."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Lo_gin:"
-
-# Search scope: [One|Sub]
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-msgid ""
-"One\n"
-"Sub"
-msgstr ""
-"Uno\n"
-"Sub"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid ""
-"SSL encryption\n"
-"TLS encryption\n"
-"No encryption"
-msgstr ""
-"Cifratura SSL\n"
-"Cifratura TLS\n"
-"Nessuna cifratura"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro di ricerca"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Base di ricerca:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtro di ricerca:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Il filtro di ricerca è il tipo di oggetto da cercare. Se questo non è "
-"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person"
-"\"."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Basi di ricerca supportate"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"La base di ricerca è il nome distintivo (DN) della voce da dove la ricerca "
-"comincia. Lasciando in bianco questo campo, la ricerca comincerà alla radice "
-"dell'albero delle cartelle."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr ""
-"Questo è il nome completo del server LDAP. Per esempio «ldap.miazienda.com»."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Questo è il numero massimo di voci da scaricare. Impostando un valore troppo "
-"grande si rallenta la rubrica."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Questo è il nome del server che appare nell'elenco delle cartelle di "
-"Evolution. Serve solo a scopo di visualizzazione."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Limite _scaricamento:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Trova possibili basi di ricerca"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Metodo di login:"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "No_me:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Ampiezza ricerca:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Scadenza:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Usa connessione sicura:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid "cards"
-msgstr "tessere"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Email</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Casa</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Messaggi istantanei</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Lavoro</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr "<b>Annotazioni</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Altro</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telefono</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Indirizzi web</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversario"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Lavoro</b>"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111
+msgid "Birthday"
+msgstr "Compleanno"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tegorie..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#| msgid "_Calendar:"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Calendario:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
 msgid "Contact"
 msgstr "Contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor dei contatti"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#| msgid "_Free/Busy:"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Libero/Occupato:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "Nom_e completo..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#| msgid "_Home Page:"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Pagina web:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Messaggistica istantanea"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+msgid "Job"
+msgstr "Lavoro"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Indirizzo di posta"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
 # GNOME-2-26
 # (milo) prima era 'nickname'
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Soprannome:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/migration.c:1225
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informazioni personali"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefono"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#| msgid "_Video Chat:"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Chat video:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#| msgid "<b>Web Addresses</b>"
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Indirizzi web"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#| msgid "_Web Log:"
+msgid "Web Log:"
+msgstr "Blog:"
+
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
+msgid "Work"
+msgstr "Lavoro"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Indirizzo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Anniversario:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Assistente:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "Co_mpleanno:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_City:"
 msgstr "_Città:"
 
 # GNOME-2-22
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Company:"
 msgstr "Soci_età:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "_Country:"
 msgstr "_Paese:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Dipartimento:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_File under:"
 msgstr "_Memorizza come:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Libero/Occupato:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Pagina web:"
 
 # GNOME-2-22
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 msgid "_Manager:"
 msgstr "Manage_r:"
 
 # GNOME-2-22
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "_Office:"
 msgstr "U_fficio:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "Casella _postale:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Professione:"
 
 # GNOME-2-22
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "Coni_uge:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Stato/Provincia:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titolo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "Chat _video:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 msgid "_Web Log:"
 msgstr "_Blog:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Where:"
 msgstr "_Dove:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_CAP:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
+#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
-#: ../widgets/text/e-text.c:3675
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441
+#: ../widgets/text/e-text.c:3442
 msgid "Editable"
 msgstr "Modificabile"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../mail/em-migrate.c:959
-msgid "Work"
-msgstr "Lavoro"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Errore nel modificare il contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
 msgid "Source Book"
 msgstr "Rubrica d'origine"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
 msgid "Target Book"
 msgstr "Rubrica di destinazione"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
 msgid "Is New Contact"
 msgstr "Ã? un nuovo contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
 msgid "Writable Fields"
 msgstr "Campi scrivibili"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
 msgid "Required Fields"
 msgstr "Campi richiesti"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
 msgid "Changed"
 msgstr "Cambiato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor dei contatti - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
 msgid "_No image"
 msgstr "_Nessuna immagine"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -1621,202 +676,200 @@ msgstr ""
 "I dati del contatto non sono validi:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "«%s» presenta un formato non valido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s«%s» è vuoto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contatto non valido."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Aggiunta veloce di un contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Modifica completamente"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Nome completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
 msgid "E_mail"
 msgstr "E_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleziona rubrica"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Eliminare veramente\n"
-"l'elenco di contatti (%s)?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Eliminare veramente\n"
-"questo elenco di contatti?"
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
+#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678
+#| msgid "Seychelles"
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
-msgstr ""
-"Eliminare veramente\n"
-"il contatto (%s)?"
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
+#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
+msgid "The EShell singleton"
+msgstr "Il singleton EShell"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Eliminare veramente\n"
-"questi contatti?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "Dott."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Mr.\n"
-"Mrs.\n"
-"Ms.\n"
-"Miss\n"
-"Dr."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sig.\n"
-"Sig.ra (sposata)\n"
-"Sig.ra\n"
-"Sig.na\n"
-"Dott."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Egr."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Egr."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Sig.na"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "Sig."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Sig.ra"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Sig.ra"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 msgid "_First:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 msgid "_Last:"
 msgstr "_Cognome:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Secondo nome:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "S_uffisso:"
 
-# GNOME-2-22
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>Membri</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor di elenco contatti"
 
-# GNOME-2-22
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleziona..."
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#| msgid "_Members"
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "_Nascondere gli indirizzi inviando email a questo elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "_List name:"
 msgstr "Nome dell'e_lenco:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Select..."
+msgstr "S_eleziona..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "_Digitare un indirizzo email o trascinare un contatto nella lista qui sotto:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membri elenco contatti"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membri"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Errore nel modificare l'elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
 msgid "Book"
 msgstr "Rubrica"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
 msgid "Is New List"
 msgstr "Ã? un nuovo elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contatto modificato:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Contatto in conflitto:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Rilevato contatto duplicato"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
 "like to add it anyway?"
@@ -1824,15 +877,15 @@ msgstr ""
 "In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo email di questo "
 "contatto. Aggiungerlo comunque?"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nuovo contatto:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
 msgid "Original Contact:"
 msgstr "Contatto originale:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
@@ -1840,70 +893,73 @@ msgstr ""
 "In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo\n"
 "email di questo contatto. Aggiungerlo comunque?"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Unisci"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Unione contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Email comincia per"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nome contiene"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
 msgid "No contacts"
 msgstr "Nessun contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contatto"
 msgstr[1] "%d contatti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
-msgid "Query"
-msgstr "Interrogazione"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#| msgid "Search Filter"
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Ricerca interrotta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3344
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
-#: ../widgets/text/e-text.c:3542
+#: ../widgets/table/e-table.c:3367
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308
+#: ../widgets/text/e-text.c:3309
 msgid "Model"
 msgstr "Modello"
 
@@ -1911,112 +967,122 @@ msgstr "Modello"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Errore nel modificare la tessera"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Nome comincia per"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
-msgid "Source"
-msgstr "Origine"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Salva come vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Nuovo contatto..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Salva come vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Inoltra contatto"
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
+#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#| msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Incolla i contatti dagli appunti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Elimina contatti selezionati"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Inoltra contatti"
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#| msgid "Select all contacts"
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Invia _messaggio al contatto"
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
+#| msgid "Select View: %s"
+msgid "Shell View"
+msgstr "Vista shell"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Invia _messaggio alla lista"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
+msgid "Source"
+msgstr "Origine"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Invia _messaggio ai contatti"
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete these contact lists?"
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete these contact lists?"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete contact list (%s)?"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete these contacts?"
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Eliminare veramente questi contatti?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete these contacts?"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Eliminare veramente questo contatto?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete contact (%s)?"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+#| "Do you really want to display this contact?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr ""
+"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
+"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "_Print"
-msgstr "Stam_pa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "Cop_ia nella rubrica..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Sp_osta nella rubrica..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taglia"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
-#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "P_aste"
-msgstr "_Incolla"
-
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
-msgid "Any Category"
-msgstr "Categoria qualsiasi"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Non mostrare"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Non corrispondenti"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Mostra _tutti contatti"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
@@ -2045,8 +1111,7 @@ msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefono auto"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -2054,7 +1119,7 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Categorie"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
 msgid "Company"
 msgstr "Società"
 
@@ -2103,22 +1168,22 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
 msgid "Manager"
 msgstr "Manager"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Cellulare"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nickname"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
@@ -2147,14 +1212,13 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
 msgid "Role"
 msgstr "Ruolo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
 msgid "Spouse"
 msgstr "Coniuge"
 
@@ -2173,6 +1237,7 @@ msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../shell/e-shell-view.c:818
 msgid "Title"
 msgstr "Qualifica"
 
@@ -2187,29 +1252,27 @@ msgstr "Sito Web"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
+#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
-#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892
+#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
-#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898
+#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
@@ -2234,11 +1297,11 @@ msgstr "Modello del testo"
 msgid "Max field name length"
 msgstr "Lunghezza massima del nome del campo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
 msgid "Column Width"
 msgstr "Larghezza colonna"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2248,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ricerca del contatto..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2262,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2276,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2286,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cercare il contatto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2296,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non c'è niente da mostrare in questa vista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
 msgid "Adapter"
 msgstr "Adattatore"
 
@@ -2309,7 +1372,7 @@ msgid "Home Email"
 msgstr "Email casa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
 msgid "Other Email"
 msgstr "Altra email"
 
@@ -2321,230 +1384,284 @@ msgstr "Selezionato"
 msgid "Has Cursor"
 msgstr "Ha il cursore"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+msgid "evolution address book"
+msgstr "rubrica di evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2694
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copia posizione collegamento"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nuovo contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nuovo elenco contatti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera"
+msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Elenco contatti: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contatto: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minitessera di evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copia indirizzo _email"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#| msgid "Copy things to the clipboard."
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#| msgid "Convert a mail message to a task."
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
 msgid "(map)"
 msgstr "(mappa)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
 msgid "map"
 msgstr "mappa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
 msgid "List Members"
 msgstr "Membri elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
 msgid "Department"
 msgstr "Dipartimento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
 msgid "Profession"
 msgstr "Professione"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Chat video"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Libero/Occupato"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
 msgid "Web Log"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
-msgid "Birthday"
-msgstr "Compleanno"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversario"
+#. orange
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
 msgid "Job Title"
 msgstr "Qualifica"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
 msgid "Home page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
+
 #. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
 msgid "Success"
 msgstr "Successo"
 
 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
 #. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
 msgid "Backend busy"
 msgstr "Backend occupato"
 
 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
 msgid "Repository offline"
 msgstr "Repertorio fuori rete"
 
 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
 msgid "Address Book does not exist"
 msgstr "La rubrica non esiste"
 
 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
 msgid "No Self Contact defined"
 msgstr "Nessun contatto \"se stesso\" definito"
 
 #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permesso negato"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
 msgid "Contact not found"
 msgstr "Contatto non trovato"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "ID del contatto esiste già"
 
 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protocollo non supportato"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548
+#. To Translators: This is task status
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:2651
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annullato"
 
 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Impossibile annullare"
 
 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Autenticazione non riuscita"
 
 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticazione richiesta"
 
 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
 msgid "TLS not Available"
 msgstr "TLS non disponibile"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
 msgid "No such source"
 msgstr "Origine inesistente"
 
 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
 msgid "Not available in offline mode"
 msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
 
 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
 msgid "Other error"
 msgstr "Altro errore"
 
 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Versione del server non valida"
 
 #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -2554,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una "
 "volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -2563,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e "
 "di avere permessi sufficienti per accedervi."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -2572,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
 "operare con LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -2581,11 +1698,11 @@ msgstr ""
 "URI errato oppure che il server non è raggiungibile."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Messaggio di errore dettagliato:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -2597,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "Rendere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n"
 "risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -2609,196 +1726,99 @@ msgstr ""
 "Rendere la ricerca più specifica o innalzare il limite di tempo del\n"
 "server di directory nelle preferenze di questa rubrica."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
 msgstr ""
 "Il backend per questa rubrica è incapace di elaborare questa interrogazione."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
 msgstr ""
 "Il backend per questa rubrica si è rifiutato di eseguire questa "
 "interrogazione."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
 msgid "This query did not complete successfully."
 msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Errore nel modificare l'elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Errore nel modificare il contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Aprendo %d contatto verrà aperta %d nuova finestra.\n"
-"Mostrare veramente questo contatto?"
-msgstr[1] ""
-"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
-"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Non mostrare"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Mostra _tutti contatti"
-
-#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s esiste già\n"
-"Sovrascriverlo?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
-
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "contatto"
-msgstr[1] "contatti"
-
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
 msgid "card.vcf"
 msgstr "tessera.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Selezione rubrica"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
 msgid "list"
 msgstr "elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Sposta contatto su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copia contatto su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Sposta contatti su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copia contatti su"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "vCard multiple"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard per %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informazioni sul contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Interrogazione rubrica..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
 msgid "Card View"
 msgstr "Vista a tessere"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importazione in corso..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV o Tab di Outlook (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importatore CSV e Tab di Outlook"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV o Tab di Mozilla (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importatore CSV e Tab di Mozilla"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV o Tab di Evolution (.cvs, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importatore CSV e Tab di Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importatore LDIF di Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importatore vCard di Evolution"
 
@@ -2852,29 +1872,53 @@ msgstr ""
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le "
 "istruzioni sull'uso."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "In modalità asincrona l'output deve essere un file."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione dimensione."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Errore non gestito"
 
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "Accesso anonimo al server LDAP"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
+#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire la password"
+
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
@@ -2970,97 +2014,103 @@ msgstr "Eliminare veramente l'attività «{0}»?"
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato «{0}?"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente la riunione intitolata «{0}»?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgstr "Eliminare veramente il memo «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Eliminare veramente questi {0} appuntamenti?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
 msgstr "Eliminare veramente questi {0} memo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 msgstr "Eliminare veramente queste {0} attività?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Eliminare veramente questa riunione?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Eliminare veramente questo memo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Eliminare veramente questa attività?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Salvare veramente il memo senza un riepilogo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
 msgstr "Inviare veramente l'appuntamento senza un riepilogo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
 msgstr "Inviare veramente l'attività senza un riepilogo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "Calendar repository is offline."
 msgstr "Il repository del calendario è fuori rete."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "Cannot create a new event"
 msgstr "Impossibile creare un nuovo evento"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Impossibile salvare l'evento"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Eliminare il calendario «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Eliminare l'elenco di memo «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Eliminare l'elenco delle attività «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "Do _not Send"
 msgstr "_Non inviare"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questo appuntamento?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questa attività?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Impossibile caricare l'editor."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
@@ -3068,31 +2118,31 @@ msgstr ""
 "Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
 "loro di accettare questa attività."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
 "loro di dare conferma."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Error loading calendar"
 msgstr "Errore nel caricare il calendario"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid "Error loading memo list"
 msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Error loading task list"
 msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attività"
 
 #. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Error on '{0}'"
 msgstr "Errore su «{0}»."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
@@ -3100,7 +2150,7 @@ msgstr ""
 "Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
 "potrebbero non venire a conoscenza che la riunione è stata annullata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
@@ -3108,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 "Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
 "potrebbero non venire a conoscenza che il memo è stato eliminato."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
@@ -3117,26 +2167,11 @@ msgstr ""
 "potrebbero non venire a conoscenza che l'attività è stata eliminata."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid "No response from the server."
 msgstr "Nessuna risposta dal server."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Save Appointment"
-msgstr "Salva appuntamento"
-
-# GNOME-2-26
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Save Memo"
-msgstr "Salva memo"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Save Task"
-msgstr "Salva attività"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
@@ -3144,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
 "partecipanti di mantenere i propri calendari aggiornati."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
@@ -3152,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
 "partecipanti di mantenere i propri elenchi attività aggiornati."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
@@ -3160,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "Ã? in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'appuntamento, "
 "si perderebbero tali allegati."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
@@ -3168,95 +2203,101 @@ msgstr ""
 "� in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attività, si "
 "perderebbero tali allegati."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Some features may not work properly with your current server."
 msgstr ""
 "Alcune funzionalità potrebbero non operare propriamente col server "
 "attualmente in uso."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "Il calendario di Evolution è terminato in modo inatteso."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 msgstr "I calendari di Evolution sono terminati in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "Il memo di Evolution è terminato in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
 msgstr "Le attività di Evolution sono terminate in modo inatteso."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Il calendario non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "L'elenco di memo non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "L'elenco delle attività non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "Unable to load the calendar"
 msgstr "Impossibile caricare il calendario"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Salvare le proprie modifiche apportate a questa riunione?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo memo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate a questa attività?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Inviare una notifica di annullamento per questo memo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Inviare a tutti i partecipanti una notifica di annullamento?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Inviare un invito alla riunione a tutti i partecipanti?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Inviare questa attività a tutti i partecipanti?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sulla riunione?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sull'attività?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -3266,287 +2307,220 @@ msgstr ""
 "potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
 "ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "Questo appuntamento è stato cambiato, ma non ancora salvato."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Questa riunione è stata cambiata, ma non ancora salvata."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "Questa attività è stata cambiata, ma non ancora salvata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "Questo memo è stato cambiato, ma non ancora salvato."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "I propri memo non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Le proprie attività non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Sca_rta modifiche"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "Salva _modifiche"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "In_via"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Invia notifica"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "{0}."
 msgstr "{0}."
 
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
 msgid "Split Multi-Day Events:"
 msgstr "Dividi eventi multi-giorno:"
 
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
 msgid "Could not start evolution-data-server"
 msgstr "Impossibile avviare evolution-data-server"
 
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
 msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
 msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Calendar del Pilot"
 
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
 msgid "Could not read pilot's Memo application block"
 msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Memo del Pilot "
 
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
 msgid "Could not write pilot's Memo application block"
 msgstr "Impossibile scrivere il blocco dell'applicazione Memo del Pilot "
 
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
 msgid "Default Priority:"
 msgstr "Priorità predefinita:"
 
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
 msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
 msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot "
 
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
 msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
 msgstr "Impossibile scrivere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot "
 
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario e attività"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Configura qui il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco attività"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario e attività di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Controllo di configurazione del calendario di Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Visualizzatore di messaggi di scadenze del calendario di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Editor del calendario/attività di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Componente del calendario di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Componente dei memo di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Componente delle attività di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "Mem_o"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Memos"
-msgstr "Memo"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Attività"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Calendari"
-
-#. Tasks
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "A_ttività"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Servizio notifica allarme del calendario di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-msgid "hours"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#| msgid "hours"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ore"
+msgstr[0] "ora"
 msgstr[1] "ore"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
 msgid "Start time"
 msgstr "Tempo di inizio"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
 msgid "Appointments"
 msgstr "Appuntamenti"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Ignora _tutti"
 
 #. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1583
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicazione:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Tempo _suoneria:"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignora"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Suoneria"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#| msgid "hours"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 msgid "location of appointment"
 msgstr "ubicazione dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1566
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nessun riepilogo disponibile."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
 msgid "No description available."
 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1506
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
 #, c-format
 msgid "You have %d alarms"
 msgstr "Sono presenti %d allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1666
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3558,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "di calendario con notifiche via email. Al posto di ciò,\n"
 "Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3575,22 +2549,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eseguire veramente questo programma?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr ""
-"Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica allarme, forse è "
-"già in esecuzione..."
-
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
 msgid "invalid time"
 msgstr "tempo non valido"
@@ -3629,7 +2591,7 @@ msgid "Alarm programs"
 msgstr "Programmi di allarme"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
@@ -3755,47 +2717,61 @@ msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
 "Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
 
+# GNOME-2.30
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra "
+"principale."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
+"finestra principale."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgstr ""
 "Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
 "minuti."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 msgid "Last alarm time"
 msgstr "Ultima esecuzione allarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr ""
 "Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr ""
 "Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/"
 "occupato."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Linea Marcus Bains"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 "'day_second_zones' list."
@@ -3804,39 +2780,56 @@ msgstr ""
 "\"day_second_zones\"."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#| msgid "_Reply style:"
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Colore attività scadute"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3844,7 +2837,7 @@ msgstr ""
 "Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
 "calendario e l'elenco delle attività, quando non si è nella vista mensile."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3852,7 +2845,27 @@ msgstr ""
 "Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
 "data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"orizzontalmente."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"verticalmente."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar."
@@ -3860,15 +2873,7 @@ msgstr ""
 "Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
 "l'esploratore data di calendario."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra l'elenco delle attività e il "
-"riquadro anteprima dell'attività."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3876,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 "Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
 "data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3884,90 +2889,92 @@ msgstr ""
 "Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
 "data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Calendario primario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Elenco di memo primario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Elenco di attività primario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
 msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Save directory for alarm audio"
 msgstr "Directory di salvataggio per allarmi audio"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 msgid "Scroll Month View by a week"
 msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr ""
 "Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e "
 "mensile"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgstr "Mostra gli allarmi nell'area di notifica"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\""
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\"."
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show week number in Day and Work Week View"
 msgstr "Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid "Show week numbers in date navigator"
 msgstr "Mostra i numeri di settimana nell'esploratore data"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key."
@@ -3975,15 +2982,28 @@ msgstr ""
 "Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
 "giornaliera. Il valore è simile a quello usato in una chiave \"timezone\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "Posizione riquadro verticale attività"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -3993,7 +3013,7 @@ msgstr ""
 "viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è "
 "sostituito dal dominio."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -4002,12 +3022,36 @@ msgstr ""
 "espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per "
 "esempio \"Italy/Rome\"."
 
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il "
+"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si "
+"posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco delle attività. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attività, con \"1"
+"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
@@ -4015,19 +3059,19 @@ msgstr ""
 "Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
 "avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Divisioni di tempo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso orario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
 "(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -4035,69 +3079,73 @@ msgstr ""
 "La trasparenza degli eventi nelle viste calendario, un valore tra 0 "
 "(trasparente) e 1 (opaco)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formato orario 24 ore"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 msgstr "URI del calendario evidenziato (\"primario\")"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 msgstr "URI dell'elenco di memo evidenziato (\"primario\")"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 msgstr "URI dell'elenco di attività evidenziato (\"primario\")"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
 "\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unità di tempo per determinare quando nascondere le attività: \"minutes\", "
 "\"hours\" o \"days\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Usa fuso orario di sistema"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr ""
 "Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Week start"
 msgstr "Inizio settimana"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr ""
 "Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
 "(6)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr ""
 "Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attività."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr ""
 "Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attività."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday."
@@ -4105,302 +3153,113 @@ msgstr ""
 "Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il "
 "sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr ""
 "Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
 "e mensili"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 msgstr ""
 "Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
 "calendario."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgstr ""
 "Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attività/riunione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid ""
 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
 msgstr ""
 "Indica se mostrare i numeri di settimana nella vista giornaliera o "
 "settimanale."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
 msgstr "Indica se mostrare i numeri di settimana nel navigatore data."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Work days"
 msgstr "Giornate lavorative"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
 
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Oggetto non valido"
 
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Riepilogo contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Description contains"
-msgstr "Descrizione contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Category is"
-msgstr "Categoria è"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Commento contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Location contains"
-msgstr "Ubicazione contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Attività per prossimi 7 giorni"
-
-# (milo) era 'attive'
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Attività in corso"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Attività scadute"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Attività completate"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Compiti con allegati"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Appuntamenti attivi"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti "
-"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più "
-"possibile ripristinare tali eventi."
-
-# ... XX giorni
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504
-#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
-msgid "On The Web"
-msgstr "Sul Web"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteo"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Compleanni e anniversari"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "_Nuovo calendario"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copia..."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "_Rendere disponibile per l'uso fuori rete"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
-msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "_Non rendere disponibile per l'uso fuori rete"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Aggiornamento dei calendari non riuscito."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s» per creare eventi e appuntamenti"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Selettore origine calendario"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
-msgid "New appointment"
-msgstr "Nuovo appuntamento"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Appuntamento"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
-msgid "New meeting"
-msgstr "Nuova riunione"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "Riunion_e"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Nuovo appuntamento giornaliero"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
-msgid "New calendar"
-msgstr "Nuovo calendario"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndario"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crea un nuovo calendario"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
 msgid "Day View"
 msgstr "Vista giornaliera"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
 msgid "Work Week View"
 msgstr "Vista settimana lavorativa"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
 msgid "Week View"
 msgstr "Vista settimanale"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
 msgid "Month View"
 msgstr "Vista mensile"
 
@@ -4429,18 +3288,19 @@ msgstr "Categoria"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificazione"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziale"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
@@ -4461,8 +3321,9 @@ msgstr "Esiste"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicazione"
 
@@ -4471,20 +3332,21 @@ msgstr "Ubicazione"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privato"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Pubblico"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ricorrenza"
 
@@ -4493,7 +3355,7 @@ msgstr "Ricorrenza"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 msgid "Summary"
 msgstr "Riepilogo"
 
@@ -4522,485 +3384,481 @@ msgstr "è"
 msgid "is not"
 msgstr "non è"
 
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Errore durante l'apertura del calendario"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Metodo non supportato durante l'apertura del calendario"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Negato il permesso di aprire il calendario"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Modifica allarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Visualizza un'allerta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Emetti un suono"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
 msgid "Run a program"
 msgstr "Esegui programma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
 msgid "Send an email"
 msgstr "Invia una email"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Allarme</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opzioni</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Ripeti</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
 msgid "Add Alarm"
 msgstr "Aggiungi allarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Alarms"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Allarme"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Messaggio personalizzato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
 msgid "Custom alarm sound"
 msgstr "Suono allarme personalizzato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "Mes_saggio:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>Repeat</b>"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 msgid "Select A File"
 msgstr "Selezionare un file"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 msgid "Send To:"
 msgstr "Invia a:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argomenti:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Programma:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
 msgid "_Repeat the alarm"
 msgstr "_Ripeti l'allarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
 msgid "_Sound:"
 msgstr "_Suono:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"before\n"
-"after"
-msgstr ""
-"prima\n"
-"dopo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+#| msgid "is before"
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "termine dell'appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
 msgid "extra times every"
 msgstr "volte in più ogni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"minute(s)\n"
-"hour(s)\n"
-"day(s)"
-msgstr ""
-"minuti\n"
-"ore\n"
-"giorni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ora/e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days"
-msgstr ""
-"minuti\n"
-"ore\n"
-"giorni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto/i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"start of appointment\n"
-"end of appointment"
-msgstr ""
-"inizio dell'appuntamento\n"
-"fine dell'appuntamento"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#| msgid "location of appointment"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "inizio dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Azione/Attivatore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
 msgid "Alarms"
 msgstr "Allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Allega file"
-
-#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:946
-#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
-#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
+# GNOME-2-22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Calendari selezionati per allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
 msgid "Time and date:"
 msgstr "Ora e data:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
 msgid "Date only:"
 msgstr "Solo data:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-msgstr ""
-"60 minuti\n"
-"30 minuti\n"
-"15 minuti\n"
-"10 minuti\n"
-" 5 minuti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-"<i>%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email.</i>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
+#| msgid ""
+#| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</"
+#| "i>"
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Formato data/ora</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server libero/occupato predefinito</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Elenco attività</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tempo</span>"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
+#| msgid "minutes"
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
+#| msgid "minutes"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
+#| msgid "minutes"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
+#| msgid "minutes"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
+#| msgid "minutes"
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
+#| msgid "Alarms"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Settimana lavorativa</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato data/ora"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Fi_ne della giornata:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Day"
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Server libero/occupato predefinito"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Display alarms in _notification area only"
 msgstr "Mostrare gli _allarmi solo nell'area di notifica"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Minutes\n"
-"Hours\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Minuti\n"
-"Ore\n"
-"Giorni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
+#| msgid "hours"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
+#| msgid "minutes"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Monday\n"
-"Tuesday\n"
-"Wednesday\n"
-"Thursday\n"
-"Friday\n"
-"Saturday\n"
-"Sunday"
-msgstr ""
-"Lunedì\n"
-"Martedì\n"
-"Mercoledì\n"
-"Giovedì\n"
-"Venerdì\n"
-"Sabato\n"
-"Domenica"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Scegliere un colore"
 
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "S_un"
 msgstr "_Dom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Select the calendars for alarm notification"
 msgstr "Selezionare i calendari per la notifica di allarme"
 
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
 
 # GNOME-2-26
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Mostrare un p_romemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Show week _numbers in date navigator"
 msgstr "Mostrare i _numeri di settimana nell'esploratore della data"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
 msgstr "Mostrare i n_umeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "T_asks due today:"
 msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
 
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "T_hu"
 msgstr "Gi_o"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+msgid "Task List"
+msgstr "Elenco attività"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Template:"
 msgstr "Modello:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "_Fuso orario: "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formato dell'ora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "Inizio della se_ttimana:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+msgid "Work Week"
+msgstr "Settimana lavorativa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
 msgid "Work days:"
 msgstr "Giorni lavorativi:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 ore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "Ini_zio della giornata:"
 
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
 msgid "_Fri"
 msgstr "_Ven"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
 
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Lun"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "Attività sca_dute:"
 
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
 msgid "_Sat"
 msgstr "_Sab"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
 "Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
 
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
 msgid "_Tue"
 msgstr "M_ar"
 
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
 msgid "_Wed"
 msgstr "_Mer"
 
 # GNOME-2-26
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
 
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
 msgid "before every appointment"
 msgstr "prima di ogni appuntamento"
 
@@ -5008,6 +3866,20 @@ msgstr "prima di ogni appuntamento"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+msgid "_Name:"
+msgstr "No_me:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr ""
@@ -5028,10 +3900,6 @@ msgstr ""
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "Colo_re:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-msgid "Task List"
-msgstr "Elenco attività"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
 msgid "Memo List"
 msgstr "Elenco memo"
@@ -5113,256 +3981,273 @@ msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Errore di validazione: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completato "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
 msgid "Completed "
 msgstr "Completato "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
 msgid " (Due "
 msgstr " (Scadenza "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
 msgid "Due "
 msgstr "Scadenza "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Modifica appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Riunione - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Appuntamento - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Attività assegnata - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Attività - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
 msgid "No Summary"
 msgstr "Nessun riepilogo"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Taglia la selezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#| msgid "Cut the selection"
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Elimina la selezione"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Incolla gli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleziona tutto il testo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassificazione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
 msgid "_Insert"
 msgstr "Inse_risci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
 msgid "_Options"
 msgstr "Op_zioni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../composer/e-composer-actions.c:279
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Allegato..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Fare clic qui per allegare un file"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fuso orario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_bblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classifica come pubblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classifica come privato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classifica come confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo Ru_olo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo _stato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
-#: ../composer/e-composer-private.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "Documenti _recenti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../composer/e-composer-actions.c:475
 msgid "Attach"
 msgstr "Allega"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
 "un aggiornamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
 msgid "attachment"
 msgstr "allegato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Impossibile aprire l'origine"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Impossibile aprire la destinazione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "La destinazione è in sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
 "Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?"
@@ -5417,163 +4302,149 @@ msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore"
 msgid "The item could not be deleted due to an error"
 msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 msgid "Contacts..."
 msgstr "Contatti..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "Delega a:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Inserire delegato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
 msgid "_Alarms"
 msgstr "_Allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgstr "Fare clic qui per impostare o azzerare gli allarmi per questo evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Ricorrenza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Rende questo un evento ricorrente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opzioni di invio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Inserisce opzioni di invio avanzate"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "E_vento intera giornata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Mostra ora come occ_upato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Libero/Occupato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
 msgid "Appoint_ment"
 msgstr "Appunta_mento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in "
 "sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è "
 "l'organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Questo evento presenta degli allarmi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizzatore:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegati"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Partecipa_nti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Evento senza data di inizio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Evento senza data di termine"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La data di inizio è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La data di termine è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "L'ora di inizio è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "L'ora di termine è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Ã? richiesto un organizzatore."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Ã? richiesto almeno un partecipante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
-msgid "_Add "
-msgstr "A_ggiungi "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»."
@@ -5584,154 +4455,155 @@ msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Si sta agendo per conto di %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento"
 msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento"
 msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
 msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid ""
-"15 minutes before appointment\n"
-"1 hour before appointment\n"
-"1 day before appointment"
-msgstr ""
-"15 minuti prima dell'appuntamento\n"
-"1 ora prima dell'appuntamento\n"
-"1 giorno prima dell'appuntamento"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-alarms"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
 msgid "Attendee_s..."
 msgstr "Partecipa_nti..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
 msgid "Attendees"
 msgstr "Partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
 msgid "Custom Alarm:"
 msgstr "Allarme personalizzato:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
 msgid "Event Description"
 msgstr "Descrizione evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 msgid "Su_mmary:"
 msgstr "Ri_epilogo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
 msgid "_Alarm"
 msgstr "_Allarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrizione:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ubicazione:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Ora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid ""
-"a\n"
-"b"
-msgstr ""
-"a\n"
-"b"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-msgid ""
-"for\n"
-"until"
-msgstr ""
-"per\n"
-"fino a"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgid "for"
+msgstr "per"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+#| msgid ""
+#| "for\n"
+#| "until"
+msgid "until"
+msgstr "fino a"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Non è possibile modificare il memo perché l'elenco di memo selezionato è in "
 "sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non è possibile modificare interamente il memo perché non si è "
 "l'organizzatore"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Impossibile aprire i memo in «%s»."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
-#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
+#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Data di ini_zio:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppo:"
 
@@ -5771,23 +4643,23 @@ msgstr "Questa istanza e quelle future"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Tutte le istanze"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La data di ricorrenza è errata"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
 msgid "on"
 msgstr "il"
 
@@ -5795,7 +4667,7 @@ msgstr "il"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
 msgid "first"
 msgstr "primo"
 
@@ -5804,7 +4676,7 @@ msgstr "primo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
 msgid "second"
 msgstr "secondo"
 
@@ -5812,7 +4684,7 @@ msgstr "secondo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
 msgid "third"
 msgstr "terzo"
 
@@ -5820,7 +4692,7 @@ msgstr "terzo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
@@ -5828,7 +4700,7 @@ msgstr "quarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -5836,13 +4708,13 @@ msgstr "quinto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
 msgid "last"
 msgstr "ultimo"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
 msgid "Other Date"
 msgstr "Altra data"
 
@@ -5850,7 +4722,7 @@ msgstr "Altra data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1 - 10"
 
@@ -5858,7 +4730,7 @@ msgstr "1 - 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11 - 20"
 
@@ -5866,96 +4738,83 @@ msgstr "11 - 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21 - 31"
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
 msgid "day"
 msgstr "giorno"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
 msgid "on the"
 msgstr "il"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
 msgid "occurrences"
 msgstr "ricorrenze"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
 msgid "Add exception"
 msgstr "Aggiungi eccezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modifica eccezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data/Ora"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Eccezioni</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Anteprima</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>Ricorrenza</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
 msgid "Every"
 msgstr "Ogni"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+#| msgid "<b>Exceptions</b>"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eccezioni"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
+#| msgid "_Preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Questo app_untamento è ricorrente"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid ""
-"day(s)\n"
-"week(s)\n"
-"month(s)\n"
-"year(s)"
-msgstr ""
-"giorni\n"
-"settimane\n"
-"mesi\n"
-"anni"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+msgid "forever"
+msgstr "sempre"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
-msgid ""
-"for\n"
-"until\n"
-"forever"
-msgstr ""
-"per\n"
-"fino a\n"
-"per sempre"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgid "month(s)"
+msgstr "mese/i"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgid "week(s)"
+msgstr "settimana/e"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+msgid "year(s)"
+msgstr "anno/i"
 
 # GNOME-2-26
 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
@@ -5966,90 +4825,134 @@ msgstr "Inviare i miei allarmi con questo evento"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "La data di completamento è errata"
 
 # (milo) perché i due punti?
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pagina web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Varie</span>"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Stato</span>"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
-# priorità
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-msgid ""
-"High\n"
-"Normal\n"
-"Low\n"
-"Undefined"
-msgstr ""
-"Alta\n"
-"Normale\n"
-"Bassa\n"
-"Non definita"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:2645
+msgid "In Progress"
+msgstr "In corso"
 
-# stato
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-msgid ""
-"Not Started\n"
-"In Progress\n"
-"Completed\n"
-"Canceled"
-msgstr ""
-"Non avviato\n"
-"In corso\n"
-"Completato\n"
-"Annullato"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Non cominciato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
 msgid "P_ercent complete:"
 msgstr "P_ercentuale completata:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 msgid "Stat_us:"
 msgstr "Sta_to:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
 msgid "_Date completed:"
 msgstr "Completato in _data:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Priorità:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Pagina _web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
 msgid "_Status Details"
 msgstr "_Dettagli di stato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr ""
 "Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attività"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "_Opzioni di invio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
 msgid "_Task"
 msgstr "A_ttività"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
 msgid "Task Details"
 msgstr "Dettagli dell'attività"
 
@@ -6066,32 +4969,32 @@ msgstr ""
 "l'organizzatore"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zzatore:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La data di scadenza è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Impossibile aprire le attività in «%s»."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Partecipa_nti..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Categor_ies..."
 msgstr "Ca_tegorie..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "Data di sca_denza:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Fuso orario:"
 
@@ -6171,131 +5074,55 @@ msgstr "%s alle %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
 
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporta"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleziona un calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Seleziona un elenco attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mporta nel calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporta nelle attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:863
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Data di inizio:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#| msgid "Categories"
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorie:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Pagina Web:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
 msgid "Summary:"
 msgstr "Riepilogo:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data di inizio:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Data di scadenza:"
 
-#. write status
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542
-msgid "In Progress"
-msgstr "In corso"
-
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Non cominciato"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorità:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1064
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1081 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1062
-msgid "Low"
-msgstr "Bassa"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Pagina Web:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
 msgid "Created"
 msgstr "Creato"
 
@@ -6315,17 +5142,16 @@ msgid "Start Date"
 msgstr "Data di inizio"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupato"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -6335,209 +5161,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Default Client"
+msgstr "Client predefinito"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
+#: ../shell/e-shell.c:825
+#| msgid "Exchange Settings"
+msgid "Shell Settings"
+msgstr "Impostazioni shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
+#: ../shell/e-shell.c:826
+#| msgid "Autocompletion Settings"
+msgid "Application-wide settings"
+msgstr "Impostazioni relative all'applicazione"
+
 #. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
-#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1083
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ricorrente"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1085
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assegnato"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Nessun riepilogo *"
-
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
-
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
 #, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizzatore: %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
-msgid "Start: "
-msgstr "Inizio: "
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
-msgid "Due: "
-msgstr "Scadenza: "
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definita"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
-#: ../composer/e-composer-actions.c:219
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salva come..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
-msgid "New _Task"
-msgstr "Nuova a_ttività"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Apri pagina _web"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Sa_lva come..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
-msgid "P_rint..."
-msgstr "S_tampa..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Taglia"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Incolla"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Assegna attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "I_noltra come iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "Contrassegna attività selezionate come co_mpletate"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "Contrassegna attività selezionate come inco_mplete"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Eli_mina attività selezionate"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Fare clic per aggiungere un'attività"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
 #, no-c-format
 msgid "% Complete"
 msgstr "% completata"
 
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un'attività"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
 msgid "Complete"
 msgstr "Completata"
@@ -6552,7 +5254,7 @@ msgstr "Data scadenza"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorità"
 
@@ -6560,153 +5262,121 @@ msgstr "Priorità"
 msgid "Start date"
 msgstr "Data inizio"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
-msgid "Moving items"
-msgstr "Spostamento voci"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-msgid "Copying items"
-msgstr "Copia voci"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nuovo _appuntamento..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Nuovo _evento intera giornata"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "Nuova _riunione"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
-msgid "_Current View"
-msgstr "Vista _corrente"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Seleziona _oggi"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "_Seleziona data..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "Sta_mpa..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "_Copia nel calendario..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "_Sposta nel calendario..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delega riunione..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Pianifica riunione..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Rispondi"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
-#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Rispondi a _tutti"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
+#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
+#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#| msgid "Paste text from the clipboard"
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#| msgid "Delete selected memos"
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Elimina gli eventi selezionati"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accettato"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
 msgid "Declined"
 msgstr "Declinato"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provvisorio"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegato"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
 msgid "Needs action"
 msgstr "Richiede azione"
 
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizzatore: %s"
+
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicazione: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Data e ora: %s %s"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -6719,12 +5389,12 @@ msgstr ""
 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
 #.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "divisioni da %02i minuti"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Mostra il fuso orario alternativo"
 
@@ -6734,48 +5404,73 @@ msgstr "Mostra il fuso orario alternativo"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
-#: ../calendar/gui/print.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/print.c:819
 msgid "am"
 msgstr "a.m."
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
-#: ../calendar/gui/print.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/print.c:821
 msgid "pm"
 msgstr "p.m."
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Settimana %d"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
 msgstr "Sì (ricorrenza complessa)"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
 #, c-format
 msgid "Every day"
 msgid_plural "Every %d days"
 msgstr[0] "Ogni giorno"
 msgstr[1] "Ogni %d giorni"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
 #, c-format
 msgid "Every week"
 msgid_plural "Every %d weeks"
 msgstr[0] "Ogni settimana"
 msgstr[1] "Ogni %d settimane"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
 #, c-format
 msgid "Every week on "
 msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -6783,35 +5478,35 @@ msgstr[0] "Ogni settimana il "
 msgstr[1] "Ogni %d settimane il "
 
 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
 #, c-format
 msgid "The %s day of "
 msgstr "Il giorno %s di "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
 #, c-format
 msgid "The %s %s of "
 msgstr "Il %s %s di "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
 #, c-format
 msgid "every month"
 msgid_plural "every %d months"
 msgstr[0] "ogni mese"
 msgstr[1] "ogni %d mesi"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
 #, c-format
 msgid "Every year"
 msgid_plural "Every %d years"
 msgstr[0] "Ogni anno"
 msgstr[1] "Ogni %d anni"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
 #, c-format
 msgid "a total of %d time"
 msgid_plural "a total of %d times"
@@ -6819,47 +5514,45 @@ msgstr[0] "un totale di %d volta"
 msgstr[1] "un totale di %d volte"
 
 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
 msgid ", ending on "
 msgstr ", che finisce di "
 
 #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
 msgid "Starts"
 msgstr "Comincia"
 
 #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
 msgid "Ends"
 msgstr "Termina"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "Due"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
 msgid "iCalendar Information"
 msgstr "Informazioni iCalendar"
 
 #. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
 msgid "iCalendar Error"
 msgstr "Errore iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Una persona sconosciuta"
 
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
 msgid ""
 "<br> Please review the following information, and then select an action from "
 "the menu below."
@@ -6867,12 +5560,21 @@ msgstr ""
 "<br> Controllare le informazioni che seguono, quindi selezionare un'azione "
 "dal menù sottostante."
 
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Accettato provvisoriamente"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
 msgid ""
 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
 "calendars"
@@ -6880,390 +5582,392 @@ msgstr ""
 "La riunione è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
 "calendari"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
 msgid ""
 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
 msgstr ""
 "L'attività è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
 "elenchi delle attività"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
 msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni su una riunione."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
 msgid "Meeting Information"
 msgstr "Informazioni sulla riunione"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
 msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s a una riunione."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
 msgstr "<b>%s</b> richiede la tua presenza a una riunione."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
 msgid "Meeting Proposal"
 msgstr "Proposta di riunione"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
 msgstr "<b>%s</b> desidera essere aggiunto a una riunione esistente."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
 msgid "Meeting Update"
 msgstr "Aggiornamento riunione"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
 msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sulla riunione."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
 msgid "Meeting Update Request"
 msgstr "Richiesta di aggiornamento sulla riunione"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
 msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta di riunione."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
 msgid "Meeting Reply"
 msgstr "Risposta a una riunione"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
 msgstr "<b>%s</b> ha annullato una riunione."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
 msgid "Meeting Cancelation"
 msgstr "Annullamento riunione"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
 msgstr "<b>%s</b> ha inviato un messaggio incomprensibile."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
 msgid "Bad Meeting Message"
 msgstr "Messaggio riunione non valido"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published task information."
 msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sull'attività."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
 msgid "Task Information"
 msgstr "Informazioni sull'attività"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
 msgstr "<b>%s</b> richiede che %s esegua un'attività."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
 msgstr "<b>%s</b> richiede di eseguire un'attività."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
 msgid "Task Proposal"
 msgstr "Proposta di attività"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
 msgstr "<b>%s</b> desidera essere aggiunto a un'attività esistente."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
 msgid "Task Update"
 msgstr "Aggiornamento attività"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
 msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sull'attività."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
 msgid "Task Update Request"
 msgstr "Richiesta di aggiornamento attività"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
 msgstr "<b>%s</b> ha risposto all'assegnamento di un'attività"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
 msgid "Task Reply"
 msgstr "Risposta all'attività"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
 msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
 msgid "Task Cancelation"
 msgstr "Annullamento attività"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
 msgid "Bad Task Message"
 msgstr "Messaggio dell'attività errato"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
 msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni libero/occupato."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
 msgid "Free/Busy Information"
 msgstr "Informazioni libero/occupato"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
 msgstr "<b>%s</b> richiede le tue informazioni libero/occupato."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
 msgid "Free/Busy Request"
 msgstr "Richiesta libero/occupato"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
 msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta libero/occupato."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
 msgid "Free/Busy Reply"
 msgstr "Risposta libero/occupato"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
 msgid "Bad Free/Busy Message"
 msgstr "Messaggio libero/occupato errato"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
 msgid "The message does not appear to be properly formed"
 msgstr "Il messaggio non sembra ben impostato"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
 msgid "The message contains only unsupported requests."
 msgstr "Il messaggio contiene solo richieste non supportate."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
 msgstr "L'allegato non contiene un messaggio di calendario valido"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
 msgstr "L'allegato non ha alcun elemento di calendario visualizzabile"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
 msgid "Update complete\n"
 msgstr "Aggiornamento completato\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
 msgstr "L'oggetto non è valido e non può essere aggiornato\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
 msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 msgstr ""
 "Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungerlo come "
 "partecipante?"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante a causa di uno stato non "
 "valido.\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
 msgid "Attendee status updated\n"
 msgstr "Stato del partecipante aggiornato\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
 "più"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
 msgid "Item sent!\n"
 msgstr "Voce inviata.\n"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
 msgid "The item could not be sent!\n"
 msgstr "La voce non può essere inviata.\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
 msgid "Choose an action:"
 msgstr "Scegliere un'azione:"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiornare"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
 msgid "Accept"
 msgstr "Accettare"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Accettare provvisioriamente"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
 msgid "Decline"
 msgstr "Declinare"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
 msgid "Send Free/Busy Information"
 msgstr "Invia informazioni libero/occupato"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
 msgid "Update respondent status"
 msgstr "Aggiorna stato risposta"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
 msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Invia informazioni recenti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
 msgid "--to--"
 msgstr "--a--"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
 msgid "Calendar Message"
 msgstr "Messaggio di calendario"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
 msgid "Loading Calendar"
 msgstr "Caricamento del calendario"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
 msgid "Loading calendar..."
 msgstr "Caricamento del calendario..."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizzatore:"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
 msgid "Server Message:"
 msgstr "Messaggio del server:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Moderatori"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Partecipanti richiesti"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Partecipanti opzionali"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Resources"
 msgstr "Risorse"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuale"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
-#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
-#: ../calendar/gui/print.c:976
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/print.c:970
 msgid "Resource"
 msgstr "Risorse"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../calendar/gui/print.c:977
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/print.c:971
 msgid "Room"
 msgstr "Stanza"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/print.c:991
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/print.c:985
 msgid "Chair"
 msgstr "Moderatore"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Partecipante richiesto"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:993
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/print.c:987
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Partecipante opzionale"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/print.c:988
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Richiede azione"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Partecipante                      "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
 msgid "In Process"
 msgstr "In corso"
 
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -7272,7 +5976,7 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
@@ -7282,68 +5986,68 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fuori sede"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 msgid "No Information"
 msgstr "Nessuna informazione"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
 msgid "A_ttendees..."
 msgstr "Partecipa_nti..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pzioni"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostra solo le _ore lavorative"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostra _panoramica"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
 # FIXME!!!
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Autopick"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Tutto il person_ale e le risorse"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Tutto il _personale e una risorsa"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
 msgid "_Required people"
 msgstr "Personale _richiesto"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Ora di inizio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
 msgid "_End time:"
 msgstr "Ora di _termine:"
 
@@ -7371,162 +6075,391 @@ msgstr "Lingua"
 msgid "Member"
 msgstr "Membro"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "Eli_mina memo selezionati"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+msgid "Memos"
+msgstr "Memo"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Nessun riepilogo *"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782
+msgid "Start: "
+msgstr "Inizio: "
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+msgid "Due: "
+msgstr "Scadenza: "
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#| msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
+#| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
+#| msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Incolla un memo dagli appunti"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Elimina i memo selezionati"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
+#| msgid "Select all visible messages"
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Seleziona tutti i memo visibili"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Errore su %s:\n"
-" %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
 
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Caricamento memo"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Apertura memo presso %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
 
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Eliminazione oggetti selezionati..."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
+msgid "30%"
+msgstr "30%"
 
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Caricamento attività"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
 
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Apertura attività presso %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Completamento attività..."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
 
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
-msgid "Expunging"
-msgstr "Pulizia"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+msgid "90%"
+msgstr "90%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
+#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
+#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Elimina le attività selezionate"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
+#| msgid "Select all visible messages"
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Seleziona tutte le attività visibili"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Selezione fuso orario"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
-msgid "_Custom View"
-msgstr "Vista personali_zzata"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Presenta degli allarmi."
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Salva vista personalizzata"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Presenta delle ricorrenze."
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Definisci viste..."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Ã? una riunione."
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
 #, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Caricamento appuntamento presso %s"
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Evento di calendario: il riepilogo è «%s»."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+msgid "calendar view event"
+msgstr "evento vista calendario"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Cattura il focus"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nuovo appuntamento"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nuovo evento intera giornata"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nuova riunione"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Vai a oggi"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Vai alla data"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr ""
+"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
 #, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Caricamento attività presso %s"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Presenta %d evento."
+msgstr[1] "Presenta %d eventi."
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+msgid "It has no events."
+msgstr "Non presenta eventi."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
 #, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "Caricamento memo presso %s"
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di %s"
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista calendario per uno o più giorni"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario di GNOME"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+msgid "Jump button"
+msgstr "Pulsante \"vai a\""
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensile: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista calendario per un mese"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista calendario per una o più settimane"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2148
 msgid "Purging"
 msgstr "Pulizia"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"January\n"
-"February\n"
-"March\n"
-"April\n"
-"May\n"
-"June\n"
-"July\n"
-"August\n"
-"September\n"
-"October\n"
-"November\n"
-"December"
-msgstr ""
-"Gennaio\n"
-"Febbraio\n"
-"Marzo\n"
-"Aprile\n"
-"Maggio\n"
-"Giugno\n"
-"Luglio\n"
-"Agosto\n"
-"Settembre\n"
-"Ottobre\n"
-"Novembre\n"
-"Dicembre"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
 msgid "Select Date"
 msgstr "Seleziona data"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
 msgid "_Select Today"
 msgstr "_Seleziona oggi"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Ã? necessario impostare un organizzatore."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Ã? richiesto almeno un partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
 msgid "Event information"
 msgstr "Informazioni sull'evento"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
 msgid "Task information"
 msgstr "Informazioni sull'attività"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informazioni sul memo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informazioni libero/occupato"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informazioni di calendario"
 
@@ -7537,7 +6470,7 @@ msgstr "Informazioni di calendario"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accettata"
@@ -7546,7 +6479,7 @@ msgstr "Accettata"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Accettato provvisoriamente"
@@ -7558,7 +6491,7 @@ msgstr "Accettato provvisoriamente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Declinata"
@@ -7567,7 +6500,7 @@ msgstr "Declinata"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegata"
@@ -7575,7 +6508,7 @@ msgstr "Delegata"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aggiornata"
@@ -7583,7 +6516,7 @@ msgstr "Aggiornata"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullata"
@@ -7591,7 +6524,7 @@ msgstr "Annullata"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
@@ -7599,265 +6532,157 @@ msgstr "Aggiorna"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contro-proposta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informazioni iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Ã? necessario essere un partecipante all'evento."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:477
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nuovo elenco memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:560
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d memo"
-msgstr[1] "%d memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d selezionato"
-msgstr[1] ", %d selezionati"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Aggiornamento dei memo non riuscito."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Impossibile aprire l'elenco memo «%s» per creare eventi e riunioni"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:752
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare dei memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Selettore origine memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
-msgid "New memo"
-msgstr "Nuovo memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "Mem_o"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Crea un nuovo memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049
-msgid "New shared memo"
-msgstr "Nuovo memo condiviso"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "Memo condi_viso"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "Crea un nuovo memo condiviso"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057
-msgid "New memo list"
-msgstr "Nuovo elenco di memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "El_enco di memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Stampa memo"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"La posizione e la gerarchia delle cartelle delle attività di Evolution è "
-"cambiata dalla versione 1.x.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
-"La posizione e la gerarchia delle cartelle del calendario di Evolution è "
-"cambiata dalla versione 1.x.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+"Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche "
+"altro."
 
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Impossibile migrare le vecchie impostazioni da evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:803
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Impossibile migrare il calendario «%s»"
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
 
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:971
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Impossibile migrare le attività «%s»."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Ã? necessario essere un partecipante all'evento."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:514
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
@@ -7889,141 +6714,52 @@ msgstr "Ve"
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2465
+#: ../calendar/gui/print.c:2564
 msgid "Appointment"
 msgstr "Appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2467
+#: ../calendar/gui/print.c:2566
 msgid "Task"
 msgstr "Attività"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2492
+#: ../calendar/gui/print.c:2591
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Riepilogo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2515
+#: ../calendar/gui/print.c:2615
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Partecipanti: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2555
+#: ../calendar/gui/print.c:2658
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stato: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/print.c:2673
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorità: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/print.c:2691
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Percentuale completata: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2595
+#: ../calendar/gui/print.c:2702
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2608
+#: ../calendar/gui/print.c:2715
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2619
+#: ../calendar/gui/print.c:2726
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contatti: "
 
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Nuovo elenco attività"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d attività"
-msgstr[1] "%d attività"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Aggiornamento delle attività non riuscito."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Impossibile aprire l'elenco attività «%s» per creare eventi e riunioni"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare delle attività"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Selettore origine attività"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
-msgid "New task"
-msgstr "Nuova attività"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "A_ttività"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crea una nuova attività"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Nuova attività assegnata"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Attività assegna_ta"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
-msgid "New task list"
-msgstr "Nuovo elenco attività"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "E_lenco attività"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crea un nuovo elenco di attività"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Questa operazione elimina definitivamente tutte le attività contrassegnate "
-"come completate. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare queste "
-"attività.\n"
-"\n"
-"Eliminare veramente queste attività?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Non chiedere più in futuro."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Stampa attività"
-
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
 #, no-c-format
 msgid "% Completed"
@@ -8050,8 +6786,8 @@ msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Appuntamenti e riunioni"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Apertura calendario"
 
@@ -8075,11 +6811,11 @@ msgstr "File vCalendar (.vcf)"
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Eventi del calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
 
@@ -8634,7 +7370,7 @@ msgid "America/Nassau"
 msgstr "America/Nassau"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "America/New_York"
 msgstr "America/New_York"
 
@@ -9634,192 +8370,183 @@ msgstr "Pacifico/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacifico/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:84
+#: ../composer/e-composer-actions.c:79
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Messaggio senza titolo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salva come..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:281
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Allega un file"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Chiude il file corrente"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:293
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_tampa..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../composer/e-composer-actions.c:300
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:309
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salva il file corrente"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:314
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sa_lva come..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:316
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Salva come _bozza"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Salva come bozza"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
 msgid "S_end"
 msgstr "In_via"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
 msgid "Send this message"
 msgstr "Invia questo messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
 msgid "New _Message"
 msgstr "_Nuovo messaggio"
 
 # non letterale....
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:337
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Codifica caratt_eri"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
-msgid "_Security"
-msgstr "_Sicurezza"
-
 # reso verbale come altre voci di menù
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:361
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Cifra con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
 
 # reso verbale come altre voci di menù
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Firma con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorità messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr ""
 "Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Cifratura _S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Firma S/_MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campo CC_N"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campo _CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:468
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
 msgid "_From Field"
 msgstr "Campo _Da"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:470
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del selettore «Da:»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo _Rispondi-a"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../composer/e-composer-actions.c:478
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Salva bozza"
 
-#: ../composer/e-composer-header.c:120
+#: ../composer/e-composer-header.c:129
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../composer/e-composer-header.c:123
+#: ../composer/e-composer-header.c:137
 msgid "Hide"
 msgstr "Nascondi"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr ""
 "Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -9827,80 +8554,103 @@ msgstr ""
 "Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio "
 "senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Da:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Rispondi-a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CC:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8
 msgid "CC"
 msgstr "CC"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_CCN:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "BCC"
 msgstr "CCN"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Pubblica su:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "O_ggetto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gla:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destinazione di pubblicazione"
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:208
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#| msgid "Copy the selection"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#| msgid "Send Latest Information"
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#| msgid "Search filter"
+msgid "Search for text"
+msgstr "Cerca del testo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#| msgid "Search for an iPod failed"
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Cerca e sostituisce del testo"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:301
 msgid "Save draft"
 msgstr "Salva bozza"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:808
+#. Check buttons
+#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:983
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è "
 "impostato per questo account"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:815
+#: ../composer/e-msg-composer.c:990
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
@@ -9908,15 +8658,18 @@ msgstr ""
 "Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
 "è impostato per questo account"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1293
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Impossibile recuperare il messaggio dall'editor"
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
+#| msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+msgstr ""
+"Impossibile ricostruire il messaggio dal file di salvataggio automatico"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1367 ../composer/e-msg-composer.c:2206
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Composizione messaggio"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3364
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
 msgid ""
 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
 "b>"
@@ -9984,22 +8737,18 @@ msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico «{0}»."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Le directory non possono essere allegate ai messaggi."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 msgstr "Scaricamento in corso. Inviare il messaggio?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -10008,33 +8757,12 @@ msgstr ""
 "messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era "
 "interrotto"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Le opzioni di invio sono disponibili solo per gli account Novell GroupWise e "
-"Microsoft Exchange."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Send options not available."
-msgstr "Opzioni di invio non disponibili."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr ""
 "Il file «{0}» non è un file normale e non può essere inviato in un messaggio."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
-"Per allegare il contenuto di questa directory, è possibile allegare i file "
-"individualmente oppure creare un archivio della directory ed allegare "
-"quest'ultimo."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid ""
 "Unable to activate the HTML editor control.\n"
 "\n"
@@ -10046,45 +8774,48 @@ msgstr ""
 "Controllare che siano installate le corrette versioni di gtkhtml e di "
 "libgtkhtml."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Unable to activate the address selector control."
 msgstr "impossibile attivare la finestra di selezione degli indirizzi."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Trovati messaggi non finiti"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Attenzione: messaggio modificato"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
 msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Ã? necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "_Continua scrittura"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "_Do not Recover"
 msgstr "_Non recuperare"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Recupera"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Salva bozza"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:627
+# GNOME-2.30
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Calendar information"
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Evolution Elm importer"
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notifica allarmi Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:258
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -10092,7 +8823,7 @@ msgstr "Evolution"
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Email e calendario Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-commands.c:1035
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Suite groupware"
 
@@ -10110,14 +8841,132 @@ msgstr "tessera indirizzo"
 msgid "calendar information"
 msgstr "informazioni calendario"
 
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:224
+#, c-format
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (annullata)"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+#| msgid "%s (%d%% complete)"
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completata)"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is an activity whose percent
+#. * complete is unknown.
+#: ../e-util/e-activity.c:231
+#, c-format
+#| msgid "%s (...)"
+msgid "%s..."
+msgstr "%s..."
+
+#: ../e-util/e-activity.c:236
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completato)"
+
+#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
+msgid "Evolution Error"
+msgstr "Errore di Evolution"
+
+#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
+msgid "Evolution Warning"
+msgstr "Avvertimento di Evolution"
+
+#: ../e-util/e-alert.c:634
+#, c-format
+msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+msgstr "Errore interno, richiesto errore sconosciuto «%s»"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeo centrale"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo occidentale"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeo occidentale, nuovo"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradizionale"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
+#: ../e-util/e-charset.c:91
+msgid "Simplified"
+msgstr "Semplificato"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:94
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuale"
+
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Domani"
 
@@ -10144,105 +8993,116 @@ msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Errore di Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Avvertimento di Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:118
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Informazione di Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:120
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Domanda di Evolution"
-
-#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:448
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Errore interno, richiesto errore sconosciuto «%s»"
-
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-# to check
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
-msgstr "Nome del componente che si sta per registrare"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#| msgid "Unknown type"
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(nome file sconosciuto)"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#, c-format
+#| msgid "Pinging %s"
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Scrittura di «%s»"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Scrittura di «%s» su %s"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-logger.c:175
+#| msgid "Name of the component being logged"
+msgid "Name of the logger"
+msgstr "Nome del logger"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-module.c:188
+#| msgid "F_ilename:"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-module.c:189
+#| msgid "Change the name of this folder"
+msgid "The filename of the module"
+msgstr "Il nome file del modulo"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
 msgid "Debug Logs"
 msgstr "Registri di debug"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
 msgid "Show _errors in the status bar for"
 msgstr "Mostrare gli _errori nella barra di stato per"
 
 #. Translators: This is the second part of the sentence
 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
 msgid "second(s)."
 msgstr "secondi."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
 msgid "Log Messages:"
 msgstr "Messaggi di registro:"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
 msgid "Log Level"
 msgstr "Livello di registro"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiude questa finestra"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
 msgid "Errors"
 msgstr "Errori"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 msgid "Warnings and Errors"
 msgstr "Avvertimenti e errori"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
 msgstr "Messaggi di errore, avvertimento e debug"
 
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
-#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
+#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
+#: ../e-util/e-plugin.c:296
 msgid "Whether the plugin is enabled"
 msgstr "Indica se il plugin è abilitato"
 
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
+
 #: ../e-util/e-print.c:160
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa"
@@ -10259,11 +9119,11 @@ msgstr ""
 "Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo "
 "all'errore."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:695
+#: ../e-util/e-signature.c:701
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Generata autom."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid "Because \"{1}\"."
 msgstr "Motivazione: «{1}»."
 
@@ -10283,264 +9143,310 @@ msgstr "Sovrascriverlo?"
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "Il file esiste «{0}»."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Sovrascrivere il file?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_ovrascrivi"
 
-#: ../e-util/e-util.c:133
+#: ../e-util/e-util.c:140
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Impossibile aprire il collegamento."
 
-#: ../e-util/e-util.c:183
+#: ../e-util/e-util.c:190
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:45
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportante"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Errore di GConf: %s"
 
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:46
-msgid "_Work"
-msgstr "_Lavoro"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale."
 
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:47
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Personale"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi-a"
 
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:48
-msgid "_To Do"
-msgstr "_Da fare"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
+#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
+#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
 
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:49
-msgid "_Later"
-msgstr "Più _tardi"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
+#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
+#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "Bcc"
+msgstr "CCN"
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:320
-msgid "Label _Name:"
-msgstr "_Nome etichetta:"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Modifica etichetta"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+msgid "Mailer"
+msgstr "Gestore di posta"
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-msgid "Add Label"
-msgstr "Aggiungi etichetta"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
+
+#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../e-util/e-util-labels.c:362
-msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr "Il nome dell'etichetta non può essere vuoto."
+#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroup"
 
-# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
-# usato *codice* per evitare confusione con label
-# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
-#: ../e-util/e-util-labels.c:367
-msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
-msgstr ""
-"Esiste già sul server un'etichetta con lo stesso codice. Rinominare la "
-"propria etichetta."
+#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Faccia"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
+#: ../em-format/em-format.c:1319
 #, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Errore di GConf: %s"
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s allegato"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale."
+#: ../em-format/em-format.c:1374
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr ""
+"Impossibile interpretare il messaggio MIME.  Viene visualizzato il sorgente."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1520
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1532
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1532
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1698
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato firma non supportato"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Errore nel verificare la firma"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
+#: ../em-format/em-format.c:1847
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1924
+msgid "Could not parse PGP message"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1924
+msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: errore sconosciuto"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "1 secondo fa"
 msgstr[1] "%d secondi fa"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "1 secondo nel futuro"
 msgstr[1] "%d secondi nel futuro"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "1 minuto fa"
 msgstr[1] "%d minuti fa"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "1 minuto nel futuro"
 msgstr[1] "%d minuti nel futuro"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "1 ora fa"
 msgstr[1] "%d ore fa"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "1 ora nel futuro"
 msgstr[1] "%d ore nel futuro"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "1 giorno fa"
 msgstr[1] "%d giorni fa"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "1 giorno nel futuro"
 msgstr[1] "%d giorni nel futuro"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "1 settimana fa"
 msgstr[1] "%d settimane fa"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "1 settimana nel futuro"
 msgstr[1] "%d settimane nel futuro"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "1 mese fa"
 msgstr[1] "%d mesi fa"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "1 mese nel futuro"
 msgstr[1] "%d mesi nel futuro"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "1 anno fa"
 msgstr[1] "%d anni fa"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "1 anno nel futuro"
 msgstr[1] "%d anni nel futuro"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<fare clic qui per selezionare una data>"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
-#: ../filter/filter-datespec.c:319
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
 msgid "now"
 msgstr "adesso"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:304
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#: ../filter/filter-datespec.c:447
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Scegliere una data da confrontare"
 
-#: ../filter/filter-file.c:281
-msgid "Choose a file"
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/e-filter-file.c:184
+#| msgid "Choose a file"
+msgid "Choose a File"
 msgstr "Scegli un file"
 
-#: ../filter/filter-part.c:528
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:858
+#: ../filter/e-filter-rule.c:659
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nome della _regola:"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../filter/filter-rule.c:886
+#: ../filter/e-filter-rule.c:689
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../filter/filter-rule.c:920
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Aggiungi con_dizione"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../filter/filter-rule.c:926
+#: ../filter/e-filter-rule.c:732
 msgid "If all conditions are met"
 msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../filter/filter-rule.c:926
+#: ../filter/e-filter-rule.c:733
 msgid "If any conditions are met"
 msgstr "Se qualche condizione è soddisfatta"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:928
+#: ../filter/e-filter-rule.c:736
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_Trova elementi:"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../filter/e-filter-rule.c:760
 msgid "All related"
 msgstr "Tutti i relativi"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Replies"
 msgstr "Risposte"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../filter/e-filter-rule.c:762
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Risposte e genitori"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../filter/e-filter-rule.c:763
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Nessuna risposta o genitore"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:948
+#: ../filter/e-filter-rule.c:766
 msgid "I_nclude threads"
 msgstr "I_ncludere discussioni"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:301
 msgid "Incoming"
 msgstr "In entrata"
 
-#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302
 msgid "Outgoing"
 msgstr "In uscita"
 
+#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aggiungi regola"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Modifica regola"
+
 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Espressione regolare «{0}» errata."
@@ -10561,7 +9467,7 @@ msgstr "Manca la data."
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Manca il nome file."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Missing name."
 msgstr "Manca il nome."
 
@@ -10585,19 +9491,15 @@ msgstr "Ã? necessario assegnare un nome a questo filtro."
 msgid "You must specify a file name."
 msgstr "Ã? necessario indicare un nome file."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Regole dei _filtri</b>"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:2
+#: ../filter/filter.ui.h:1
 msgid "Compare against"
 msgstr "Confronta con"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:4
+#: ../filter/filter.ui.h:3
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:5
+#: ../filter/filter.ui.h:4
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -10605,7 +9507,7 @@ msgstr ""
 "La data del messaggio verrà confrontata\n"
 "con le 12.00 di quella specificata."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:7
+#: ../filter/filter.ui.h:6
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -10613,7 +9515,7 @@ msgstr ""
 "La data del messaggio verrà confrontata\n"
 "con un'ora relativa all'utilizzo del filtro."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:9
+#: ../filter/filter.ui.h:8
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
@@ -10621,236 +9523,978 @@ msgstr ""
 "La data del messaggio verrà confrontata\n"
 "con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-msgid ""
-"ago\n"
-"in the future"
-msgstr ""
-"fa\n"
-"nel futuro"
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "R_egole dei filtri"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "the current time\n"
+#| "the time you specify\n"
+#| "a time relative to the current time"
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "un'ora relativa a quella corrente"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "fa"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+#| msgid ""
+#| "ago\n"
+#| "in the future"
+msgid "in the future"
+msgstr "nel futuro"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "mesi"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "l'ora corrente"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la data specificata"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "anni"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Allegato"
+msgstr[1] "Allegati"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista a icone"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+msgid "List View"
+msgstr "Vista a elenco"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631
+msgid "Focus Tracker"
+msgstr "Tracciamento focus"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-browser.c:739
+#| msgid "Selection Mode"
+msgid "Shell Module"
+msgstr "Modulo shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589
+msgid "The mail shell backend"
+msgstr "Il backend shell per la posta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-browser.c:750
+#| msgid "Deleted"
+msgid "Show Deleted"
+msgstr "Mostra eliminati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-browser.c:751
+#| msgid "Forwarded messages"
+msgid "Show deleted messages"
+msgstr "Mostra i messaggi eliminati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#| msgid "_Add to Address Book"
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "A_ggiungi alla rubrica..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#| msgid "_To this Address"
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_A questo indirizzo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#| msgid "_From this Address"
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Da questo indirizzo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#| msgid "Create _Search Folder"
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crea car_tella di ricerca"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#| msgid "Label _Name:"
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nome etichetta:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Lavoro"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personale"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Da fare"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:14
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "Più _tardi"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+msgid "Add Label"
+msgstr "Aggiungi etichetta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Modifica etichetta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#| msgid ""
+#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
 msgid ""
-"seconds\n"
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months\n"
-"years"
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
-"secondi\n"
-"minuti\n"
-"ore\n"
-"giorni\n"
-"settimane\n"
-"mesi\n"
-"anni"
+"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n"
+"è usata come identificatore di scorciatoia nel menù."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+msgid "Inbox"
+msgstr "In arrivo"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviata"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:574
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
+msgid "To Do"
+msgstr "Da fare"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:21
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
+msgid "Later"
+msgstr "Più tardi"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Migrazione in corso..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
+msgid "Migration"
+msgstr "Migrazione"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Migrazione di «%s»:"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «%s»: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Impossibile copiare la cartella «%s» su «%s»: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "Impossibile scansionare le caselle di posta esistenti su «%s»: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Migrazione cartelle"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
 msgid ""
-"the current time\n"
-"the time you specify\n"
-"a time relative to the current time"
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 msgstr ""
-"l'ora corrente\n"
-"l'ora specificata\n"
-"un'ora relativa a quella corrente"
+"La posizione e la gerarchia delle cartelle di posta di Evolution è cambiata "
+"dalla versione 1.x.\n"
+"\n"
+"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
 
-#: ../filter/rule-editor.c:381
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Aggiungi regola"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire vecchi dati POP keep-on-server da «%s»: %s"
 
-#: ../filter/rule-editor.c:462
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Modifica regola"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare directory dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
 
-#: ../filter/rule-editor.c:808
-msgid "Rule name"
-msgstr "Nome della regola"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Impossibile copiare dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Preferenze di composizione"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr "Creazione dello storage di posta locale «%s» non riuscita: %s"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
 msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 msgstr ""
-"Configura le preferenze della posta, incluse sicurezza e visualizzazione"
+"Il formato dell'indice della cartelle mailbox di Evolution è passato a "
+"SQLite a partire dalla versione 2.24.\n"
+"\n"
+"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+
+#. On This Computer is always first, and Search Folders
+#. * is always last.
+#. create the local source group
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2949 ../mail/e-mail-store.c:229
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Su questo computer"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+"xmldb' does not exist or is corrupt."
 msgstr ""
-"Configura il controllo ortografico, le sigle e la composizione dei messaggi"
+"Impossibile leggere le impostazioni dall'installazione precedente di "
+"Evolution; «evolution/config.xmldb» non esiste o è danneggiato."
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Configura gli account di posta elettronica"
+# GNOME-2.30
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
+#. *     icon.  But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#| msgid "Do not ask me again."
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Non chiedere più in futuro"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copia nella cartella"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "Configura le proprie impostazioni delle connessione di rete"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opia"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Posta di Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Sposta nella cartella"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Controllo di configurazione degli account di posta di Evolution."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
+msgid "_Move"
+msgstr "_Sposta"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Componente della posta di Evolution"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#| msgid "Save Message..."
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Salva messaggio"
+msgstr[1] "Salva messaggi"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is a part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to an
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
+#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
+#. * at the end.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
+#| msgid "Message"
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Messaggio"
+msgstr[1] "Messaggi"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Compositore della posta di Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Controllo di configurazione del compositore di Evolution"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#| msgid "Add Sender to Address Book"
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Controllo delle preferenze della posta di Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Controlla _posta indesiderata"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Controllo di configurazione della rete di Evolution."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
-#: ../mail/mail-component.c:793
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copia nella cartella..."
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Account di posta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Preferenze di posta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "Eli_mina messaggio"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferenze di rete"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Posta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtra su mailing _list..."
 
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
-#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Inoltra"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtro su _destinatari..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtro su _mittente..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtro su _oggetto..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Applica _filtri"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Pu_lisci contrassegno"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#| msgid "Create a new task from the selected message"
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr ""
+"Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi "
+"selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Com_pletamento..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Allegato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#| msgid "_Forward as iCalendar"
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Inoltra come _allegato"
+
+# INLINE
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+msgid "_Inline"
+msgstr "I_ncorporato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#| msgid "_Forward style:"
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Inoltra come _incorporato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#| msgid "_Forward style:"
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Inoltra come _citato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Carica _immagini"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+msgid "_Junk"
+msgstr "In_desiderato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "Atten_dibile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+msgid "_Read"
+msgstr "_Letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Non _importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Non letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Apri in nuova finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Sposta nella cartella..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
 
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Messaggio s_uccessivo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Messaggio _importante successivo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Discussione successiva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostra la prossima discussione"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Messaggio _non letto successivo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+msgid "Print this message"
+msgstr "Stampa questo messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_invia"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Rispondi a _tutti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Rispondi alla _lista"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Rispondi al mittente"
 
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
-#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d messaggi allegati"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Allegato"
-msgstr[1] "Allegati"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#| msgid "Save as..."
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Salva come mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista a icone"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
-msgid "List View"
-msgstr "Vista a elenco"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Corrisponde: %d"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Chiude la barra di ricerca"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Tr_ova:"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#| msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Pulisce la ricerca"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
-msgid "_Previous"
-msgstr "Pr_ecedente"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#| msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
-msgid "_Next"
-msgstr "S_uccessivo"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#| msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Sorgente _messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Ripristina messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Dimensione _normale"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Crea r_egola"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Codifica dei c_aratteri"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#| msgid "F_orward As..."
+msgid "F_orward As"
+msgstr "I_noltra come"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Vai a"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#| msgid "Mar_k as"
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Contrassegna _come"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+msgid "_Message"
+msgstr "Me_ssaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+msgid "_Zoom"
+msgstr "In_grandimento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Contrassegna come _importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#| msgid "Mark as Un_important"
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Contrassegna come non _importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Contrassegna come non _letto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "M_odalità con cursore"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Impossibile recuperare il messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#, c-format
+#| msgid "Retrieving message %s"
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Ricezione messaggio «%s»"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Contrassegna per completamento"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:309
+#: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
 msgid "No encryption"
 msgstr "Nessuna cifratura"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:313
+#: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifratura TLS"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:317
+#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifratura SSL"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:408
+#: ../mail/em-account-editor.c:595
 #, c-format
 msgid "%s License Agreement"
 msgstr "Accordo di licenza %s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:415
+#: ../mail/em-account-editor.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10863,128 +10507,184 @@ msgstr ""
 "per %s mostrata sotto\n"
 "e spuntare il riquadro per l'accettazione\n"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Scelta cartella"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#| msgid "None"
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:797
+#: ../mail/em-account-editor.c:966
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:798
+#: ../mail/em-account-editor.c:967
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:799
+#: ../mail/em-account-editor.c:968
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Domandare per ciascun messaggio"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#| msgid "None"
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configurazione della posta"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
+"\n"
+"Fare clic su «Avanti» per cominciare."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Identity"
 msgstr "Identità"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario "
+"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
+"informazioni nelle email inviate."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Ricezione email"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2216
+#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Invio email"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2071
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se "
+"non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider "
+"Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestione degli account"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+#| msgid ""
+#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
+#| "name will be used for display purposes only."
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Inserire un nome descrittivo per questo account nello spazio sottostante.\n"
+"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2078
+msgid "Done"
+msgstr "Completato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-account-editor.c:2079
+#| msgid ""
+#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+#| "\n"
+#| "You are now ready to send and receive email \n"
+#| "using Evolution. \n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Apply\" to save your settings."
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Congratulazioni, la configurazione della posta è completa.\n"
+"\n"
+"Ora si è pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n"
+"\n"
+"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2524
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2224
+#: ../mail/em-account-editor.c:2532
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_ti"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Invio email"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73
+#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
+#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Security"
 msgstr "Sicurezza"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677
+#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opzioni ricezione"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Controllo nuovi messaggi"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:3414
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor account"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/em-account-editor.c:3414
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Assistente agli account di Evolution"
 
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:426
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Predefinito]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:483
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome dell'account"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:485
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
-#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Senza nome"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Lingue"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Aggiungi script di sigla"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Sigla/e"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio è stato "
-"annullato."
+# GNOME-2.30
+#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto."
 
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio è stato "
-"annullato."
+# GNOME-2.30
+#. Translators: %s is the subject of the email message
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#, c-format
+#| msgid "Mail Notification Properties"
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Notifica di consegna per: «%s»"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un mittente sconosciuto"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10992,13 +10692,21 @@ msgstr ""
 "Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
 "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "------- Messaggio originale -------"
 
-#: ../mail/em-filter-editor.c:172
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "R_egole dei filtri"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destinazione di pubblicazione"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Scelta cartella"
 
 #. Automatically generated. Do not edit.
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -11024,10 +10732,6 @@ msgstr "Avviso acustico"
 msgid "Completed On"
 msgstr "Completato"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copia nella cartella"
-
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Date received"
 msgstr "Data ricezione"
@@ -11036,14 +10740,6 @@ msgstr "Data ricezione"
 msgid "Date sent"
 msgstr "Data invio"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Deleted"
 msgstr "Eliminato"
@@ -11092,10 +10788,6 @@ msgstr "Da completare"
 msgid "Forward to"
 msgstr "Inoltra a"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
 msgid "is after"
 msgstr "è dopo di"
@@ -11120,8 +10812,7 @@ msgstr "non è impostato"
 msgid "is set"
 msgstr "è impostato"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Junk"
 msgstr "Indesiderata"
 
@@ -11161,10 +10852,6 @@ msgstr "Il messaggio è attendibile"
 msgid "Message Location"
 msgstr "Posizione messaggio"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Sposta nella cartella"
-
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "In pipe al programma"
@@ -11173,8 +10860,8 @@ msgstr "In pipe al programma"
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Riproduci suono"
 
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Read"
 msgstr "Letto"
 
@@ -11251,75 +10938,19 @@ msgstr "comincia con"
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Ferma l'elaborazione"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
-#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
-
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:75
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Azzera stato"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:521
+#: ../mail/em-filter-rule.c:530
 msgid "Then"
 msgstr "Quindi"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:549
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Aggiungi a_zione"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:194
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
-msgid "All Messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Messaggi non letti"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:222
-msgid "No Label"
-msgstr "Nessuna etichetta"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Messaggi letti"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Messaggi recenti"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Messaggi con allegati"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:233
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Messaggi importanti"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:234
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Messaggi non indesiderati"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
-msgid "Account Search"
-msgstr "Ricerca account"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Ricerca in ogni account"
-
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
 #: ../mail/em-folder-properties.c:174
 msgid "Unread messages:"
@@ -11345,64 +10976,47 @@ msgstr "Utilizzo della quota (%s):"
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Utilizzo della quota"
 
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168
-#: ../mail/mail-component.c:608
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
-msgid "Inbox"
-msgstr "In arrivo"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:399
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Proprietà cartella"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:249
+#: ../mail/em-folder-selector.c:266
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:253
+#: ../mail/em-folder-selector.c:270
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nome della cartella:"
 
 #. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
-#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Cartelle di ricerca"
 
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
-msgid "Drafts"
-msgstr "Bozze"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
-msgid "Outbox"
-msgstr "In uscita"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
-msgid "Sent"
-msgstr "Inviata"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
 msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento in corso..."
 
+#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"."
+
 #. Translators: This is the string used for displaying the
 #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
 #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
@@ -11417,288 +11031,84 @@ msgstr "Caricamento in corso..."
 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
 #. * formatting codes to take care of the cases the folder
 #. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
 #.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:727
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Albero cartelle di posta"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:886
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Spostamento cartella %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:888
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copia cartella %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:912
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Copia nella cartella"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Sposta nella cartella"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
-msgid "_Move"
-msgstr "_Sposta"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Annulla _trascinamento"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Apri in nuova _finestra"
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Nuova cartella..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
-msgid "_Move..."
-msgstr "_Sposta..."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#| msgid "_Move Folder To..."
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Sposta cartella su"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "A_ggiorna"
-
-# Note: aggiunto posta
-#       svuota nel senso elimina o invia???????????
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "S_vuota posta in uscita"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "S_vuota cestino"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#| msgid "_Copy Folder To..."
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copia cartella su"
 
-# GNOME-2-26
-# (milo) credo sia così... ma non ne sono sicuro
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "Car_tella di ricerca messaggi non letti"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:99
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Copia di «%s» su «%s»"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
-#: ../mail/em-folder-view.c:1201
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
-msgid "Select folder"
-msgstr "Scelta cartella"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opia"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:537
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
 #, c-format
 msgid "Creating folder `%s'"
 msgstr "Creazione cartella «%s»"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
-msgid "Create folder"
-msgstr "Creazione cartella"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-folder-utils.c:670
+#| msgid "Create folder"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
+#: ../mail/em-folder-utils.c:671
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Eliminazione email non riuscita"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
-
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1341
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "_Ripristina"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Sposta nella cartella..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copia nella cartella..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Contrassegna come _letto"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Contrassegna come non _letto"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Contrassegna come _importante"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "Contrassegna come non _importante"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1354
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etichetta"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
-msgid "_None"
-msgstr "_Nessuno"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1358
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Nuova etichetta"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1362
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "_Contrassegna come completato"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "Pu_lisci contrassegno"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1366
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Crea re_gola dal messaggio"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
-msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "Cartella di ricerca basata su _oggetto"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1369
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "Cartella di ricerca basata su _mittente"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "Cartella di ricerca basata su _destinatari"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "Cartella di ricerca basata su mailing _list"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
-msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr "Filtro basato su o_ggetto"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1377
-msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr "Filtro basato su mitte_nte"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr "Filtro basato su d_estinatari"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "Filtro basato su mailing li_st"
-
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2493
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Impossibile recuperare il messaggio"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2696
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Crea car_tella di ricerca"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2697
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_Da questo indirizzo"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2698
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_A questo indirizzo"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3191
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3203
+#: ../mail/em-folder-utils.c:687
 #, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Fare clic per chiamare %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3208
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Non firmato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -11706,11 +11116,11 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia "
 "autentico."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Firma valida"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -11718,11 +11128,11 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è firmato ed è valido. � molto probabile che il messaggio "
 "sia autentico."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma non valida"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -11730,11 +11140,11 @@ msgstr ""
 "La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata "
 "alterata durante la trasmissione."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -11742,11 +11152,11 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile "
 "verificare chi ha inviato il messaggio."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La firma esiste, ma è necessaria la chiave pubblica"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
@@ -11754,11 +11164,11 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è firmato con una firma, ma non c'è alcuna chiave pubblica "
 "corrispondente."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Non cifrato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -11766,11 +11176,11 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato "
 "durante la trasmissione attraverso Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrato, crittografia debole"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11780,11 +11190,11 @@ msgstr ""
 "difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in "
 "un tempo ragionevolmente breve."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -11792,11 +11202,11 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è cifrato. � difficile per un estraneo visualizzarne il "
 "contenuto."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrato, crittografia forte"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11806,519 +11216,244 @@ msgstr ""
 "essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un "
 "tempo ragionevole."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visualizza certificato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:690
+#: ../mail/em-format-html-display.c:261
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Questo certificato non è visualizzabile"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:980
+# libera ma non vedo altro modo...
+#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Questa email è troppo grande per essere gestita, non è possibile "
+"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. Ã? possibile "
+"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:738
 msgid "Completed on"
 msgstr "Completato in data"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:988
+#: ../mail/em-format-html-display.c:746
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Scaduto:"
 
 # Appare come 
 # Da completare *entro* $DATA
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992
+#: ../mail/em-format-html-display.c:750
 msgid "by"
 msgstr "entro"
 
-# INLINE
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Visualizza incorporato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Nascondi"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "Adatta alla _larghezza"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Mostra dimensioni _originali"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "_Visualizza non formattato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "_Nascondi non formattato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
 msgid "O_pen With"
 msgstr "A_pri con"
 
-# libera ma non vedo altro modo...
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Questa email è troppo grande per essere gestita, non è possibile "
-"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. Ã? possibile "
-"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno."
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#: ../mail/em-format-html-print.c:163
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d di %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
+#: ../mail/em-format-html.c:165
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formattazione messaggio"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:356
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formattazione del messaggio..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395
 #, c-format
 msgid "Retrieving `%s'"
 msgstr "Ricezione di «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:929
+#: ../mail/em-format-html.c:1854
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:937
+#: ../mail/em-format-html.c:1862
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:967
+#: ../mail/em-format-html.c:1892
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:978
+#: ../mail/em-format-html.c:1903
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:980
+#: ../mail/em-format-html.c:1905
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1001
+#: ../mail/em-format-html.c:1926
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1012
+#: ../mail/em-format-html.c:1937
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1240
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formattazione messaggio"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1414
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formattazione del messaggio..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Cc"
-msgstr "CC"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
-#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-msgid "Bcc"
-msgstr "CCN"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
-msgid "Mailer"
-msgstr "Gestore di posta"
-
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
 #.
-#: ../mail/em-format-html.c:1910
+#: ../mail/em-format-html.c:2628
 #, c-format
 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Questo messaggio è stato inviato da <b>%s</b> per conto di <b>%s</b>"
 
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi-a"
-
-#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
-
-#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
-msgid "Face"
-msgstr "Faccia"
-
-#: ../mail/em-format.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s allegato"
-
-#: ../mail/em-format.c:1239
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
-
-#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Impossibile interpretare il messaggio MIME.  Viene visualizzato il sorgente."
-
-#: ../mail/em-format.c:1384
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
-
-#: ../mail/em-format.c:1552
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato firma non supportato"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Errore nel verificare la firma"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP"
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: errore sconosciuto"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Every time"
-msgstr "Ogni volta"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per day"
-msgstr "Una volta al giorno"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per week"
-msgstr "Una volta a settimana"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
-msgid "Once per month"
-msgstr "Una volta al mese"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Aggiunta intestazione junk personalizzata"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Nome dell'intestazione:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Valore header contiene:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Contiene il valore"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
-# usato *codice* per evitare confusione con label
-# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
-msgid "Tag"
-msgstr "Codice"
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Il plugin %s è disponibile e il binario è installato."
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"Il plugin %s non è disponibile. Controllare se il pacchetto è installato."
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
-msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "Nessun plugin disponibile per posta indesiderata"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
-msgid "Date header:"
-msgstr "Intestazione data:"
-
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:961
-msgid "To Do"
-msgstr "Da fare"
-
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:962
-msgid "Later"
-msgstr "Più tardi"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1128
-msgid "Migration"
-msgstr "Migrazione"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1573
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1599
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Impossibile copiare la cartella «%s» su «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1784
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Impossibile scansionare le caselle di posta esistenti su «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1789
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"La posizione e la gerarchia delle cartelle di posta di Evolution è cambiata "
-"dalla versione 1.x.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1990
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire vecchi dati POP keep-on-server da «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2004
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare directory dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2033
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Impossibile copiare dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Creazione dello storage di posta locale «%s» non riuscita: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Migrazione cartelle"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Il formato dell'indice della cartelle mailbox di Evolution è passato a "
-"SQLite a partire dalla versione 2.24.\n"
-"\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2955
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2974
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Impossibile leggere le impostazioni dall'installazione precedente di "
-"Evolution; «evolution/config.xmldb» non esiste o è danneggiato."
-
-#: ../mail/em-popup.c:364
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salva come..."
-
-#: ../mail/em-popup.c:389
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "immagine_senza_nome.%s"
-
-#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Imposta come _sfondo"
-
-#: ../mail/em-popup.c:497
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "_Rispondi al mittente"
-
-#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Rispondi alla _lista"
-
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "A_ggiungi alla rubrica"
-
-#: ../mail/em-popup.c:725
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Apri in %s..."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 msgstr "Questo archivio non supporta le sottoscrizioni o non sono abilitate."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Iscritto"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
 msgid "Please select a server."
 msgstr "Selezionare un server."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
 msgid "No server has been selected"
 msgstr "Nessun server è stato selezionato"
 
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
-
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:311
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtri dei messaggi"
 
-#: ../mail/em-utils.c:369
-msgid "message"
-msgstr "messaggio"
-
-#: ../mail/em-utils.c:652
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Salva messaggio..."
-
-#: ../mail/em-utils.c:702
-msgid "Add address"
-msgstr "Aggiungi indirizzo"
-
 #. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1223
+#: ../mail/em-utils.c:815
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messaggi da %s"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "C_artelle di ricerca"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
-msgid "Search Folder source"
-msgstr "Origine cartella di ricerca"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#| msgid "Folder"
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\""
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\""
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#| msgid "Default window width"
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\""
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
 msgstr "Altezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
 msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Invio e ricezione posta\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
 msgstr "Larghezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
 msgstr "Consente a Evolution di mostrare parti di testo di dimensione limitata"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Riconoscimento automatico faccine"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Riconoscimento automatico collegamento"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Colore della citazione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Colore della citazione."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
 msgid "Composer Window default height"
 msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 msgid "Composer Window default width"
 msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Directory carica/allega del compositore"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -12326,7 +11461,7 @@ msgstr ""
 "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
 "specificato nella chiave address_count."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -12334,12 +11469,12 @@ msgstr ""
 "Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
 "il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -12348,60 +11483,70 @@ msgstr ""
 "indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
 "\"nomeintestazione=valore\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
 msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Default charset in which to compose messages."
 msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Stile di inoltro predefinito"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid "Default height of the Composer Window."
 msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "Altezza predefinita della finestra del messaggio."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#| msgid "Default height of the Composer Window."
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 msgid "Default height of the subscribe dialog."
 msgstr "Altezza predefinita del dialogo di sottoscrizione."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Stile predefinito della risposta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "Larghezza predefinita della finestra del messaggio."
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid "Default width of the subscribe dialog."
 msgstr "Larghezza predefinita del dialogo di sottoscrizione"
 
 # rivoltata un po'
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -12409,11 +11554,11 @@ msgstr ""
 "Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
 "nel filtraggio degli indesiderati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -12425,13 +11570,13 @@ msgstr ""
 "il completamento automatico. Potrebbe essere lento, se sono contrassegnate "
 "per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
 "indesiderati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -12441,7 +11586,7 @@ msgstr ""
 "indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono "
 "menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -12449,41 +11594,47 @@ msgstr ""
 "Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
 "e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr ""
 "Disabilita o abilita l'elisione dei nomi delle cartelle nella barra laterale"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#| msgid "Could not save signature file."
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -12491,34 +11642,34 @@ msgstr ""
 "Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
 "fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
 "mentre si legge la posta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "Abilita le cartelle di ricerca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -12526,7 +11677,7 @@ msgstr ""
 "Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
 "interattivamente nei nomi delle cartelle."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -12534,24 +11685,24 @@ msgstr ""
 "Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
 "nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 msgid "Enable to render message text part of limited size."
 msgstr ""
 "Abilita la visualizzazione di parti di messaggio di testo di dimensioni "
 "limitate."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
 
 # GNOME-2-26
 # (ndt) messa all'infinito perché oltre che chiave schema pare sia usata
 # anche in un file glade, quindi con molta probabilità è un'opzione
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -12564,19 +11715,19 @@ msgstr ""
 "questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non "
 "corretto standard RFC 2047."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -12584,15 +11735,7 @@ msgstr ""
 "Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
 "si è sicuri di ciò che si sta facendo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Se il riquadro \"Anteprima\" è attivo, viene mostrato di fianco invece che "
-"verticalmente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -12603,7 +11746,31 @@ msgstr ""
 "corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di "
 "GNOME può usato per visualizzare il contenuto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altezza iniziale della finestra \"Editor cartelle di ricerca\". Il valore è "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -12611,7 +11778,47 @@ msgstr ""
 "Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
 "aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il "
+"valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. "
+"Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, poiché la "
+"finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa chiave esiste "
+"solo come un dettaglio di implementazione."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor cartelle di "
+"ricerca. Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la "
+"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, "
+"poiché la finestra \"Editor cartelle di ricerca\" non può essere "
+"massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -12625,24 +11832,39 @@ msgstr ""
 "poiché la finestra \"Invio e ricezione posta\" non può essere massimizzata. "
 "Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
 msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
 msgstr ""
-"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
-"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
+"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
 
-# non mi convince affatto...
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
-"before going into offline mode."
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
 msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti domandano se è "
-"richiesta la sincronizzazione prima di passare in modalità fuori rete"
+"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
+"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -12653,32 +11875,38 @@ msgstr ""
 "in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
 "ricerca."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid "Last time empty junk was run"
 msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid "Last time empty trash was run"
 msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#| msgid "Lay_out"
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stile disposizione"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
 "Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Elenco delle licenze accettate"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Elenco degli account"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -12687,16 +11915,16 @@ msgstr ""
 "contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/"
 "evolution/mail/accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -12705,15 +11933,15 @@ msgstr ""
 "contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
 "esadecimale dell'HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -12724,111 +11952,114 @@ msgstr ""
 "messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete."
 
 # (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#| msgid "Uniform row height"
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altezza esplorazione email"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Esplorazione posta massimizzato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#| msgid "Email begins with"
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Larghezza esplorazione email"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Altezza predefinita finestra messaggio"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Larghezza predefinita finestra messaggio"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr ""
 "Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
 "giorni."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Segnala se l'oggetto è vuoto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
 "oggetto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr ""
-"Chiede conferma per verificare se l'utente vuole andare immediatamente fuori "
-"rete"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Confermare eliminazione messaggi in cartelle di ricerca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -12836,114 +12067,140 @@ msgstr ""
 "Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
 "potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
 "CC:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Save directory"
 msgstr "Directory di salvataggio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla "
+"prima della sigla quando si compone una email."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostra animazioni"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#| msgid "Collapse all message threads"
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostra la foto del mittente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12951,7 +12208,7 @@ msgstr ""
 "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12959,7 +12216,7 @@ msgstr ""
 "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
 "dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -12967,7 +12224,7 @@ msgstr ""
 "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è controllato "
 "dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12975,7 +12232,7 @@ msgstr ""
 "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
 "dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -12983,7 +12240,7 @@ msgstr ""
 "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è "
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12991,7 +12248,7 @@ msgstr ""
 "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -12999,64 +12256,89 @@ msgstr ""
 "Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
 "dei messaggi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\" (con un'ora locale "
+"solo se differiscono i fusi orari). In caso contrario mostra sempre il "
+"valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
+"fuso orario locale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
 
 # INLINE
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Controllo ortografico incorporato"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Colore controllo ortografico"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Lingue controllo ortografico"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Subscribe dialog default height"
 msgstr "Altezza predefinita finestra di sottoscrizione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Subscribe dialog default width"
 msgstr "Larghezza predefinita finestra di sottoscrizione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Carattere del terminale"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Text message part limit"
 msgstr "Limite parte di messaggio di testo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
 
 # un po' adattata
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
 msgstr ""
 "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni da "
 "epoch."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
 msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni da epoch."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei messaggi. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con \"1"
+"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr ""
 "Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -13064,7 +12346,7 @@ msgstr ""
 "Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
 "avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid ""
 "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
 "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
@@ -13073,7 +12355,7 @@ msgstr ""
 "essere visualizzata in Evolution. La dimensione predefinita è 4 MB (4096 kB) "
 "ed è specificata in termini di kB."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -13083,7 +12365,7 @@ msgstr ""
 "fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è "
 "disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -13091,7 +12373,7 @@ msgstr ""
 "Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
 "Ciò deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -13103,7 +12385,7 @@ msgstr ""
 "visualizzate. Il formato della struttura è &lt;intestazione abilitata&gt; - "
 "impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -13113,12 +12395,12 @@ msgstr ""
 "determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
 "escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr ""
 "Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -13126,7 +12408,7 @@ msgstr ""
 "Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
 "elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -13134,7 +12416,7 @@ msgstr ""
 "Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono "
 "essere nello stato espanso o contratto. Ã? necessario riavviare Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -13144,66 +12426,54 @@ msgstr ""
 "base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del "
 "messaggio. Ã? necessario riavviare Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Thread the message list."
-msgstr "Elenca per discussioni."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Elenca per discussioni"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la "
 "correzione incorporata."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Usa demone e client SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usa caratteri personalizzati"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Usa solo test di spam locale."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "Usa la disposizione fianco-a-fianco o estesa"
-
 # FIXME!!!!
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -13213,7 +12483,7 @@ msgstr ""
 "del messaggio di risposta."
 
 # FIXME!!!!!
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -13222,23 +12492,23 @@ msgstr ""
 "Questa chiave determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine del "
 "messaggio di risposta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Carattere a larghezza variabile"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni "
 "messaggio in modo predefinito."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella "
 "barra laterale."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -13246,24 +12516,30 @@ msgstr ""
 "Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
 "messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
 "discussione"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importazione dati Elm"
 
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:367
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importatore Elm di Evolution."
@@ -13272,712 +12548,559 @@ msgstr "Importatore Elm di Evolution."
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importa posta da Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cartella di destinazione:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+msgid "Select folder"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
+#: ../shell/e-shell-utils.c:218
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importazione casella di posta"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
 #, c-format
 msgid "Importing `%s'"
 msgstr "Importazione di «%s»"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Scansione di «%s»"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importazione dati Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importatore Pine di Evolution."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importa posta da Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Posta a %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
+#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Posta da %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:258
+#: ../mail/mail-autofilter.c:259
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "L'oggetto è %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:294
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "Mailing list %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:364
+#: ../mail/mail-autofilter.c:366
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Aggiungi regola di filtro"
 
-#: ../mail/mail-component.c:573
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d selezionato, "
-msgstr[1] "%d selezionati, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:577
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d eliminato"
-msgstr[1] "%d eliminati"
-
-#: ../mail/mail-component.c:584
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d indesiderato"
-msgstr[1] "%d indesiderati"
-
-#: ../mail/mail-component.c:587
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d bozza"
-msgstr[1] "%d bozze"
-
-#: ../mail/mail-component.c:589
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d inviato"
-msgstr[1] "%d inviati"
-
-#: ../mail/mail-component.c:591
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d non inviato"
-msgstr[1] "%d non inviati"
-
-#: ../mail/mail-component.c:597
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d non letto, "
-msgstr[1] "%d non letti, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:598
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d in totale"
-msgstr[1] "%d in totale"
-
-#: ../mail/mail-component.c:952
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Nuovo messaggio di posta"
-
-#: ../mail/mail-component.c:953
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Messaggio email"
-
-#: ../mail/mail-component.c:954
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
-
-#: ../mail/mail-component.c:960
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Nuova cartella di posta"
-
-#: ../mail/mail-component.c:961
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Cartella di _posta"
-
-#: ../mail/mail-component.c:962
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
-
-#: ../mail/mail-component.c:1109
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Aggiornamento delle impostazioni o cartelle di posta non riuscito."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "(Note: Requires restart of the application)"
 msgstr "(nota: richiede il riavvio dell'applicazione)"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>SSL non è supportato in questa compilazione di Evolution</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>Fotografia mittente</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>Sig_natures</b>"
-msgstr "<b>Si_gle</b>"
-
 # Titolo per l'opzione 'Tenere la sigla sopra ...'
 # Altre idee? Altri client?  --Luca
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
 msgstr "<b>Opzione posizionamento in alto</b> (non raccomandato)"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>_Lingue</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni account</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticazione</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Composizione messaggi</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento predefinito</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Eliminazione posta</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">I_ntestazioni di messaggio mostrate</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Etichette</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Caricamento immagini</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Visualizzazione messaggio</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Caratteri messaggio</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ricevute messaggi</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni opzionali</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Opzioni</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Caratteri di stampa</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazioni proxy</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni necessarie</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">MIME sicuro (S/MIME)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Sicurezza</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Messaggi inviati e bozze</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione server</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo _autenticazione</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestione degli account"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+#| msgid "No Information"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Aggiungi _script"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline\n"
-"Quoted"
-msgstr ""
-"Allegato\n"
-"Incorporato\n"
-"Citato"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline (Outlook style)\n"
-"Quoted\n"
-"Do not quote"
-msgstr ""
-"Allegato\n"
-"Incorporato (stile Outlook)\n"
-"Citato\n"
-"Non citare"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "_Set di caratteri:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "Verifica _tipi supportati"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
 msgstr "Controlla se la posta in ingresso è indesiderata"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "Pu_lisci"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Puli_sci"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:64
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#| msgid "Compose Message"
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Composizione dei messaggi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Complimenti, la configurazione della posta è completa.\n"
-"\n"
-"Ora si è pronti per inviare e ricevere email\n"
-"usando Evolution.\n"
-"\n"
-"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "De_fault"
-msgstr "Prede_finito"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#| msgid "Default Priority:"
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportamento predefinito"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#| msgid "Delete"
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Eliminazione delle email"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#| msgid "All Message _Headers"
+msgid "Displayed Message _Headers"
+msgstr "Intestazi_oni di messaggio mostrate"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
 msgstr "Non formattare i messaggi quando la _dimensione del testo eccede"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella "
 "rubrica"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Done"
-msgstr "Completato"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Non citare"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "Cartella delle bo_zze:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Account email"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Indirizzo _email:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Enable Magic S_pacebar"
 msgstr "Abilitare la _barra spaziatrice magica"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Enable Sea_rch Folders"
 msgstr "Abilitare le cartelle di _ricerca"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Fi_xed-width:"
 msgstr "Larg_hezza fissa:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Fix_ed width Font:"
 msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Proprietà caratteri"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Formato messaggi in _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "N_ome completo:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messaggi HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Headers"
 msgstr "Intestazioni"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid ""
-"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-"\"server-name:port-number\""
-msgstr ""
-"Se il server utilizza una porta non standard, specificare l'indirizzo del "
-"server come «nome-server:numero-porta»"
+# INLINE
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Inline"
+msgstr "Incorporato"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+# INLINE
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "KB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichette"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabella delle lingue"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configurazione della posta"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#| msgid "_Load Images"
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Caricamento delle immagini"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "Posizione casella di posta"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid "Message Composer"
-msgstr "Compositore messaggio"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#| msgid "Messages"
+msgid "Message Display"
+msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#| msgid "Message contains"
+msgid "Message Fonts"
+msgstr "Tipo di carattere per messaggi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#| msgid "Message Retract"
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Ricevute dei messaggi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Nessun _proxy per:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta è usata come identificatore "
-"mnemonico nel menù."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid ""
 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 "first time"
 msgstr "Nota: non verrà richiesta una password fino alla prima connessione"
 
 # evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio...  -Luca
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni "
 "personali."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#| msgid "Personal Information"
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informazioni opzionali"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganizzazione:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Pass_word:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
-"name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Inserire un nome descrittivo per questo account nello spazio sottostante. "
-"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se "
-"non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider "
-"Internet."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario "
-"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
-"informazioni nelle email inviate."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
 msgstr "Segnalare l'invio di _messaggi con solo destinatari CCN"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#| msgid "Print Memos"
+msgid "Printed Fonts"
+msgstr "Tipi di carattere per stampa"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#| msgid "Junk Settings"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Impostazioni del proxy"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citato"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Re_member password"
 msgstr "Ric_ordare la password"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Ris_pondi-a:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Remember _password"
 msgstr "_Ricordare la password"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#| msgid "Server Information"
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informazioni richieste"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL non è supportato in questa versione compilata di Evolution"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "S_elect..."
 msgstr "S_eleziona..."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Caratt_ere standard:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr "Scelta cartella bozze"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza fissa per la stampa"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Select HTML variable width font for printing"
 msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile per la stampa"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr "Scelta cartella inviati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#| msgid "<b>Sender Photograph</b>"
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografia del mittente"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Invio posta"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#| msgid "Sent Messages"
+msgid "Sent and Draft Messages"
+msgstr "Messaggi inviati e bozze"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#| msgid "Server Information"
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configurazione del server"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipo di server:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#| msgid "Signatures"
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Si_gle"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificato di fir_ma:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "_Sigla:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Signatures"
 msgstr "Sigle"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Tabella delle sigle"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Controllo ortografico"
 
 # FIXME controllare accel
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "T_ype:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -13985,15 +13108,20 @@ msgstr ""
 "Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
 "risulta installato il dizionario."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#| msgid ""
+#| "The output of this script will be used as your\n"
+#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
 msgstr ""
 "Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
 "Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -14001,216 +13129,260 @@ msgstr ""
 "Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
 "Per esempio: «Lavoro» o «Personale»"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Nome ut_ente:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Usare aute_nticazione"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
 msgid "User_name:"
 msgstr "Nome _utente:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "V_ariable-width:"
 msgstr "Larghezza _variabile:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
-"\n"
-"Fare clic su «Avanti» per cominciare."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_Aggiungi sigla"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipo di _autenticazione"
+
 # FIXME sottinteso messaggi, da vedere come appare nella UI
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "Plugin pre_definito per indesiderati:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "Connessione _diretta a Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Stile i_noltro:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
 msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+# GNOME-2.30
+# FIXME controllare acceleratore
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#| msgid "Language"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lingue"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "_Load images in messages from contacts"
 msgstr "C_aricare le immagini nei messaggi dai contatti"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "Impostare co_me account predefinito"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "Configurazione _manuale del proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Contrassegnare i _messaggi come letti dopo"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Percorso:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
 msgstr "Confermare l'invio di messaggi senza _oggetto"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Stile _risposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script:"
 
 # secure maiuscolo perché è così
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy _Secure HTTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
-msgid "_Select..."
-msgstr "S_eleziona..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:186
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
 msgid "_Show image animations"
 msgstr "_Mostrare le animazioni delle immagini"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 msgstr "_Limitare le intestazioni A/CC/CCN a"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Usare connessione sicura:"
 
 # aggiunto impostazioni, riferito a proxy
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:194
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#| msgid "am"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "addresses"
 msgstr "indirizzi"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#| msgid "by"
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "color"
 msgstr "colore"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "description"
 msgstr "descrizione"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>Origini cartella di ricerca</b>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digitale</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Crittografia</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Tutte le cartelle remote attive"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "All local folders"
 msgstr "Tutte le cartelle locali"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Call"
+msgstr "Chiamata"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "Co_mpletato"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Contrassegna per completamento"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#| msgid "Edit Signature"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Sigla digitale"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Non inoltrare"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#| msgid "Encrypt"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Sottoscrizioni cartella"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Da completare"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Per informazione"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Accordo di licenza"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Risposta non necessaria"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Rispondi a tutti"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Review"
+msgstr "Rivedi"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "S_erver:"
 msgstr "S_erver:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#| msgid "Search Folder source"
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informazioni di sicurezza"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Cartelle specificate"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -14218,42 +13390,42 @@ msgstr ""
 "I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n"
 "Selezionare un'azione di completamento dal menù \"Contrassegna\"."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
 msgid "_Accept License"
 msgstr "Accetta _licenza"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
 msgid "_Due By:"
 msgstr "Sca_de il:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
 msgid "_Flag:"
 msgstr "C_ontrassegno:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Ping a %s in corso"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:107
+#: ../mail/mail-ops.c:95
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtraggio messaggi selezionati"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:266
+#: ../mail/mail-ops.c:254
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Ricezione posta"
 
 #. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:585
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
+#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14262,123 +13434,146 @@ msgstr ""
 "Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
 "Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:618
+#: ../mail/mail-ops.c:641
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
 msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805
+#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
 msgid "Sending message"
 msgstr "Invio messaggio"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:734
+#: ../mail/mail-ops.c:762
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:789
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701
+#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
 msgid "Canceled."
 msgstr "Annullato."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703
+#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
 msgid "Complete."
 msgstr "Completato."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:877
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:905
+#, c-format
+#| msgid "Saving message to folder"
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:982
+#, c-format
+#| msgid "Moving messages to %s"
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:954
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:982
 #, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Spostamento messaggi in %s"
+#| msgid "Copying messages to %s"
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copia dei messaggi in «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:954
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1091
 #, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Copia messaggi in %s"
+#| msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "Scansione delle cartelle in «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1171
+#: ../mail/mail-ops.c:1199
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Messaggi inoltrati"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1240
 #, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Apertura cartella %s"
+#| msgid "Opening folder %s"
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Apertura della cartella «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1277
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1306
 #, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr "Recupero informazioni di quota per la cartella %s"
+#| msgid "Retrieving quota information for folder %s"
+msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+msgstr "Recupero delle informazioni di quota per la cartella «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1346
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1378
 #, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "Apertura archivio %s"
+#| msgid "Opening store %s"
+msgid "Opening store '%s'"
+msgstr "Apertura dell'archivio «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1417
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1449
 #, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Rimozione cartella %s"
+#| msgid "Removing folder %s"
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Rimozione della cartella «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1535
+#: ../mail/mail-ops.c:1567
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Archiviazione cartella «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1598
+#: ../mail/mail-ops.c:1630
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1599
+#: ../mail/mail-ops.c:1631
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Archiviazione account «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1653
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Aggiornamento cartella"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#, c-format
+#| msgid "Refreshing folder"
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Aggiornamento della cartella «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Pulizia cartella"
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#, c-format
+#| msgid "Expunging folder"
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Pulizia della cartella «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1740
+#: ../mail/mail-ops.c:1770
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Svuotamento cestino in «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1741
+#: ../mail/mail-ops.c:1771
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Cartelle Locali"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1822
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Ricezione messaggio %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1931
+#: ../mail/mail-ops.c:1967
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio"
 msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2056
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio"
 msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2096
+#: ../mail/mail-ops.c:2136
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving messages to: %s:\n"
@@ -14387,11 +13582,11 @@ msgstr ""
 "Errore nel salvare i messaggi in: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2168
+#: ../mail/mail-ops.c:2208
 msgid "Saving attachment"
 msgstr "Salvataggio allegati"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194
+#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create output file: %s:\n"
@@ -14400,134 +13595,140 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare il file di output: %s:\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2209
+#: ../mail/mail-ops.c:2249
 #, c-format
 msgid "Could not write data: %s"
 msgstr "Impossibile scrivere i dati: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:2394
 #, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Disconnessione da %s"
+#| msgid "Disconnecting from %s"
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Disconnessione da «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-ops.c:2394
 #, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Riconnessione a %s"
+#| msgid "Reconnecting to %s"
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Riconnessione a «%s»"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2450
+#: ../mail/mail-ops.c:2490
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2536
+#: ../mail/mail-ops.c:2576
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Verifica servizi"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
+#: ../mail/mail-send-recv.c:189
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annullamento..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+#: ../mail/mail-send-recv.c:431
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Invio e ricezione posta"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+#: ../mail/mail-send-recv.c:444
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Annulla _tutto"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
+#: ../mail/mail-send-recv.c:553
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aggiornamento in corso..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630
 msgid "Waiting..."
 msgstr "In attesa..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:814
+#: ../mail/mail-send-recv.c:873
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Controllo nuova posta"
 
-#: ../mail/mail-session.c:210
+#: ../mail/mail-session.c:220
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Inserire la passphrase per %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:212
+#: ../mail/mail-session.c:222
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Inserire la passphrase"
 
-#: ../mail/mail-session.c:215
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
+#: ../mail/mail-session.c:225
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Inserire la password per %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:217
+#: ../mail/mail-session.c:227
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Inserire la password"
 
-#: ../mail/mail-session.c:259
+#: ../mail/mail-session.c:269
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "Operazione annullata dall'utente."
 
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Salva e chiudi"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Modifica sigla"
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/mail-session.c:663
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio è stato "
+"annullato."
 
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nome della _sigla:"
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/mail-session.c:669
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio è stato "
+"annullato."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:134
+#: ../mail/mail-tools.c:123
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:164
+#: ../mail/mail-tools.c:153
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
 msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:270
+#: ../mail/mail-tools.c:259
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Messaggio inoltrato - %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:272
+#: ../mail/mail-tools.c:261
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Messaggio inoltrato"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:312
+#: ../mail/mail-tools.c:301
 #, c-format
 msgid "Invalid folder: `%s'"
 msgstr "Cartella non valida: «%s»"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#: ../mail/mail-vfolder.c:87
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:234
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
 msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s:%s»"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:241
+#: ../mail/mail-vfolder.c:239
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s»"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Modifica cartella di ricerca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nuova cartella di ricerca"
 
@@ -14608,76 +13809,88 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
 msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr "Inviare veramente un messaggio con solo destinatari CCN?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "Inviare veramente un messaggio senza un oggetto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Because \"{0}\"."
 msgstr "Motivazione: {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
 msgid "Because \"{2}\"."
 msgstr "Motivazione: {2}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Blank Signature"
 msgstr "Sigla vuota"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Impossibile copiare la cartella «{0}» su «{1}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Impossibile creare la cartella «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr ""
 "Impossibile modificare la cartella di ricerca «{0}» perché questa non esiste."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Impossibile spostare la cartella «{0}» su «{1}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Cannot open source \"{1}\""
 msgstr "Impossibile aprire l'origine «{1}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 msgstr "Impossibile aprire l'origine «{2}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgstr "Impossibile aprire la destinazione «{2}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -14686,35 +13899,35 @@ msgstr ""
 "installazione. Non è possibile usare questo fornitore finché non si accetta "
 "la sua licenza."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Impossibile rinominare «{0}» in «{1}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Impossibile salvare nella directory «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Impossibile salvare sul file «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
 msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Check Junk Failed"
 msgstr "Controllo indesiderati non riuscito"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -14723,43 +13936,27 @@ msgstr ""
 "password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto "
 "BlocMaiusc."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "Could not save signature file."
 msgstr "Impossibile salvare il file della sigla."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Eliminare «{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Eliminare l'account?"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
 msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca «{0}»?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Discard changes?"
-msgstr "Scartare le modifiche?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Do not d_elete"
 msgstr "Non eli_minare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Do not delete"
 msgstr "Non eliminare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Do not disable"
 msgstr "Non disabilitare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -14767,44 +13964,44 @@ msgstr ""
 "Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori "
 "rete?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Enter password."
 msgstr "Inserire la password."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Errore durante «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Il file esiste, ma non può essere sovrascritto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr ""
 "Scegliendo di continuare, non sarà più possibile recuperare questi messaggi."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -14812,13 +14009,24 @@ msgstr ""
 "Scegliendo di eliminare la cartella, tutto ciò che è contenuto in essa e "
 "nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato "
+"in modo permanente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo "
 "permanente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14826,13 +14034,13 @@ msgstr ""
 "Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n"
 "e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in "
 "modo permanente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -14840,19 +14048,23 @@ msgstr ""
 "Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo "
 "avvio di Evolution."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Autenticazione non valida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Eliminazione email non riuscita"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -14864,33 +14076,29 @@ msgstr ""
 "elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
 "dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Contrassegna tutti i messaggi come letti"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Cartella mancante."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Nessuna sorgente selezionata."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr ""
 "L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo "
 "eccessivo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -14899,7 +14107,7 @@ msgstr ""
 "indirizzi email facendo clic sul pulsante «A:» accanto alla casella "
 "d'inserimento."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -14909,65 +14117,67 @@ msgstr ""
 "HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Please wait."
 msgstr "Attendere."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server"
-msgstr "Interrogazione server"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
 "supportati"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Richiesta risposta di lettura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}»?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Report Junk Failed"
 msgstr "Segnalazione indesiderati non riuscita"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Report Not Junk Failed"
 msgstr "Segnalazione attendibili non riuscita"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Send Receipt"
 msgstr "Invia ricevuta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "La sigla esiste già"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizza"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -14975,7 +14185,7 @@ msgstr ""
 "Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo "
 "corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -14992,7 +14202,7 @@ msgstr ""
 "elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
 "dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "The following Search Folder(s):\n"
 "{0}\n"
@@ -15006,7 +14216,7 @@ msgstr ""
 "    «{1}»\n"
 "Le cartelle di ricerca sono state aggiornate."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "The following filter rule(s):\n"
 "{0}\n"
@@ -15020,11 +14230,31 @@ msgstr ""
 "    «{1}»\n"
 "Le regole di filtro sono state aggiornate."
 
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Il seguente destinatario non è stato riconosciuto come un indirizzo email "
+"valido:\n"
+"{0}"
+
+# GNOME-2.30
 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"I seguenti destinatari non sono stati riconosciuti come indirizzi email "
+"validi:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -15033,7 +14263,7 @@ msgstr ""
 "aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se "
 "richiesto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -15041,14 +14271,14 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio non può essere inviato perché l'account scelto per inviarlo "
 "non è abilitato"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Questo messaggio non può essere inviato perché non è stato specificato alcun "
 "destinatario"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -15056,11 +14286,11 @@ msgstr ""
 "Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non "
 "supportarne alcuna."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -15068,11 +14298,11 @@ msgstr ""
 "In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata e nelle sue "
 "sottocartelle verranno contrassegnati come letti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Impossibile connettersi al server GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -15080,19 +14310,19 @@ msgstr ""
 "Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la "
 "cartella delle bozze di sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Impossibile leggere il file della licenza."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usa _predefinita"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
 "message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -15103,27 +14333,31 @@ msgstr ""
 "remote.\n"
 "Eliminare veramente?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Ã? necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Ã? necessario indicare una cartella."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -15133,102 +14367,116 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le "
 "cartelle locali e/o remote, oppure entrambe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "L'accesso al server «{0}» come «{0}» non è riuscito."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_Append"
 msgstr "A_ccoda"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Scarta modifiche"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "_Do not Synchronize"
 msgstr "N_on sincronizzare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "_Expunge"
 msgstr "Ri_pulisci"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Apri messaggi"
 
-#: ../mail/message-list.c:1051
+#: ../mail/message-list.c:1122
 msgid "Unseen"
 msgstr "Non visto"
 
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1123
 msgid "Seen"
 msgstr "Visto"
 
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1124
 msgid "Answered"
 msgstr "Risposto"
 
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1125
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Inoltrato"
 
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1126
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Messaggi multipli non visti"
 
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1127
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Messaggi multipli"
 
-#: ../mail/message-list.c:1060
+#: ../mail/message-list.c:1131
 msgid "Lowest"
 msgstr "Il più basso"
 
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1132
 msgid "Lower"
 msgstr "Più basso"
 
-#: ../mail/message-list.c:1065
+#: ../mail/message-list.c:1136
 msgid "Higher"
 msgstr "Più alto"
 
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1137
 msgid "Highest"
 msgstr "Il più alto"
 
-#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "oggi alle %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1670
+#: ../mail/message-list.c:1763
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "ieri alle %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1682
+#: ../mail/message-list.c:1775
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a alle %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1690
+#: ../mail/message-list.c:1783
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%-d %b %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1692
+#: ../mail/message-list.c:1785
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
+#: ../mail/message-list.c:2537
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:722
+msgid "Shell Backend"
+msgstr "Backend della shell"
+
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
+#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generazione elenco messaggi"
 
-#: ../mail/message-list.c:4299
+#: ../mail/message-list.c:4726
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -15236,7 +14484,7 @@ msgstr ""
 "Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca "
 "â?? Pulisci oppure cambiare i criteri."
 
-#: ../mail/message-list.c:4301
+#: ../mail/message-list.c:4728
 msgid ""
 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 "Messages to show them."
@@ -15244,7 +14492,7 @@ msgstr ""
 "In questa cartella ci sono solo messaggi nascosti. Usare Visualizza â?? Mostra "
 "messaggi nascosti per mostrarli."
 
-#: ../mail/message-list.c:4303
+#: ../mail/message-list.c:4730
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella."
 
@@ -15273,7 +14521,6 @@ msgid "Sent Messages"
 msgstr "Messaggi inviati"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
@@ -15284,59 +14531,28 @@ msgstr "Dimensione"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Oggetto - Ridotto"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:54
-msgid "Call"
-msgstr "Chiamata"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:55
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Non inoltrare"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Da completare"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Per informazione"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Risposta non necessaria"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Rispondi a tutti"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64
-msgid "Review"
-msgstr "Rivedi"
-
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
 msgid "Body contains"
 msgstr "Corpo contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
 msgid "Message contains"
 msgstr "Messaggio contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Destinatari contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Mittente contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Oggetto contiene"
 
@@ -15344,13 +14560,2437 @@ msgstr "Oggetto contiene"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "Oggetto o Destinatari contengono"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
+"solo se tale server supporta SSL."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
+"solo se tale server supporta TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né "
+"TLS. Ciò significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
+"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
+
+# GNOME-2.30
+# FIXME controllare acceleratore
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "_Usare nel calendario «Compleanni e anniversari»"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Questa è la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
+"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
+"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
+"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo "
+"al server LDAP."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
+"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
+"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» "
+"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni sul server"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+msgid "Searching"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricamento"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Proprietà della rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nuova rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Lunghezza completamento automatico"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+#| msgid "Contact Print Test"
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Stile aspetto contatti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato orizzontalmente."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato verticalmente."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei contatti. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei contatti, con \"1"
+"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti "
+"il completamento automatico."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto "
+"completato automaticamente."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+msgid "Table column:"
+msgstr "Colonna della tabella:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completamento automatico"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Su server LDAP"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crea un nuovo contatto"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "E_lenco contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Crea una nuova rubrica"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
+#| msgid "Source"
+msgid "Source List"
+msgstr "Elenco sorgenti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "The registry of address books"
+msgstr "Il registro delle rubriche"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
+#| msgid "_Current View"
+msgid "Current View"
+msgstr "Vista corrente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
+msgid "The currently selected address book view"
+msgstr "La vista rubrica attualmente selezionata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
+#| msgid "New Contact"
+msgid "Previewed Contact"
+msgstr "Contatto con anteprima"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "The contact being shown in the preview pane"
+msgstr "Il contatto che è mostrato nel riquadro anteprima"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
+#| msgid "Sidebar is visible"
+msgid "Preview is Visible"
+msgstr "L'anteprima è visibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether the preview pane is visible"
+msgstr "Indica se il riquadro d'anteprima è visibile"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Server LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "Impostazioni completamento automatico"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"La posizione e la gerarchia delle cartelle dei contatti di Evolution è "
+"cambiata dalla versione 1.x.\n"
+"\n"
+"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
+msgid ""
+"The format of mailing list contacts has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Il formato degli elenchi di contatti di posta di Evolution è cambiato.\n"
+"\n"
+"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
+msgid ""
+"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Il modo in cui Evolution memorizza i numeri di telefono è cambiato.\n"
+"\n"
+"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
+msgid ""
+"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr ""
+"I file della cronologia e di mappatura della sincronizzazione Palm di "
+"Evolution sono cambiati.\n"
+"\n"
+"Attendere il completamento della migrazione dei dati di sincronizzazione..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
+#| msgid "Memo Source Selector"
+msgid "Source Selector Widget"
+msgstr "Widget selettore sorgente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "This widget displays groups of address books"
+msgstr "Questo widget mostra gruppi di rubriche"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
+#| msgid "Save as vCard..."
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Salva come vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Cop_ia ogni contatto su..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
+#| msgid "Del_ete Address Book"
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "Eli_mina rubrica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#| msgid "Delete the selected folder"
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Elimina la rubrica selezionata"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "S_posta ogni contatto su..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Nuova rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Proprietà _rubrica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#| msgid "Change the properties of the selected folder"
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Rinomina la rubrica selezionata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
+#| msgid "S_ave Address Book As VCard"
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "S_alva rubrica come vCard"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
+#| msgid "Stop Loading"
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Ferma il caricamento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
+#| msgid "_Copy Contact to..."
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copia contatto su..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#| msgid "Copy selected contacts to another folder"
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "Eli_mina contatto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
+#| msgid "_Forward Contact..."
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "Tr_ova nel contatto..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Inoltra contatto..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
+#| msgid "_Move Contact to..."
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "S_posta contatto su..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#| msgid "Move selected contacts to another folder"
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Nuovo contatto..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
+
+# GNOME-2.30GNOME-2-24
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "_Contact"
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Apri contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Visualizza il contatto corrente"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "In_via messaggio al contatto..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_zioni"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+msgid "_Preview"
+msgstr "Ante_prima"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietà"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Salva come vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Ante_prima contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _classica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _verticale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+msgid "Any Category"
+msgstr "Categoria qualsiasi"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Non corrispondenti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../shell/e-shell-content.c:516
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Ricerca avanzata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#| msgid "Print selected contacts"
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#| msgid "Previews the contacts to be printed"
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Anteprima dei contatti da stampare"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Stampa contatti selezionati"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Salva come vCard..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#| msgid "Save selected contacts as a VCard"
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Inoltra contatti"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Inoltra contatto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#| msgid "Send _Message to Contacts"
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Invia _messaggio ai contatti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#| msgid "Send _Message to List"
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Invia _messaggio alla lista"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#| msgid "Send _Message to Contact"
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Invia _messaggio al contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCard multiple"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard per %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informazioni sul contatto"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "636"
+msgstr "636"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anonimo"
+
+# GNOME-2-24
+# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Lo_gin:"
+
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#| msgid "Online"
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Base di ricerca:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Filtro di ricerca:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Il filtro di ricerca è il tipo di oggetto da cercare. Se questo non è "
+"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person"
+"\"."
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Basi di ricerca supportate"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#| msgid "Distinguished name"
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "In uso il nome distintivo (DN)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "Using email address"
+msgstr "Uso indirizzo email"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Limite _scaricamento:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Trova possibili basi di ricerca"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Metodo di login:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Ampiezza ricerca:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Scadenza:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Usa connessione sicura:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+msgid "cards"
+msgstr "tessere"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleziona un calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleziona un elenco attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mporta nel calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mporta nelle attività"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+msgid "On The Web"
+msgstr "Sul Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Appuntamento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "Riunion_e"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crea un nuovo calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario e attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
+#| msgid "Primary calendar"
+msgid "The registry of calendars"
+msgstr "Il registro dei calendari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"La posizione e la gerarchia delle cartelle del calendario di Evolution è "
+"cambiata dalla versione 1.x.\n"
+"\n"
+"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr "Impossibile migrare le vecchie impostazioni da evolution/config.xmldb"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "Impossibile migrare il calendario «%s»"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error on %s:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore su %s\n"
+"%s"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#| msgid "Loading Calendar"
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Caricamento dei calendari"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#| msgid "Calendar Source Selector"
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selettore calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
+msgid "Date Navigator Widget"
+msgstr "Widget navigazione data"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
+msgid "This widget displays a miniature calendar"
+msgstr "Questo widget mostra un calendario in miniatura"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Default Calendar Client"
+msgstr "Client di calendario predefinito"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
+msgid "Default client for calendar operations"
+msgstr "Client predefinito per le operazioni sui calendari"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
+msgid "This widget displays groups of calendars"
+msgstr "Questo widget mostra gruppi di calendari"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#, c-format
+#| msgid "Opening calendar"
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Apertura calendario presso %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti "
+"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più "
+"possibile ripristinare tali eventi."
+
+# ... XX giorni
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#| msgid "Copying items"
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Copia degli elementi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#| msgid "Moving items"
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Spostamento degli elementi"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
+#| msgid "Sent"
+msgid "event"
+msgstr "evento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#| msgid "Select a Calendar"
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Salva come iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#| msgid "Select a Calendar"
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "Eli_mina calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
+#| msgid "Delete the selected folder"
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Elimina il calendario selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+# suggerimento
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
+#| msgid "Go back"
+msgid "Go Back"
+msgstr "Va indietro"
+
+# GNOME-2.30
+# suggerimento
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Va avanti"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleziona _oggi"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
+msgid "Select today"
+msgstr "Seleziona oggi"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleziona _data"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Seleziona una data specifica"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Nuovo calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Ri_pulisci"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "A_ggiorna"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Aggiorna il calendario selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Rinomina il calendario selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#| msgid "Show _only this Calendar"
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Mostra s_olo questo calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "_Copia nel calendario..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delega riunione..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#| msgid "Delete the appointment"
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "Eli_mina appuntamento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#| msgid "Delete the appointment"
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#| msgid "Delete this _Occurrence"
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Elimina questa ricorrenza"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#| msgid "Delete _All Occurrences"
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Elimina tutte le ricorrenze"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#| msgid "New All Day _Event"
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Nuovo _evento intera giornata..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#| msgid "Create a new all-day appointment"
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#| msgid "New _Meeting"
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nuova _riunione..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#| msgid "Create a new meeting request"
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crea una nuova riunione"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "_Sposta nel calendario..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Nuovo _appuntamento..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Apri appuntamento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#| msgid "Save as vCard..."
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Salva come iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Pianifica riunione..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#| msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Converte un appuntamento in una riunione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#| msgid "New _Appointment..."
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Conv_erti in appuntamento..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#| msgid "%s at the end of the appointment"
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Converte una riunione in un appuntamento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+msgid "Show one day"
+msgstr "Mostra un giorno"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+msgid "Show as list"
+msgstr "Mostra come elenco"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+msgid "Show one month"
+msgstr "Mostra un mese"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+msgid "Show one week"
+msgstr "Mostra una settimana"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#| msgid "Show one week"
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Mostra una settimana lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Appuntamenti attivi"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+msgid "Description contains"
+msgstr "Descrizione contiene"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Riepilogo contiene"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Stampa questo calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#| msgid "Previews the calendar to be printed"
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+msgid "Go To"
+msgstr "Vai a"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#| msgid "Memo"
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#| msgid "New memo"
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Nuovo _memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crea un nuovo memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Apri memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Visualizza il memo selezionato"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Apri pagina _web"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#| msgid "View the selected memo"
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Stampa il memo selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#| msgid "Task"
+msgid "task"
+msgstr "attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Assegna attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#| msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+msgid "New _Task"
+msgstr "Nuova a_ttività"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crea una nuova attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Apri attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Visualizza l'attività selezionata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#| msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Salva come iCalendar..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#| msgid "View the selected task"
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Stampa l'attività selezionata"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Mem_o"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "_Shared memo"
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Memo condi_viso"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#| msgid "Create a shared new memo"
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crea un nuovo memo condiviso"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#| msgid "Memo List"
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "E_lenco memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
+#| msgid "Primary memo list"
+msgid "The registry of memo lists"
+msgstr "Il registro degli elenchi di memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
+#| msgid "Table model"
+msgid "The memo table model"
+msgstr "Il modello tabella dei memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Caricamento memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#| msgid "Memo Source Selector"
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selettore elenco memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Default Memo Client"
+msgstr "Client per memo predefinito"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
+#| msgid "Cannot perform the operation."
+msgid "Default client for memo operations"
+msgstr "Client predefinito per le operazioni sui memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
+msgid "This widget displays groups of memo lists"
+msgstr "Questo widget mostra gruppi di elenchi di memo"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Apertura memo presso %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Stampa memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "Eli_mina memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#| msgid "_Find in Message..."
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "Tr_ova nel memo..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#| msgid "_New Memo List"
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Eli_mina elenco memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#| msgid "Delete selected memos"
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Nuovo elenco memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#| msgid "Delete selected memos"
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#| msgid "Show _only this Memo List"
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#| msgid "_Preview"
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "Ante_prima memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#| msgid "Show preview pane"
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Stampa l'elenco dei memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#| msgid "Previews the list of memos to be printed"
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d memo"
+msgstr[1] "%d memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#, c-format
+#| msgid ", %d selected"
+#| msgid_plural ", %d selected"
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d selezionati"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Elimina i memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+#| msgid "Delegate To"
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Elimina memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "A_ttività"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Attività assegna_ta"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
+
+# GNOME-2.30
+#
+# FIXME controllare acceleratori...
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#| msgid "Task List"
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "_Elenco attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crea un nuovo elenco di attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
+#| msgid "Primary task list"
+msgid "The registry of task lists"
+msgstr "Il registro degli elenchi di attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
+#| msgid "Table model"
+msgid "The task table model"
+msgstr "Il modello di tabella delle attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"La posizione e la gerarchia delle cartelle delle attività di Evolution è "
+"cambiata dalla versione 1.x.\n"
+"\n"
+"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "Impossibile migrare le attività «%s»."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Caricamento attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#| msgid "Task Source Selector"
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selettore elenco attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Default Task Client"
+msgstr "Client predefinito per attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
+#| msgid "Default value for thread expand state"
+msgid "Default client for task operations"
+msgstr "Client predefinito per le operazioni sulle attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
+msgid "This widget displays groups of task lists"
+msgstr "Questo widget mostra gruppi di elenchi di attività"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Apertura attività presso %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Stampa attività"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Questa operazione elimina definitivamente tutte le attività contrassegnate "
+"come completate. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare queste "
+"attività.\n"
+"\n"
+"Eliminare veramente queste attività?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "Eli_mina attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#| msgid "_Find in Message..."
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "Tr_ova nell'attività..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#| msgid "_Copy..."
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#| msgid "Select a Task List"
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "Eli_mina elenco attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#| msgid "Delete selected tasks"
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Nuovo elenco attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#| msgid "Delete selected tasks"
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#| msgid "Show _only this Task List"
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#| msgid "_Mark as Incomplete"
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Elimina le attività completate"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "Ante_prima attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#| msgid "Show preview pane"
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attività"
+
+# (milo) era 'attive'
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Attività in corso"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Attività completate"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Attività per prossimi 7 giorni"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Attività scadute"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Compiti con allegati"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Stampa l'elenco delle attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+msgid "Expunging"
+msgstr "Pulizia"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d attività"
+msgstr[1] "%d attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#| msgid "Completed Tasks"
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Elimina attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#| msgid "Delegate To"
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Elimina attività"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d messaggi allegati"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for a junk hook name,
+#. * when the junk plugin is not enabled.
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#| msgid "None"
+msgctxt "mail-junk-hook"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Messaggio email"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Cartella di _posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Account di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Preferenze di posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferenze di composizione"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferenze di rete"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
+#| msgid "_Group By Threads"
+msgid "Group by Threads"
+msgstr "Raggruppa per discussione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
+msgid "Whether to group messages by threads"
+msgstr "Indica se raggruppare i messaggi per discussione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
+#| msgid "Disable Account"
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Disabilita account"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#| msgid "Disable Account"
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Disabilita questo account"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr ""
+"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr ""
+"Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il "
+"fuori rete"
+
+# Note: aggiunto posta
+#       svuota nel senso elimina o invia???????????
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "S_vuota posta in uscita"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copia cartella su..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Ri_pulisci"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Sposta cartella su..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
+
+# femminile, solo per cartella
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuova..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Aggiorna la cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+"Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
+"selezionato"
+
+# infedelissima, ma in pratica è quello che fa
+# e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra...
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr ""
+"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nuova etichetta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#| msgid "None"
+msgid "N_one"
+msgstr "Nessun_o"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Nascondi messaggi _letti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Nasconde temporaneamente tutti i messaggi che sono stati già letti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Nascondi messaggi s_elezionati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Nasconde temporaneamente i messaggi selezionati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+msgid "Show Hidde_n Messages"
+msgstr "Mostra messaggi _nascosti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Mostra i messaggi che sono stati temporaneamente nascosti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Comprimi ogni _discussione"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_spandi ogni discussione"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Filtri dei messaggi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "C_artelle di ricerca"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#| msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Sottoscrizioni..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+msgid "F_older"
+msgstr "C_artella"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etichetta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Nuova cartella..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Nascondi messaggi eli_minati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Nasconde i messaggi eliminati invece di mostrali barrati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#| msgid "Show message preview window"
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Raggruppa per _discussione"
+
+# GNOME-2.30
+#
+# infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro...
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#| msgid "Threaded Message list"
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Elenca messaggi per discussioni"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+msgid "All Messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Messaggi importanti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Messaggi non indesiderati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Messaggi con allegati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+msgid "No Label"
+msgstr "Nessuna etichetta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Messaggi letti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Messaggi recenti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Messaggi non letti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#| msgid "Subject or Addresses contains"
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Tutti gli account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Current Account"
+msgstr "Account corrente"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Cartella corrente"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d selezionato, "
+msgstr[1] "%d selezionati, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d eliminato"
+msgstr[1] "%d eliminati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d indesiderato"
+msgstr[1] "%d indesiderati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d bozza"
+msgstr[1] "%d bozze"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d non inviato"
+msgstr[1] "%d non inviati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d inviato"
+msgstr[1] "%d inviati"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d non letto, "
+msgstr[1] "%d non letti, "
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Oggetto o Mittente contengono"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d in totale"
+msgstr[1] "%d in totale"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Ricerca in ogni account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
+msgid "Account Search"
+msgstr "Ricerca account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Disconnessione pro_xy"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Lingue"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+msgid "Every time"
+msgstr "Ogni volta"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+msgid "Once per day"
+msgstr "Una volta al giorno"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+msgid "Once per week"
+msgstr "Una volta a settimana"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+msgid "Once per month"
+msgstr "Una volta al mese"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "Aggiunta intestazione junk personalizzata"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+msgid "Header Name:"
+msgstr "Nome dell'intestazione:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "Valore header contiene:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contiene il valore"
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "Il plugin %s è disponibile e il binario è installato."
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+"Il plugin %s non è disponibile. Controllare se il pacchetto è installato."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#| msgid "No Junk plugin available"
+msgid "No junk plugin available"
+msgstr "Nessun plugin disponibile per la posta indesiderata"
+
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
+#| msgid "Table column:"
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Colonna della _tabella:"
+
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#| msgid "Date header:"
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Intestazione della _data:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#| msgid "Show _Original Size"
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Test caricatore plugin Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Plugin di test Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Plugin di test per il caricatore EPlugin Python."
 
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 msgid "Add local address books to Evolution."
@@ -15376,22 +17016,12 @@ msgstr ""
 "Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di "
 "un messaggio."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
-#: ../plugins/templates/templates.c:389
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
+#: ../plugins/templates/templates.c:413
 msgid "Keywords"
 msgstr "Parole chiave"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Promemoria allegati"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Ricorda quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
@@ -15399,48 +17029,57 @@ msgstr ""
 "Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo "
 "messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è alcuno."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid "Message has no attachments"
 msgstr "Il messaggio non ha allegati"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add attachment..."
 msgstr "_Aggiungi allegato..."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
 msgstr "_Modifica messaggio"
 
-# INLINE
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Promemoria allegati"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr ""
+"Ricorda quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
+
+# GNOME-2.30
 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Audio Inline"
+#| msgid "Inline"
+msgid "Inline Audio"
 msgstr "Audio incorporato"
 
+# GNOME-2.30
+# aggiunto file..
 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
-msgstr "Riproduce allegati audio direttamente in Evolution."
+#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Ripristina da backup"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -15465,108 +17104,133 @@ msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:"
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Scegliere un file da ripristinare"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Ripristina da backup"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
+msgid "_Backup Settings..."
+msgstr "_Backup delle impostazioni..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
+msgid "R_estore Settings..."
+msgstr "R_ipristina impostazioni..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
 msgid "Backup Evolution directory"
 msgstr "Backup cartella di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Ripristina cartella di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
 msgid "Check Evolution Backup"
 msgstr "Controlla backup di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Riavvia Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Con interfaccia utente grafica"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Arresto di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
 msgid "Backup complete"
 msgstr "Backup completato"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Riavvio di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
 msgid "Backup current Evolution data"
 msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
 msgid "Extracting files from backup"
 msgstr "Estrazione dei file dalla copia di sicurezza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
 msgid "Removing temporary backup files"
 msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
 
 # GNOME-2-26
 # (milo) un po' libera... credo...
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Verifica integrità sorgenti locali"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Ripristino dalla cartella %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
 msgid "Evolution Backup"
 msgstr "Backup di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Ripristino di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Backup dei dati di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
@@ -15634,50 +17298,38 @@ msgstr ""
 "procedere. Per far sì che Evolution venga riavviato automaticamente dopo il "
 "backup, abilitare la casella di spunta."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Fa il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "R_ipristina impostazioni..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "_Backup delle impostazioni..."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contatti automatici"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contatti messaggi istantanei"
 
 # FIXME manca acceleratore (checkbox)
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti di "
 "Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti"
 
@@ -15699,16 +17351,22 @@ msgstr ""
 "a cui si risponde. Riempie anche le informazioni dei contatti di "
 "messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti."
 
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
+# GNOME-2.30
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
 #, c-format
+msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+msgstr "Bogofilter non è disponibile. Installarlo prima di procedere."
+
+#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#, c-format
 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
 msgstr "Si è verificato un errore durante lo spawn di %s: %s"
 
 # tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
 #
 # uccisione non è molto convincente...
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
 #, c-format
 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
 msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..."
@@ -15716,19 +17374,19 @@ msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..."
 # tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
 #
 # terminazione non è molto convincente
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
 #, c-format
 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
 msgstr ""
 "In attesa di interruzione del processo figlio di Bogofilter, terminazione..."
 
 # tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
 #, c-format
 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 msgstr "Pipe con Bogofilter non riuscita, codice di errore: %d."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
 
@@ -15756,39 +17414,173 @@ msgstr "Opzioni di Bogofilter"
 msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
 msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando Bogofilter."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr "Autenticazione non riuscita. Il server richiede il corretto login."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "Impossibile trovare l'URL fornito."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"Il server ha restituito dati inattesi.\n"
+"%d - %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
+#| msgid "Failed to update delegates:"
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Analisi della risposta del server non riuscita."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
+#| msgid "Ends"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
+#| msgid "New calendar"
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Calendari dell'utente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
+#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts..."
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Ricerca dei calendari dell'utente..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
+#| msgid "Unable to find any calendars"
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Impossibile trovare alcun calendario utente."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Tentativo precedente non riuscito: %s"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "Tentativo precedente non riuscito con codice %d"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+msgstr "Inserire la password per l'utente <b>%s</b> sul server <b>%s</b>"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot create output file: %s:\n"
+#| " %s"
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "Impossibile creare un messaggio soup per l'URL «%s»"
+
+# GNOME-2.30
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts..."
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Ricerca del contenuto della cartella..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
+#| msgid "Local Calendars"
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Elenco dei calendari disponibili:"
+
+# GNOME-2.30
+#
+# Intestazione di colonna per proprietà di calendario (credo...)
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
+#| msgid "Suppliers"
+msgid "Supports"
+msgstr "Supporta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Creazione thread non riuscita: %s"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "L'URL «%s» per il server non è un URL valido."
+
+# GNOME-2.30
+# titolo di un dialogo... :(
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Cerca un calendario CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Usa _SSL"
 
-#. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "_Esplora server per un calendario"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "A_ggiornamento:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-msgid "weeks"
-msgstr "settimane"
-
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
 msgid "Add CalDAV support to Evolution."
 msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV."
@@ -15797,31 +17589,31 @@ msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV."
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Supporto CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
 msgid "_Customize options"
 msgstr "_Personalizza opzioni"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nome del file:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Scelta file di calendario"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
 msgid "On open"
 msgstr "All'apertura"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
 msgid "On file change"
 msgstr "Al cambio del file"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
 msgid "Periodically"
 msgstr "Periodicamente"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Forzare s_ola lettura"
 
@@ -15833,11 +17625,11 @@ msgstr "Aggiunge calendari locali a Evolution."
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Calendari locali"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
 msgid "_Secure connection"
 msgstr "Connessione _sicura"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "_Nome utente:"
 
@@ -15849,59 +17641,68 @@ msgstr "Aggiunge calendari web a Evolution."
 msgid "Web Calendars"
 msgstr "Calendari web"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Meteo: nebbia"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Meteo: nuvoloso"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Meteo: notte nuvolosa"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Meteo: coperto"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Meteo: acquazzoni"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Meteo: neve"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Meteo: sereno"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Meteo: notte serena"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Meteo: temporali"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
 msgid "Select a location"
 msgstr "Selezionare una località"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#| msgid "None"
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Unità:"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "Metriche (Celsius, cm, etc)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)"
 
@@ -15913,13 +17714,30 @@ msgstr "Aggiunge calendari meteo a Evolution."
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Calendari meteo"
 
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid "Copy Tool"
-msgstr "Strumento di copia"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
+#| msgid "Contacts: "
+msgid "Contacts map"
+msgstr "Mappa dei contatti"
 
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy things to the clipboard."
-msgstr "Copia cose negli appunti."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
+#| msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgid "Show a map of all the contacts"
+msgstr "Mostra una mappa di tutti i contatti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
+msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+msgstr ""
+"Aggiunge una mappa che mostra quando possibile la posizione dei contatti."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
+#| msgid "No contacts"
+msgid "Map for contacts"
+msgstr "Mappa per i contatti"
 
 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -15944,19 +17762,25 @@ msgstr "Client email predefinito"
 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
 msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Contrassegna come rubrica pre_definita"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#| msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "Completamento a_utomatico con questa rubrica"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "Contrassegna come calendario pre_definito"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "Contrassegna come elenco attività pre_definito"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "Contrassegna come elenco memo pre_definito"
 
@@ -15969,45 +17793,63 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr ""
 "Contrassegna la propria rubrica e calendario preferiti come predefiniti."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate"
+
+# non so se è chiarissimo il formato, ma mi pare
+# che sia tanto chiaro quanto lo è in inglese, no?
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"La chiave specifica la lista di intestazioni personalizzate che è possibile "
+"aggiungere a un messaggio in uscita. Il formato per specificare una "
+"intestazione e il valore dell'intestazione è: nome dell'intestazione "
+"personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicurezza:"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Non classificato"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
 msgid "Protected"
 msgstr "Protetto"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
 msgid "Secret"
 msgstr "Segreto"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
 msgid "Top secret"
 msgstr "Top secret"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
+#. indicating the header will not be added to a mail message
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#| msgid "None"
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "Intestazione _personalizzata"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:395
-msgid "Values"
-msgstr "Valori"
-
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16016,9 +17858,14 @@ msgstr ""
 "è:\n"
 "Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Intestazione personalizzata email"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
+#: ../plugins/templates/templates.c:419
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
 
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
@@ -16029,985 +17876,9 @@ msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita."
 msgid "Custom Header"
 msgstr "Intestazione personalizzata"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate"
-
-# non so se è chiarissimo il formato, ma mi pare
-# che sia tanto chiaro quanto lo è in inglese, no?
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"La chiave specifica la lista di intestazioni personalizzate che è possibile "
-"aggiungere a un messaggio in uscita. Il formato per specificare una "
-"intestazione e il valore dell'intestazione è: nome dell'intestazione "
-"personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Apri cartella di altro utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Account:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "_Nome della cartella:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "_Utente:"
-
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "Password sicura"
-
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
-"autenticazione con password sicura (NTLM)."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr "Password testo semplice"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
-"autenticazione standard con password in testo semplice."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
-msgid "Out Of Office"
-msgstr "Fuori sede"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"Il messaggio specificato sarà automaticamente inviato a ogni\n"
-"persona da cui si riceve posta mentre si è fuori dalla sede."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Sono fuori sede"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Sono in sede"
-
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Cambia la password per l'account Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambia la password"
-
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "Gestisce le impostazioni dei delegati per l'account Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
-msgid "Delegation Assistant"
-msgstr "Assistente di delegazione"
-
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Varie"
-
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
-msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Visualizza la dimensione di tutte le cartelle Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Dimensione cartelle"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Impostazioni Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
-msgid "_OWA URL:"
-msgstr "URL O_WA:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "A_utentica"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
-msgid "Mailbox name is _different than user name"
-msgstr "Il nome della casella di posta è _diverso dal nome utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
-msgid "_Mailbox:"
-msgstr "Casella di _posta:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tipo di _autenticazione"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s kB"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
-#, c-format
-msgid "0 KB"
-msgstr "0 kB"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
-msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr ""
-"Evolution è in modalità fuori rete. Non è possibile al momento creare o\n"
-"modificare cartelle. Passare alla modalità in rete per tali operazioni."
-
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
-msgstr ""
-"La password attuale non corrisponde alla password esistente per il proprio "
-"account. Inserire la password corretta"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Le due password non corrispondono. Inserire nuovamente le password."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Conferma password:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Password attuale:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nuova password:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
-"La password attualmente in uso è scaduta. � opportuno cambiarla subito."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "La password in uso scadrà tra %d giorni"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autore (lettura, creazione)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisore (sola lettura)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permessi di delega"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Permessi per %s"
-
-#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
-msgid ""
-"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr ""
-"Questo messaggio è stato inviato automaticamente da Evolution per informarti "
-"della tua designazione a delegato. Ti è ora possibile inviare messaggi per "
-"mio conto."
-
-#. To translators: Another chunk of the same message.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
-msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr "Ti sono stati accordati i seguenti permessi sulle mie cartelle:"
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
-msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr "Inoltre ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr "Comunque non ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
-#, c-format
-msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr "Sei stato scelto come un delegato per %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Delega a"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "Rimuovere il delegato %s?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Impossibile accedere ad Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Impossibile trovare se stessi in Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Impossibile trovare il delegato %s in Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
-#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Impossibile rimuovere il delegato %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Impossibile aggiornare l'elenco dei delegati."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
-#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Impossibile aggiungere il delegato %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Errore nel leggere l'elenco dei delegati."
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Calendario:"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "C_ontatti:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegati"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid ""
-"None\n"
-"Reviewer (read-only)\n"
-"Author (read, create)\n"
-"Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
-"Nessuno\n"
-"Revisore (sola lettura)\n"
-"Autore (lettura, creazione)\n"
-"Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permessi per"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Questi utenti avranno la possibilità di inviare email per vostro conto\n"
-"e accedere alle vostre cartelle con i permessi loro accordati."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "_Delegati possono visualizzare oggetti privati"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_In arrivo:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "Ria_ssumere i permessi"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "A_ttività:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "Permessi..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Nome della cartella"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Dimensione cartelle"
-
-#. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Sottoscrivi cartella di altro utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Albero cartelle Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "Annulla sottoscrizione cartella..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Annullare veramente la sottoscrizione alla cartella «%s»?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Annullamento sottoscrizione a «%s»"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-msgstr ""
-"<b>Attualmente lo stato è «Fuori sede».</b>\n"
-"\n"
-"Cambiare lo stato in «In sede»? "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Messaggio per fuori sede:</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Stato:</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Il messaggio specificato sarà automaticamente inviato a ogni\n"
-"mittente che invierà posta mentre si è fuori sede.</small>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Attualmente sono in sede"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Attualmente sono fuori sede"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "No, non cambiare stato"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Assistente per fuori sede"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Sì, cambia stato"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Avviso scadenza password..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "La password in uso scadrà tra 7 giorni..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Cambia password"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(Permesso negato)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-msgid "Add User:"
-msgstr "Aggiungi utente:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
-msgid "Add User"
-msgstr "Aggiungi utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permessi</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Impossibile eliminare"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Impossibile modificare"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Create items"
-msgstr "Creare oggetti"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Creare sottocartelle"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Eliminare ogni oggetto"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Eliminare oggetti personali"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Modificare ogni oggetto"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Modificare oggetti personali"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Cartella contatti"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Proprietario cartella"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Cartella visibile"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Read items"
-msgstr "Leggere oggetti"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Role: "
-msgstr "Ruolo:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni del messaggio</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>Opzioni di tracciamento</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Exchange - Opzioni di invio"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-msgid "I_mportance: "
-msgstr "I_mportanza: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
-msgid ""
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Normale\n"
-"Alta\n"
-"Bassa"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Personal\n"
-"Private\n"
-"Confidential"
-msgstr ""
-"Normale\n"
-"Personale\n"
-"Privata\n"
-"Confidenziale"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "Richiedere una ricevuta di c_onsegna per questo messaggio"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "Richiedere una ricevuta di _lettura per questo messaggio"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-msgid "Send as Delegate"
-msgstr "Invia come delegato"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-msgid "_Sensitivity: "
-msgstr "_Reattività: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-msgid "_User"
-msgstr "_Utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
-msgid "Select User"
-msgstr "Selezione utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
-msgid "Address Book..."
-msgstr "Rubrica..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "Sottoscrivi contatti di altro utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "Sottoscrivi calendario di altro utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr "Attiva il pacchetto di estensioni Evolution-Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-msgid "Exchange Operations"
-msgstr "Operazioni Exchange"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
-"Impossibile accedere alla scheda «Impostazioni Exchange» quando fuori rete."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr ""
-"Impossibile cambiare la password a causa di problemi di configurazione."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Impossibile mostrare le cartelle."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "Impossibile eseguire l'operazione."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-"restarting Evolution."
-msgstr ""
-"Le modifiche alle opzioni dell'account Exchange «{0}» avranno effetto solo "
-"dopo aver riavviato Evolution."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Impossibile autenticarsi sul server."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Impossibile cambiare la password."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"Impossibile configurare l'account Exchange a \n"
-"causa di un errore sconosciuto. Verificare URL, \n"
-"nome utente e password, quindi provare di nuovo"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Impossibile connettersi al server Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Impossibile connettersi al server {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Impossibile determinare i permessi della cartella per i delegati."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Impossibile trovare il sistema di storage Web di Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Impossibile localizzare il server {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Impossibile rendere {0} un delegato."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Impossibile leggere lo stato fuori-sede"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Impossibile aggiornare i permessi della cartella."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Impossibile aggiornare lo stato fuori-sede"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
-"Ã? necessario riavviare Evolution per caricare le caselle di posta "
-"dell'utente sottoscritte."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "L'account Exchange è fuori rete."
-
-# non so se funzionalità è singolare o plurale...
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"  "
-msgstr ""
-"Exchange Connector richiede l'accesso a certe\n"
-"funzionalità sul Exchange Server che sembrano essere\n"
-"disabilitate o bloccate (di solito in modo non\n"
-"intenzionale). L'amministratore del server Exchange\n"
-"in uso dovrebbe abilitare tale funzionalità per\n"
-"consentire l'uso di Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"Per le informazioni da fornire al proprio \n"
-"amministratore di Exchange, seguire questo collegamento:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"  "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Aggiornamento delegati non riuscito:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "La cartella esiste già"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "La cartella non esiste"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "La cartella è fuori rete"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1259
-msgid "Generic error"
-msgstr "Errore generico"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "Il server Global Catalog non è raggiungibile"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Se OWA è un esecuzione su un percorso diverso, è necessario specificarlo nel "
-"dialogo di configurazione dell'account."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "La casella di posta per {0} non è su questo server."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Assicurarsi che l'URL sia corretto e provare di nuovo."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "Assicurarsi che il nome del server sia corretto e provare di nuovo."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
-"Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e provare di "
-"nuovo."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "Nessun server Global Catalog configurato per questo account."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Nessuna casella di posta per l'utente {0} su {1}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Nessun utente {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Password cambiata con successo."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
-"Inserire un ID di delegato oppure deselezionare l'opzione «Invia come "
-"delegato»."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "Assicurarsi che il nome del server Global Catalog sia corretto."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Riavviare Evolution affinché le modifiche abbiano effetto"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Selezionare un utente."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "Il server ha rigettato la password perché è troppo semplice."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "L'account Exchange verrà disabilitato all'uscita di Evolution."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "L'account Exchange verrà rimosso all'uscita da Evolution."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Il server Exchange non è compatibile con Exchange Connector."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"Sul server è in esecuzione Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
-"supporta solo Microsoft Exchange 2000 e 2003."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
-"Questo potrebbe indicare che il server in uso richiede\n"
-"di specificare il nome di dominio Windows come\n"
-"parte del proprio nome utente (p.e. &quot;DOMINIO\\utente&quot;).\n"
-"\n"
-"Oppure, semplicemente, che si è digitata la password sbagliata."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Provare di nuovo con una password diversa."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla ACL:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Impossibile modificare i delegati."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Errore sconosciuto nel cercare {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Errore sconosciuto."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Operazione non supportata"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"Si è prossimi alla quota a disposizione per la memorizzazione di email su "
-"questo server."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr ""
-"Ti è permesso inviare un messaggio per conto di un solo delegante per volta."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Impossibile rendersi un delegato di se stesso."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"Si è ecceduta la quota a disposizione per la per la memorizzazione di email "
-"su questo server. "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Ã? possibile configurare solo un singolo account Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
-msgstr ""
-"La porzione al momento in uso è {0} kB. Provare a liberare dello spazio "
-"eliminando alcune email."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare o "
-"ricevere email per ora."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare email "
-"prima di aver liberato dello spazio eliminando alcune email."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "La password è scaduta."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "Non è possibile aggiungere {0} a una ACL"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} è già un delegato"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} è già nell'elenco"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "Sottoscrivi attività di altro utente"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Verifica permessi della cartella"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Intestazione personalizzata email"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
@@ -17016,7 +17887,7 @@ msgstr ""
 "email"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata"
 
@@ -17028,6 +17899,23 @@ msgstr "Editor esterno predefinito"
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor."
 
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Per Emacs usare \"xemacs\"\n"
+"Per VI usare \"gvim -f\""
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Componi in editor esterno"
+
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 msgid "External Editor"
 msgstr "Editor esterno"
@@ -17072,82 +17960,109 @@ msgstr ""
 "Non è possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze "
 "del plugin. Provare a impostare un differente editor."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Inserire immagine \"faccia\" in modo predefinito"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Per Emacs usare \"xemacs\"\n"
-"Per VI usare \"gvim -f\""
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Componi in editor esterno"
-
-#: ../plugins/face/face.c:59
-msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-msgstr "Selezionare un png (48Ã?48) di dimensione < 700 byte"
-
-#: ../plugins/face/face.c:69
-msgid "PNG files"
-msgstr "File PNG"
+"Indica se inserire in modo predefinito ai messaggi in uscita una immagine "
+"\"faccia\". L'immagine dovrebbe essere stata impostata prima di attivare "
+"questa opzione, altrimenti non funzionerà."
 
-#: ../plugins/face/face.c:126
-msgid "_Face"
-msgstr "_Faccia"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-"\n"
-"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-"sent messages."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/face.c:286
+#| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
+msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
 msgstr ""
-"Allega una piccola immagine del proprio volto nei messaggi in uscita.\n"
-"\n"
-"La prima volta è necessario che l'utente configuri un'immagine PNG 48�48. "
-"Tale immagine viene codificata in Base-64 e memorizzata in ~/.evolution/"
-"faces. Verrà usata nei messaggi inviati in seguito."
+"Selezionare una immagine png (meglio se 48Ã?48 di dimensione < 720 byte)"
 
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/face.c:296
+#| msgid "Importing files"
+msgid "Image files"
+msgstr "File di immagine"
 
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Annulla sottoscrizione cartelle"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/face.c:355
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Inserire l'immagine \"faccia\" in modo predefinito"
 
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
-"Annulla la sottoscrizione da una cartella IMAP facendo clic col tasto destro "
-"su di essa nell'albero delle cartelle."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/face.c:366
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Carica nuova immagine _faccia"
 
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Annulla sottoscrizione"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/face.c:415
+#| msgid "Include:"
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Includi _faccia"
 
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#| msgid "Table header"
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Lettura non riuscita"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#| msgid "Invalid Date Value"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine non valida"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#| msgid "_No image"
+msgid "Not an image"
+msgstr "Non è una immagine"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#| msgid "Please select an image for this contact"
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48Ã?48"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#| msgid "The item could not be sent!\n"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Impossibile leggere il file"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Server</b>"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
 "Inserire la password dell'utente %s per accedere all'elenco dei calendari "
 "sottoscritti."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17156,21 +18071,22 @@ msgstr ""
 "Impossibile leggere i dati dal server Google.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore sconosciuto."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "Cal_endario:"
 
 # pulsante
 # FIXME errata capitalizzazione originale
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
 msgid "Retrieve _list"
 msgstr "_Recupera elenco"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Server</b>"
-
 # il nome ufficiale sarebbe Google Calendar...
 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
 msgid "Add Google Calendars to Evolution."
@@ -17181,20 +18097,57 @@ msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution."
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Calendari Google"
 
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
 msgid "Checklist"
 msgstr "Elenco"
 
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-msgstr "Aggiunge il supporto per Novell GroupWise a Evolution."
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "_Nuova cartella condivisa..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "_Accesso proxy..."
 
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr "Impostazione account GroupWise"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Impostazioni posta indesiderata..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
-#, c-format
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Traccia stato messaggio..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Revoca email"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Accetta provvisoriamente"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "I_nvia nuovamente riunione..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+msgid "Create folder"
+msgstr "Creazione cartella"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#| "\n"
+#| "Message from '%s'\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
 "\n"
@@ -17204,7 +18157,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "L'utente «%s» vuole condividere con te una cartella\n"
@@ -17215,70 +18168,78 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 "\n"
-"Fare clic su «Avanti» per installare la cartella condivisa\n"
+"Fare clic su «Applica» per installare la cartella condivisa\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
 msgid "Install the shared folder"
 msgstr "Installa la cartella condivisa"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
 msgid "Shared Folder Installation"
 msgstr "Installazione cartella condivisa"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
 msgid "Junk Settings"
 msgstr "Impostazioni posta indesiderata"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
 msgid "Junk Mail Settings"
 msgstr "Impostazioni posta indesiderata"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Impostazioni posta indesiderata..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>Elenco indesiderata:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
+#| msgid "_Junk List"
+msgid "Junk List:"
+msgstr "Elenco indesiderata:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Disabilita"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilita"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
 msgid "_Junk List"
 msgstr "Elenco in_desiderata"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
 # sarebbe da vedere come traduce groupwise...
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
 msgid "Message Retract"
 msgstr "Revoca messaggio"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
+#| msgid ""
+#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#| "sure you want to do this ?"
 msgid ""
 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this ?"
+"sure you want to do this?"
 msgstr ""
 "Revocando un messaggio questo potrebbe venir rimosso dalla casella di posta "
 "del destinatario. Procedere veramente?"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
 msgid "Message retracted successfully"
 msgstr "Messaggio revocato con successo"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Revoca email"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
 msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
@@ -17352,17 +18313,23 @@ msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato"
 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
 msgstr "Ã? necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting ?"
+#| msgid "Do you want to resend the meeting ?"
+msgid "Do you want to resend the meeting?"
 msgstr "Inviare nuovamente la riunione?"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
+#| msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
 msgstr "Inviare nuovamente la riunione ricorrente?"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item ?"
-msgstr "Ritrattare l'oggetto originale?"
+#| msgid "Do you want to retract the original item ?"
+msgid "Do you want to retract the original item?"
+msgstr "Revocare l'oggetto originale?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
@@ -17398,223 +18365,193 @@ msgstr "Accettarla?"
 msgid "Would you like to decline it?"
 msgstr "Declinarla?"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Accetta provvisoriamente"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "I_nvia nuovamente riunione..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
 msgid "<b>Users:</b>"
 msgstr "<b>Utenti:</b>"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
 msgid "C_ustomize notification message"
 msgstr "_Personalizza messaggio di notifica"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
 msgid "Con_tacts..."
 msgstr "Con_tatti..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
 msgid "Shared Folder Notification"
 msgstr "Notifica cartella condivisa"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
 msgid "The participants will receive the following notification.\n"
 msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
 msgid "_Not Shared"
 msgstr "_Non condivisa"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
 msgid "_Shared With..."
 msgstr "Condivi_sa con..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
 msgid "_Sharing"
 msgstr "Condivi_sione"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nome</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
 msgid "Access Rights"
 msgstr "Diritti d'accesso"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
 msgid "Add/Edit"
 msgstr "Aggiungi/Modifica"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Co_ntatti"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
 msgid "Modify _folders/options/rules/"
 msgstr "Modifica car_telle/opzioni/regole/"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
 msgid "Read items marked _private"
 msgstr "Leggere gli oggetti contrassegnati come _privati"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
 msgid "Reminder Notes"
 msgstr "Annotazioni promemoria"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
 msgid "Subscribe to my _alarms"
 msgstr "Sottoscrizione agli _allarmi personali"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
 msgid "Subscribe to my _notifications"
 msgstr "Sottoscrizione alle _notifiche personali"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
 msgid "_Write"
 msgstr "_Scrittura"
 
 # FIXME: msgctxt
-#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
 msgid "permission to read|_Read"
 msgstr "_Lettura"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Account Name</b>"
 msgstr "<b>Nome dell'account</b>"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
 msgid "Proxy Login"
 msgstr "Accesso proxy"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
 #, c-format
 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
 msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
-#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
-#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Accesso proxy..."
-
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
 msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è in rete."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è abilitato."
 
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
+msgid "Add User"
+msgstr "Aggiungi utente"
+
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
 msgid "Advanced send options"
 msgstr "Opzioni di invio avanzate"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
 msgid "Users"
 msgstr "Utenti"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
 msgid "Enter the users and set permissions"
 msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "_Nuova cartella condivisa..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
 msgid "Sharing"
 msgstr "Condivisione"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
 msgid "Custom Notification"
 msgstr "Notifica personalizzata"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
 msgid "Add   "
 msgstr "Aggiungi   "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
 msgid "Message Status"
 msgstr "Stato messaggio"
 
 #. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Data di creazione:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Destinatario: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
 msgid "Delivered: "
 msgstr "Consegnato: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
 msgid "Opened: "
 msgstr "Aperto: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Accettato: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
 msgid "Deleted: "
 msgstr "Eliminato: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
 msgid "Declined: "
 msgstr "Declinato: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
 msgid "Completed: "
 msgstr "Completato: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
 msgid "Undelivered: "
 msgstr "Non consegnato: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Traccia stato messaggio..."
-
 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
 msgid "Add Hula support to Evolution."
 msgstr "Aggiunge a Evolution il supporto per Hula."
@@ -17623,27 +18560,34 @@ msgstr "Aggiunge a Evolution il supporto per Hula."
 msgid "Hula Support"
 msgstr "Supporto a Hula"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
+# GNOME-2.30
+# INLINE
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Inline"
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Immagine incorporata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Intestazioni personalizzate"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Intestazioni IMAP"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>Intestazioni personalizzate</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-msgstr "<b>Intestazioni IMAP</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
 msgstr "Intestazioni base e di _mailing list (predefinito)"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
 msgid ""
 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
 "standard headers. \n"
@@ -17653,7 +18597,7 @@ msgstr ""
 "alle intestazioni standard specificate sopra.\n"
 "� possibile ignorare se si è scelto \"tutte le intestazioni\"."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
 msgid ""
 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
 "The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17661,7 +18605,7 @@ msgstr ""
 "Selezionare le preferenze per le intestazioni IMAP.\n"
 "Più intestazioni si hanno, più tempo serve per recuperarle."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
 msgid ""
 "_Basic Headers - (Fastest) \n"
 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17669,7 +18613,7 @@ msgstr ""
 "Intestazioni di _base (più veloce)\n"
 "Da usare se non si hanno filtri basati sulle mailing list"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
 msgid "_Fetch All Headers"
 msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni"
 
@@ -17681,177 +18625,147 @@ msgstr "Mette a punto i propri account IMAP."
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "Funzionalità IMAP"
 
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
-msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr "HAL (Hardware Abstraction Layer) non caricato"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
-msgid ""
-"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"� richiesto il servizio «hald», che però al momento non è in esecuzione. "
-"Abilitare tale servizio e rieseguire questo programma, oppure contattare il "
-"proprio amministratore di sistema."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
-msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr "Ricerca di un iPod non riuscita"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
-msgid ""
-"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-"connected to the system or it is not powered on."
-msgstr ""
-"Non è stato possibile per Evolution trovare un iPod con cui sincronizzarsi. "
-"Ã? possibile che l'iPod non sia connesso al sistema o che non sia acceso."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "Sincronizza su iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-msgstr "Sincronizza i propri dati con Apple iPod."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione iPod"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s'"
 msgstr "Caricamento del calendario «%s» non riuscito"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Impossibile elaborare la voce"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è "
 "valido!"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informazioni sul memo inviate"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#| msgid "Calendars"
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendario.ics"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#| msgid "New Calendar"
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Salva calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Il calendario allegato non è valido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -17859,15 +18773,15 @@ msgstr ""
 "Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un "
 "iCalendar valido."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "La voce nel calendario non è valida"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17875,11 +18789,11 @@ msgstr ""
 "Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, "
 "attività o informazioni sulla disponibilità"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17887,219 +18801,219 @@ msgstr ""
 "Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel "
 "calendario importato"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Questo appuntamento è ricorrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Questa attività è ricorrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Questo memo è ricorrente"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Ricerca conflitti"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Oggi alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Oggi alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Domani alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Domani alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Domani alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A %e %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. without a year and a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A %e %B alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Rispondere per conto di <b>%s</b>"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Ricevuta per conto di <b>%s</b>"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla "
 "riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
 msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "<b>%s</b> Vi ha delegato la seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
@@ -18108,91 +19022,91 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b> attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla "
 "seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
 msgstr "<b>%s</b> ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha annullato la seguente riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
 msgstr "<b>%s</b> ha annullato la seguente riunione."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
 msgstr "<b>%s</b> ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
 msgstr "<b>%s</b> ha declinato le seguenti modifiche di riunione."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha pubblicato la seguente attività:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato la seguente attività:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> richiede l'assegnamento di %s alla seguente attività:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s Vi ha assegnato un'attività:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
 msgstr "<b>%s</b> Vi ha assegnato un'attività:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
 msgstr "<b>%s</b> desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
@@ -18201,7 +19115,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b> attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la "
 "seguente attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18210,7 +19124,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività "
 "assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
@@ -18218,23 +19132,23 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b> attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per "
 "l'attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
@@ -18242,152 +19156,176 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b> attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnamento "
 "dell'attività:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> ha proposto le seguenti modifiche all'assegnamento dell'attività:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
 msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato il seguente memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "<b>%s</b> desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
 msgstr "<b>%s</b> ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+msgid "All day:"
+msgstr "Intera giornata:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#| msgid "Sta_rt date:"
+msgid "Start day:"
+msgstr "Inizio della giornata:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+msgid "Start time:"
+msgstr "Orario di inizio:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#| msgid "%d day"
+#| msgid_plural "%d days"
+msgid "End day:"
+msgstr "Fine della giornata:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
+msgid "End time:"
+msgstr "Orario di termine:"
+
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Apri calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rifiuta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accetta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Rifiuta tutti"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Tutti provvisori"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provvisorio"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
 msgid "_Accept all"
 msgstr "_Accetta tutti"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Invia informazioni"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "A_ggiorna stato partecipante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ggiorna"
 
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
-msgid "Start time:"
-msgstr "Orario di inizio:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
-msgid "End time:"
-msgstr "Orario di termine:"
-
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commento:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "Invia _risposta al mittente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Applica a tutte le istanze"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "_Mostra tempo come libero"
 
 # GNOME-2-26
 # (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima?
 # se sono tutte delle checkbox...
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "Conservare questo _promemoria"
 
 # GNOME-2-26
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Ereditare il promemoria"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "A_ttività:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memo:"
 
@@ -18417,20 +19355,6 @@ msgstr ""
 "Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungere il mittente come "
 "partecipante?"
 
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Disconnessione pro_xy"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Disabilita account"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
-"Disabilita un account facendo clic col tasto destro su di esso nell'albero "
-"delle cartelle."
-
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
 msgid "Beep or play sound file."
 msgstr "Avviso acustico o riproduzione file audio."
@@ -18467,61 +19391,72 @@ msgstr "Notificare nuovi messaggi solo per \"In arrivo\"."
 msgid "Play sound when new messages arrive."
 msgstr "Riproduce un suono quando arrivano nuovi messaggi."
 
+# GNOME-2.30
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Riproduce audio da tema all'arrivo di nuovi messaggi, qualora non in "
+"modalità avviso acustico."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 msgid "Popup message together with the icon."
 msgstr "Fa apparire un messaggio assieme all'icona."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
 "Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi "
 "messaggi."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
 msgid "Sound file name to be played."
 msgstr "Nome del file audio da riprodurre."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
 "File audio da riprodurre quando arrivano nuovi messaggi, qualora non in "
 "modalità avviso acustico."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#| msgid "Use underline"
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa tema audio"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 msgstr ""
 "Indica se riprodurre un suono o emettere un avviso acustico quando arrivano "
 "nuovi messaggi."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr ""
 "Indica se mostrare un messaggio sopra l'icona quando arrivano nuovi messaggi."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
 msgid "Whether the icon should blink or not."
 msgstr "Indica se l'icona debba lampeggiare oppure no."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr ""
 "Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In "
 "arrivo\"."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Generare un messaggio _D-Bus"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
 msgid "Evolution's Mail Notification"
 msgstr "Notifica posta di Evolution"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
 msgid "Mail Notification Properties"
 msgstr "Proprietà di Notifica posta"
 
-#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18536,58 +19471,78 @@ msgstr[1] ""
 "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi\n"
 "in %s."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#, c-format
+#| msgid "From %s:"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Da: %s"
+
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#, c-format
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Oggetto: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ã? stato ricevuto %d nuovo messaggio."
 msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
 msgid "New email"
 msgstr "Nuova email"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
 msgid "B_link icon in notification area"
 msgstr "_Far lampeggiare l'icona nell'area di notifica"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "Far comparire un _messaggio assieme all'icona"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di nuovi messaggi"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
 msgid "_Beep"
 msgstr "A_vviso acustico"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "Riprod_urre un file audio"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#| msgid "Use underline"
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Usare il _tema audio"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Specificare il nome _file:"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#| msgid "Play _sound file"
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Riprodurre il _file:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selezione file audio"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "Ri_produci"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»"
 
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Generare un messaggio _D-Bus"
+
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
 msgstr "Notifica posta"
@@ -18596,7 +19551,14 @@ msgstr "Notifica posta"
 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Creata da una email di %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18605,7 +19567,7 @@ msgstr ""
 "Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio "
 "evento?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18614,7 +19576,7 @@ msgstr ""
 "L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la "
 "vecchia attività?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18623,7 +19585,7 @@ msgstr ""
 "L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il vecchio "
 "memo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
 msgid ""
 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
 "you like to create new events anyway?"
@@ -18631,7 +19593,7 @@ msgstr ""
 "Il calendario selezionato contiene già alcuni eventi per le email fornite. "
 "Creare lo stesso nuovi eventi?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
 msgid ""
 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
 "you like to create new tasks anyway?"
@@ -18639,7 +19601,7 @@ msgstr ""
 "L'elenco di attività selezionato contiene già alcune attività per le email "
 "fornite. Creare lo stesso nuove attività?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
 msgid ""
 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 "you like to create new memos anyway?"
@@ -18647,7 +19609,7 @@ msgstr ""
 "L'elenco di memo selezionato contiene già alcuni memo per le email fornite. "
 "Creare lo stesso nuovi memo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
 msgid ""
 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 "like to create new event anyway?"
@@ -18661,7 +19623,7 @@ msgstr[1] ""
 "Il calendario selezionato contiene già eventi per le email fornite. Creare "
 "lo stesso nuovi eventi?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
 msgid ""
 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 "like to create new task anyway?"
@@ -18675,7 +19637,7 @@ msgstr[1] ""
 "L'elenco di attività selezionato contiene già attivita per le email fornite. "
 "Creare lo stesso nuove attività?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
 msgid ""
 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 "like to create new memo anyway?"
@@ -18689,25 +19651,25 @@ msgstr[1] ""
 "L'elenco di memo selezionato contiene già dei memo per le email fornite. "
 "Creare lo stesso nuovi memo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Nessun riepilogo]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18715,7 +19677,7 @@ msgstr ""
 "La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare eventi. "
 "Selezionare un'altra sorgente."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18723,7 +19685,7 @@ msgstr ""
 "La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare attività. "
 "Selezionare un'altra sorgente."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18731,92 +19693,114 @@ msgstr ""
 "La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare memo. "
 "Selezionare un'altra sorgente."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Converte un messaggio email in un'attività."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Crea un mem_o"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Crea una _riunione"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Crea una a_ttività"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Crea un _evento"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
-msgid "Mail-to-Task"
-msgstr "Da email ad attività"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crea un mem_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crea una a_ttività"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Contatta _proprietario lista"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crea una _riunione"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Converte un messaggio email in un'attività."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Ottieni _archivio lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Azioni mailing list"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Mailing _list"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Contatta _proprietario lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)."
+"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "A_nnulla sottoscrizione alla lista"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio "
+"appartiene"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Mailing _list"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Azioni mailing list"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
@@ -18900,64 +19884,11 @@ msgstr "_Modifica messaggio"
 msgid "_Send message"
 msgstr "In_via messaggio"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Contatta _proprietario lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Ottieni _archivio lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio "
-"appartiene"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Contrassegnare anche i messaggi nelle sottocartelle?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18965,73 +19896,60 @@ msgstr ""
 "Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure "
 "nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Solo nella _cartella corrente"
 
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti"
+
 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
 msgid "Mark All Read"
 msgstr "Contrassegna tutto come letto"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "Contrassegna tutti i messaggi in una cartella come letti."
 
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Caricatore Mono"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Support plugins written in Mono."
-msgstr "Supporto ai plugin scritti in Mono."
-
 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
 msgid "Manage your Evolution plugins."
 msgstr "Gestisce i plugin di Evolution."
 
-#. Setup the ui
 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Gestore plugin"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Abilita e disabilita plugin"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugin"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autore/i"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugin"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Abilita e disabilita plugin"
+
 #. but then we also need to create our own section frame
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
 msgid "Plain Text Mode"
@@ -19047,19 +19965,51 @@ msgstr ""
 "Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano "
 "contenuto HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostra HTML se presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr "Preferisci testo semplice"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#| msgid "Show HTML if present"
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Mostra testo semplice se presente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Mostra la parte in testo semplice, se presente, altrimenti lascia che sia "
+"Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
-msgid "Only ever show PLAIN"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#| msgid "Only ever show PLAIN"
+msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Mostra sempre la parte in testo semplice e rende le altre parti come "
+"allegati, se richiesto."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Mostrare le parti _HTML soppresse come allegati"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "M_odalità HTML"
 
@@ -19090,29 +20040,40 @@ msgstr "Importazione Outlook PST"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)"
 
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Posta"
+
 # GNOME-2-26
 #. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Rubrica"
 
 # GNOME-2-26
 #. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "A_ppuntamenti"
 
+#. Tasks
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "A_ttività"
+
 # GNOME-2-26
 #. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Voci diario"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importazione dati Outlook"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Pubblicazione calendario"
 
@@ -19124,143 +20085,166 @@ msgstr "Posizioni"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Pubblica calendari sul web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Impossibile aprire %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Impossibile aprire %s: errore sconosciuto"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Mount di %s non riuscito:"
 
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Abilita"
+
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Posizione</span>"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Sorgenti</span>"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
-msgid ""
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"Giornaliero\n"
-"Settimanale\n"
-"Manuale (dal menù Azioni)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Abilita"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
+# GNOME-2.30GNOME-2.30
+# intende URI
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#| msgid "Custom Notification"
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Posizione personalizzata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#| msgid "Day"
+msgid "Daily"
+msgstr "Giornaliero"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con login)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "Daily\n"
+#| "Weekly\n"
+#| "Manual (via Actions menu)"
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manuale (dal menù Azioni)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
 msgid "P_ort:"
 msgstr "P_orta:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#| msgid "Public"
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP pubblico"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Posizione di pubblicazione"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "_Frequenza di pubblicazione"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-msgid ""
-"Secure FTP (SSH)\n"
-"Public FTP\n"
-"FTP (with login)\n"
-"Windows share\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-"Custom Location"
-msgstr ""
-"FTP sicuro (SSH)\n"
-"FTP pubblico\n"
-"FTP (con accesso)\n"
-"Condivisione Windows\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"WebDAV sicuro (HTTPS)\n"
-"Posizione personalizzata"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP sicuro (SSH)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipo di servizio:"
 
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#| msgid "Source"
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
 # appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "Periodo di _durata:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#| msgid "WebDAV"
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#| msgid "Week"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Settimanale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#| msgid "_Window"
+msgid "Windows share"
+msgstr "Condivisione Windows"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_File:"
 msgstr "_File:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "_Publish as:"
 msgstr "_Pubblica come:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Ricorda la password"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nome _utente:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
-msgid ""
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months"
-msgstr ""
-"giorni\n"
-"settimane\n"
-"mesi"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
-msgid ""
-"iCal\n"
-"Free/Busy"
-msgstr ""
-"iCal\n"
-"Libero/Occupato"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#| msgid "Call"
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
 # aggiunto . alla fine
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
@@ -19272,39 +20256,15 @@ msgstr ""
 "più."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
 msgid "New Location"
 msgstr "Nuova posizione"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modifica posizione"
 
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Test caricatore plugin Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Plugin di test Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Plugin di test per il caricatore EPlugin Python."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "Un plugin che carica altri plugin scritti usando Python."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Python Loader"
-msgstr "Caricatore Python"
-
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
@@ -19345,16 +20305,18 @@ msgstr ""
 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 msgstr "Pipe con SpamAssassin non riuscita, codice di errore: %d."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
 #, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available."
-msgstr "SpamAssassin non è disponibile."
+#| msgid "SpamAssassin is not available."
+msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+msgstr "SpamAssassin non è disponibile. Installarlo prima di procedere."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_ncludere controlli remoti"
 
@@ -19374,78 +20336,82 @@ msgstr "Opzioni di SpamAssassin"
 #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
 msgid "Description List"
 msgstr "Elenco descrizione"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
 msgid "Categories List"
 msgstr "Elenco categorie"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
 msgid "Comment List"
 msgstr "Elenco commenti"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 msgid "Contact List"
 msgstr "Elenco contatti"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "End"
 msgstr "Termine"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "percent Done"
 msgstr "Percentuale completata"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Elenco partecipanti"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificato"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "Opzioni avanzate per il _formato CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Ante_poni un'intestazione"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Delimitatore di _valore:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Delimitatore di _record:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "Inc_apsula i valori con:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
 msgid "Comma separated value format (.csv)"
 msgstr "Formato valori separati da virgole (.csv)"
 
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
+
 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
 msgid "Save Selected"
 msgstr "Salva selezionati"
@@ -19454,52 +20420,44 @@ msgstr "Salva selezionati"
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
 msgstr "Salva un calendario o un elenco di attività su disco."
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "Salva su _disco"
-
 #.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
 msgid "RDF format (.rdf)"
 msgstr "Formato RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Seleziona file di destinazione"
 
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-msgstr ""
-"Seleziona rapidamente un singolo calendario o elenco di attività per la "
-"visualizzazione."
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Salva il calendario selezionato sul disco"
 
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Select One Source"
-msgstr "Seleziona una sorgente"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco"
 
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "Mostra s_olo questo calendario"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività"
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#| msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco"
 
 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
 msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -19511,15 +20469,15 @@ msgid "Setup Assistant"
 msgstr "Assistente di configurazione"
 
 # usato configurazione, qui più adatto di impostazione
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Assistente di configurazione di Evolution"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenuti"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
 msgid ""
 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -19532,29 +20490,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fare clic sul pulsante «Avanti» per continuare. "
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importazione dei file"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
-#: ../shell/e-shell-importer.c:419
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Da %s:"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
-#: ../shell/e-shell-importer.c:548
-#, c-format
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
+msgid "Importing files"
+msgstr "Importazione dei file"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
 msgid "Importing data."
 msgstr "Importazione dati."
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
-#: ../shell/e-shell-importer.c:562
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
 msgid "Please wait"
 msgstr "Attendere"
 
@@ -19583,24 +20538,26 @@ msgstr ""
 "Elenco delle coppie parola chiave/valore da sostituire nel corpo di un "
 "messaggio per il plugin Modelli."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:601
-msgid "No title"
+# oh, lo so che non vuol dire un ca##o, ma 
+# il mio compito è tradurre, no?
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr "Plugin per bozze basate su modelli"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/templates/templates.c:617
+#| msgid "No title"
+msgid "No Title"
 msgstr "Nessun titolo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:709
+#: ../plugins/templates/templates.c:688
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Salva come m_odello"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
+#: ../plugins/templates/templates.c:690
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Salva come modello"
 
-# oh, lo so che non vuol dire un ca##o, ma 
-# il mio compito è tradurre, no?
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Plugin per bozze basate su modelli"
-
 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
 msgstr ""
@@ -19618,27 +20575,27 @@ msgstr "vCard incorporate"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Mostra le vCard direttamente nei messaggi email."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Mostra vCard completa"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "Mostra vCard compatta"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "C'è un altro contatto."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "C'è %d altro contatto."
 msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Salva nella rubrica"
 
@@ -19654,30 +20611,14 @@ msgstr "Contatti WebDAV"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Shell di Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Fabbrica configurazione shell di Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Prova di Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Componente di prova di Evolution"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
 msgid "Authenticate proxy server connections"
 msgstr "Autenticare connessioni al server proxy"
@@ -19694,47 +20635,59 @@ msgstr "Versione configurazione"
 msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Larghezza predefinita riquadro laterale"
 
+# GNOME-2.30
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
 msgid "Default window height"
 msgstr "Altezza predefinita finestra"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
 msgid "Default window state"
 msgstr "Stato predefinito finestra"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
 msgid "Default window width"
 msgstr "Larghezza predefinita finestra"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 msgstr ""
 "Abilita le impostazioni del proxy quando si accede a HTTP/Secure HTTP "
 "attraverso Internet."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 msgid "HTTP proxy host name"
 msgstr "Nome host proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Password proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Porta proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
 msgid "HTTP proxy username"
 msgstr "Nome utente proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr ""
 "ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -19747,19 +20700,19 @@ msgstr ""
 "recuperata da gnome-keyring oppure dal file di password ~/.gnome2_private/"
 "Evolution."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Vista iniziale allegati"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 msgid "Initial file chooser folder"
 msgstr "Cartella iniziale selettore file"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
 "View."
@@ -19767,11 +20720,11 @@ msgstr ""
 "Vista iniziale per i widget barra allegati. \"0\" per vista a icone, \"1\" "
 "per vista a elenco."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
 msgid "Last upgraded configuration version"
 msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
@@ -19781,38 +20734,38 @@ msgstr ""
 # descrizione breve per chiave con elenco
 # di host accedibili senza proxy
 # Traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Non-proxy hosts"
 msgstr "Host non sottoposti a proxy"
 
 # traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr "Modalità configurazione proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 msgid "SOCKS proxy host name"
 msgstr "Nome host proxy SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
 msgid "SOCKS proxy port"
 msgstr "Porta proxy SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
 msgstr "Nome host proxy Secure HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 msgid "Secure HTTP proxy port"
 msgstr "Porta proxy Secure HTTP"
 
 # cazzo, ma lo sanno che le chiavi GConf possono essere
 # anche stringa, oltre che numero, vero??????????
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19824,23 +20777,23 @@ msgstr ""
 "proxy manuale; 3 - usare configurazione proxy fornita in url di "
 "autoconfigurazione."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "Il riquadro laterale è visibile"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "La barra di stato è visibile"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
 "(for example \"2.6.0\")."
@@ -19848,19 +20801,31 @@ msgstr ""
 "La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/"
 "configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinata orizzontale predefinita per la finestra principale."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinata verticale predefinita per la finestra principale."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default height for the main window, in pixels."
 msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 msgid "The default width for the main window, in pixels."
 msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -19869,21 +20834,21 @@ msgstr ""
 "configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
 
 # traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 msgstr ""
 "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 msgid "The machine name to proxy socks through."
 msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS."
 
 # traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "http_host\" that you proxy through."
@@ -19892,7 +20857,7 @@ msgstr ""
 "http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
 # traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "secure_host\" that you proxy through."
@@ -19901,7 +20866,7 @@ msgstr ""
 "secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
 # traduzione come già presente in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\" that you proxy through."
@@ -19909,7 +20874,7 @@ msgstr ""
 "La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -19920,7 +20885,7 @@ msgstr ""
 "determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti."
 
 # traduzione come in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -19933,162 +20898,254 @@ msgstr ""
 "indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una "
 "maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "Barra degli strumenti visibile"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
 msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 msgid "Use HTTP proxy"
 msgstr "Usare proxy HTTP"
 
 # traduzione come in gnome-vfs
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr ""
 "Indica se Evolution è avviato in modalità fuori rete invece che in modalità "
 "in rete."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not the window should be maximized."
 msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr ""
 "Indica se è omesso il dialogo di avvertimento nelle versioni di sviluppo di "
 "Evolution."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 msgid "Window button style"
 msgstr "Stile pulsanti finestra"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Pulsanti finestra sono visibili"
 
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Connessioni attive</b>"
-
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Connessioni attive"
-
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
-"Fare clic su «OK» per chiudere queste connessioni e passare alla modalità "
-"fuori rete"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:128
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo "
-"dall'elenco."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:135
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
-msgstr ""
-"Ã? stata eseguita la ricerca delle impostazioni da importare\n"
-"dalle seguenti applicazioni: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. \n"
-"Non è stata trovata alcuna impostazione da importare.\n"
-"Per provare ancora fare clic sul pulsante «Indietro».\n"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:295
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nome _file:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:300
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona un file"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:309
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipo file:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:357
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:360
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importa un _singolo file"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:743
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
-
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferenze di Evolution"
-
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578
+msgid "Searches"
+msgstr "Ricerche"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Gli strumenti Pilot di GNOME non sono installati in questo sistema."
+#: ../shell/e-shell-content.c:619
+msgid "Save Search"
+msgstr "Salva ricerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
+#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288
 #, c-format
-msgid "Error executing %s. (%s)"
-msgstr "Errore nell'eseguire %s (%s)."
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bug buddy non è installato."
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld kB"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Impossibile eseguire Bug buddy."
+# GNOME-2.30
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#| msgid "Sho_w: "
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "Most_ra:"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#| msgid "Sear_ch: "
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "C_erca:"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#| msgid " i_n "
+msgid "i_n"
+msgstr "i_n"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
+#| msgid "Tool_bar Style"
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stile barra strumenti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
+msgid "The switcher's toolbar style"
+msgstr "Lo stile come barra strumenti del selettore"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
+#| msgid "Toolbar is visible"
+msgid "Toolbar Visible"
+msgstr "Barra strumenti visibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
+#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgid "Whether the switcher is visible"
+msgstr "Indica se il selettore è visibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
+#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-utils.c:222
+#| msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Tutti i file (*)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:674
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "Switcher Action"
+msgstr "Azione selettore"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:675
+msgid "The switcher action for this shell view"
+msgstr "L'azione del selettore questa vista shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:690
+#| msgid "Serial Number"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero di pagina"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:691
+msgid "The notebook page number of the shell view"
+msgstr "Il numero di pagine di notebook della vista shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:707
+#| msgid "Search Filter"
+msgid "Search Rule"
+msgstr "Regola di ricerca"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:708
+msgid "Criteria for the current search results"
+msgstr "Criteri per i risultati correnti della ricerca"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:723
+msgid "The EShellBackend for this shell view"
+msgstr "Il EShellBackend per questa vista shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:738
+msgid "Shell Content Widget"
+msgstr "Widget contenuto della shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:739
+msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+msgstr "Il widget contenuto appare nel riquadro destro della finestra di shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:755
+#| msgid "Default sidebar width"
+msgid "Shell Sidebar Widget"
+msgstr "Widget riquadro laterale della shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:756
+msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+msgstr ""
+"Il widget riquadro laterale appare nel riquadro sinistro della finestra di "
+"shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:771
+msgid "Shell Taskbar Widget"
+msgstr "Widget riquadro attività della shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:772
+msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+msgstr ""
+"Il widget riquadro attività appare nella parte inferiore della finestra di "
+"shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:787
+#| msgid "New _Window"
+msgid "Shell Window"
+msgstr "Finestra della shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:788
+msgid "The window to which the shell view belongs"
+msgstr "La finestra a cui la vista shell appartiene"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:804
+msgid "The key file holding widget state data"
+msgstr "Il file chiave che possiede i dati di stato del widget"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:819
+msgid "The title of the shell view"
+msgstr "Il titolo della vista shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:833
+#| msgid "_Current View"
+msgid "Current View ID"
+msgstr "ID vista corrente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-view.c:834
+#| msgid "the current time"
+msgid "The current GAL view ID"
+msgstr "L'ID della vista GAL corrente"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1026
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Responsabile traduzione:\n"
@@ -20103,133 +21160,506 @@ msgstr ""
 "  * tutti i revisori del TP\n"
 "  * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Sito web di Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1251
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Lavora in rete"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223
+#| msgid "Bug buddy is not installed."
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy non è installato."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
+#| msgid "Bug buddy could not be run."
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327
+#| msgid "Bug buddy is not installed."
+msgid "GNOME Pilot is not installed."
+msgstr "GNOME Pilot non è installato."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329
+#| msgid "Bug buddy could not be run."
+msgid "GNOME Pilot could not be run."
+msgstr "Impossibile eseguire GNOME Pilot."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Chiudi finestra"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
+#| msgid "A_ppointments"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1264 ../ui/evolution.xml.h:57
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#| msgid "Open Other User's Folder"
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Apre la guida utente di Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "_Domande frequenti su Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "Apre la pagina web delle domande frequenti"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Dimentica password"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
+#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Dimentica tutte le password memorizzate."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
+msgid "I_mport..."
+msgstr "Im_porta..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importa dati da altri programmi"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nuova _finestra"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#| msgid "Create a new window displaying this folder"
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configura Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "Riferimenti _veloci"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#| msgid "Change Evolution's settings"
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Esce dal programma"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Ricerca avanzata..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Produce una ricerca più avanzata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#| msgid "Clear the search"
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#| msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
+msgid "_Find Now"
+msgstr "Tr_ova ora"
+
+# GNOME-2.30
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#| msgid "Cancel the current mail operation"
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Salva ricerca..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Invia / _Ricevi"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
+#| msgid "Submit _Bug Report"
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Inoltra segnalazione _bug..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
+#| msgid "iPod Synchronization"
+msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+msgstr "_Sincronizzazione GNOME Pilot..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#| msgid "Set up Pilot configuration"
+msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+msgstr "Imposta la configurazione di GNOME Pilot..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Lavora fuori rete"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1277
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Lavora fuori rete"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#| msgid "Start in offline mode"
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:372
-msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution è attualmente in rete.\n"
-"Fare clic su questo pulsante per lavorare fuori rete."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Lavora in rete"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:379
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution sta per passare alla modalità fuori rete."
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#| msgid "Start in online mode"
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Mette Evolution in modalità in rete"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:386
-msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution è attualmente fuori rete.\n"
-"Fare clic su questo pulsante per lavorare in rete."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Disposizione"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:778
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Passa a %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
 
-#: ../shell/e-shell.c:634
-msgid "Unknown system error."
-msgstr "Errore di sistema sconosciuto."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cerca"
 
-#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld kB"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Aspetto _selettore"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661
+msgid "_Window"
+msgstr "_Finestra"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Mostra riquadro _laterale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
+#| msgid "Show Side _Bar"
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Mostra il riquadro laterale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Mo_stra pulsanti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#| msgid "Show the second time zone"
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti del selettore"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Mostra barra di s_tato"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1253
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Argomenti non validi"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#| msgid "Show _Status Bar"
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Mostra la barra di stato"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1255
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Impossibile registrare su OAF"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#| msgid "Show _Toolbar"
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Mostra barra di s_tato"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1257
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Database di configurazione non trovato"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#| msgid "Show _Toolbar"
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Mostra la barra di stato "
 
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Solo _icone"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone"
 
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
-msgid "New Test"
-msgstr "Nuova prova"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Solo _testo"
 
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Prova"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo"
 
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Crea un nuovo elemento di prova"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Icone _e testo"
 
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Stile _barra strumenti"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
-"Fare clic su «Importa» per avviare l'importazione dei file in Evolution. "
+"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra "
+"strumenti"
 
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Assistente di importazione di Evolution"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definisci viste..."
 
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Importa file"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Crea o modica nuova viste"
 
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Posizione di importazione"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Salva vista personalizzata..."
 
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Tipo di utility di importazione"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Salva attuale vista personalizzata"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Seleziona informazioni da importare"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vista c_orrente"
 
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleziona un file"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vista personalizzata"
 
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Assistente di importazione di Evolution.\n"
-"Questo assistente consente di eseguire\n"
-"lâ??importazione di file esterni in Evolution."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
+#| msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Passa a %s"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Esegue questi parametri di ricerca"
+
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:555
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:366
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:616
+msgid "Active Shell View"
+msgstr "Vista shell attiva"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:617
+#| msgid "Name of new view:"
+msgid "Name of the active shell view"
+msgstr "Nome della vista di shell attiva"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:632
+msgid "The shell window's EFocusTracker"
+msgstr "Il EFocusTracker della finestra di shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:761
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:762
+msgid "Initial window geometry string"
+msgstr "Stringa della geometria iniziale della finestra"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:662
+#| msgid "_Caret Mode"
+msgid "Safe Mode"
+msgstr "Modalità sicura"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:663
+#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+msgstr "Indica se la finestra di shell è in modalità sicura"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:694
+#| msgid "Sidebar is visible"
+msgid "Sidebar Visible"
+msgstr "Riquadro laterale visibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:695
+#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
+msgstr "Indica se il riquadro laterale della finestra di shell è visibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:709
+#| msgid "Sidebar is visible"
+msgid "Switcher Visible"
+msgstr "Selettore visibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:710
+#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
+msgstr ""
+"Indica se i pulsanti di selezione della finestra di shell sono visibili"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:725
+#| msgid "Statusbar is visible"
+msgid "Taskbar Visible"
+msgstr "Riquadro attività visibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:726
+#| msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
+msgstr ""
+"Indica se il riquadro delle attività della finestra di shell è visibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:741
+#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
+msgstr "Indica se la barra degli strumenti della finestra di shell è visibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:755
+#| msgid "Manager"
+msgid "UI Manager"
+msgstr "Gestore UI"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell-window.c:756
+msgid "The shell window's GtkUIManager"
+msgstr "Il GtkUIManager della finestra di shell"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:210
+#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Preparazione per fuori rete..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Preparazione per in rete..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:328
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Preparazione all'uscita..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:777
+#| msgid "Save directory"
+msgid "Module Directory"
+msgstr "Directory dei moduli"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:778
+msgid "The directory from which to load EModules"
+msgstr "La directory da cui caricare gli EModules"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:793
+#| msgid "TLS not Available"
+msgid "Network Available"
+msgstr "Rete disponibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:794
+#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgid "Whether the network is available"
+msgstr "Indica se la rete è disponibile"
+
+#: ../shell/e-shell.c:809 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
+msgid "Online"
+msgstr "In rete"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/e-shell.c:810
+#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgid "Whether the shell is online"
+msgstr "Indica se la shell è in rete"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:167
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20265,7 +21695,7 @@ msgstr ""
 "migliorato\n"
 "grazie al contributo degli utenti.\n"
 
-#: ../shell/main.c:250
+#: ../shell/main.c:191
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20273,43 +21703,61 @@ msgstr ""
 "Grazie\n"
 "il team di Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:257
+#: ../shell/main.c:198
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
 
-#: ../shell/main.c:487
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Avvia Evolution e attiva il componente specificato"
 
-#: ../shell/main.c:491
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/main.c:320
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale"
+
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Avvia in modalità in rete"
 
-#: ../shell/main.c:494
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "Forza la chiusura di tutti i componenti di Evolution"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/main.c:327
+#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Forza l'arresto di Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:498
+#: ../shell/main.c:331
 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
 msgstr "Forza la migrazione da Evolution 1.4"
 
-#: ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Invia lâ??output di debug di tutti i componenti a un file."
 
-#: ../shell/main.c:503
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin."
 
-#: ../shell/main.c:505
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività."
 
-#: ../shell/main.c:614
+#: ../shell/main.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr "Importa gli URI o i nomi di file indicati come resto degli argomenti."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/main.c:344
+#| msgid "Restarting Evolution"
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare"
+
+#: ../shell/main.c:494
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:642
+#: ../shell/main.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20323,22 +21771,14 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
 msgstr "Dimenticare veramente tutte le password memorizzate?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Impossibile avviare Evolution"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
 msgid "Delete old data from version {0}?"
 msgstr "Eliminare i vecchi dati della versione {0}?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Impossibile avviare Evolution."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
 "reprompted next time they are needed."
@@ -20346,15 +21786,15 @@ msgstr ""
 "Scegliendo di dimenticare le proprie password, verranno rimosse tutte le "
 "password memorizzate. Si dovrà reinserirle quando si rendano necessarie."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Insufficient disk space for upgrade."
 msgstr "Spazio su disco insufficiente per l'upgrade."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Really delete old data?"
 msgstr "Eliminare veramente i vecchi dati?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
 msgid ""
 "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
 "permanently removed.\n"
@@ -20376,7 +21816,7 @@ msgstr ""
 "Una volta eliminati, non sarà possibile tornare alla versione precedente di "
 "Evolution senza un intervento manuale.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
 msgid ""
 "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
 "\n"
@@ -20393,11 +21833,13 @@ msgstr ""
 "dati, è possibile rimuovere manualmente il contenuto della directory "
 "«evolution» quando desiderato.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito: {0}"
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
 msgid ""
 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
 "you only have {1} available.\n"
@@ -20411,55 +21853,133 @@ msgstr ""
 "Ã? necessario rendere disponibile maggiore spazio nella directory home prima "
 "di continuare."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
-"La configurazione del sistema non corrisponde a quella di Evolution.\n"
-"\n"
-"Fare clic su Aiuto per informazioni"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
-"La configurazione del sistema non corrisponde a quella di Evolution:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Fare clic su Aiuto per informazioni."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Dimentica"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
 msgid "_Keep Data"
 msgstr "_Conserva dati"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
 msgid "_Remind Me Later"
 msgstr "_Ricorda in seguito"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#| msgid ""
+#| "{1}\n"
+#| "\n"
+#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+#| "data.\n"
 msgid ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
 "\n"
 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
 "data.\n"
 msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
 "\n"
 "Scegliendo di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad "
 "alcuni dati precedenti.\n"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "_Test"
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Prova elemento"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Crea un nuovo elemento di prova"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#| msgid "Resource"
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Prova _sorgente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#| msgid "Create a new test item"
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Crea una nuova prova di sorgente"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+#| msgid "Scanning %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di «%s»"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+#| msgid "Editor not launchable"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#| msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#| msgid "Set up Pilot configuration"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#| msgid "UID"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#| msgid "Show image animations"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -20470,7 +21990,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modificare le impostazioni di trust:"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -20480,7 +22000,7 @@ msgstr ""
 "certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno "
 "che qui non sia altrimenti specificato"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -20490,56 +22010,60 @@ msgstr ""
 "certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a "
 "meno che qui non sia altrimenti specificato"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Selezionare un certificato da importare..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tutti i file PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome certificato:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
 msgid "Purposes"
 msgstr "Scopi"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:552
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numero di serie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
 msgid "Expires"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tutti i file certificato email"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Indirizzo email"
 
 # o AC ??
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tutti i file certificato AC"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificati"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Visualizzatore certificato: %s"
@@ -20560,7 +22084,7 @@ msgstr "Inserire una nuova password"
 
 # GNOME-2-26
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -20570,7 +22094,7 @@ msgstr ""
 "  Soggetto: %s\n"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -20579,59 +22103,27 @@ msgstr ""
 "Emesso da:\n"
 "  Soggetto: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Seleziona certificato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "<Not Part of Certificate>"
 msgstr "<non fa parte di un certificato>"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>Campi del certificato</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>Gerarchia del certificato</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Valore campo</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Impronte digitali</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Emesso da</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Emesso a</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Questo certificato è stato verificato per gli usi seguenti:</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validità</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "Authorities"
 msgstr "Autorità"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "Backup"
 msgstr "Backup"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid "Backup All"
 msgstr "Backup completo"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
@@ -20640,1635 +22132,361 @@ msgstr ""
 "esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se "
 "accessibili)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#| msgid "<b>Certificate Fields</b>"
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Campi del certificato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Gerarchia del certificato"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "Certificate details"
 msgstr "Dettagli del certificato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "Certificates Table"
 msgstr "Tabella dei certificati"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Nome comune (CN)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Certificati dei contatti"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr "Solo finestra vuota"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgstr "Certificato del destinatario email"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Email Signer Certificate"
 msgstr "Certificato del firmatario email"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Expires On"
 msgstr "Scade il"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#| msgid "Field Name"
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valore del campo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#| msgid "MD5 Fingerprint"
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Impronte digitali"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#| msgid "Issued On"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emesso da"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Issued On"
 msgstr "Emesso il"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#| msgid "Issued On"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Emesso il"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Impronta digitale MD5"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "Organizzazione (O)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Unità organizzativa (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Impronta digitale SHA1"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificato del client SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificato del server SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Questo certificato è stato verificato per gli usi seguenti:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
 msgid "Trust this CA to identify email users."
 msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli utenti email."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
 msgid "Trust this CA to identify software developers."
 msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli sviluppatori software."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
 msgid "Trust this CA to identify web sites."
 msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti web."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#| msgid "<b>Validity</b>"
+msgid "Validity"
+msgstr "Validità"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
 # (milo) rese tutte e tre simili come inizio
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 msgstr ""
 "Sono disponibili i certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi "
 "identificano:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
 "Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità "
 "di certificazione:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgstr ""
 "Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 msgid "Your Certificates"
 msgstr "Certificati personali"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Modifica la fiducia nella AC"
 
 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Il certificato esiste già"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:407
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:408
+#: ../smime/lib/e-cert.c:415
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:513
+#: ../smime/lib/e-cert.c:527
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:528
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versione 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:531
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
 msgid "Version 2"
 msgstr "Versione 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:534
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
 msgid "Version 3"
 msgstr "Versione 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD2 con crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD5 con crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 con crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-cert.c:663
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 crittografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
+#: ../smime/lib/e-cert.c:666
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Uso della chiave del certificato"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
+#: ../smime/lib/e-cert.c:669
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Tipo certificato Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
+#: ../smime/lib/e-cert.c:684
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:720
+#: ../smime/lib/e-cert.c:735
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identificatore dell'algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:728
+#: ../smime/lib/e-cert.c:743
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "Parametri dell'algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:750
+#: ../smime/lib/e-cert.c:765
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:755
+#: ../smime/lib/e-cert.c:770
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:785
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Chiave pubblica del soggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
+#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Errore: impossibile elaborare l'estensione"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
+#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Firmatario oggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:816
+#: ../smime/lib/e-cert.c:831
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autorità di Certificazione SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820
+#: ../smime/lib/e-cert.c:835
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autorità di Certificazione email"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:848
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
 msgid "Signing"
 msgstr "In firma"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Non-disconoscimento"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Cifratura della chiave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Cifratura dei dati"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:879
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Riconoscimento della chiave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
+#: ../smime/lib/e-cert.c:883
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Firmatario del certificato"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:887
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Firmatario del CRL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:920
+#: ../smime/lib/e-cert.c:935
 msgid "Critical"
 msgstr "Critico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
+#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Non critico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946
+#: ../smime/lib/e-cert.c:961
 msgid "Extensions"
 msgstr "Estensione"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo di firma del certificato"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emittente"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID univoco dell'emittente"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID univoco delsoggetto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valore della firma del certificato"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Password del file PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificato importati"
 
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Impossibile eseguire «%s»: %s\n"
-
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Chiusura %s (%s)\n"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Proprietà _rubrica"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Cambia le proprietà della cartella selezionata"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Cop_ia ogni contatto su..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Ante_prima contatto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Copia contatti selezionati su un'altra cartella"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Copia i contatti della cartella selezionata in un'altra cartella"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selezione"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Copia nella cartella..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Crea una nuova cartella rubrica"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Taglia la selezione"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "Eli_mina rubrica"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Elimina contatti selezionati"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "Elimina la cartella selezionata"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Inoltra contatto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "S_posta ogni contatto su..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Sposta contatti selezionati su un'altra cartella"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Sposta i contatti della cartella selezionata in un'altra cartella"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Sposta nella cartella..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Incolla gli appunti"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Anteprime di stampa dei contatti"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Stampa contatti selezionati"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "Rinomina la cartella selezionata"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "S_alva rubrica come vCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Salva come vCard..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Salva i contatti selezionati come vCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "Salva i contatti della cartella selezionata come vCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selezion_a tutto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Seleziona tutti i contatti"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Invia messaggio al contatto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
-msgstr "_Ferma"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Ferma"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Ferma caricamento"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Visualizza il contatto corrente"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_zioni"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "_Copia contatto su..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "_Copia cartella contatti su..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "Eli_mina contatto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Inoltra contatto..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "S_posta contatto su..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "_Sposta cartella contatti su..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "_Salva contatto come vCard..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "_Salva cartella contatti come vCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "In_via messaggio al contatto..."
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Elimina tutte le ricorrenze"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Elimina appuntamento"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Elimina questa ricorrenza"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Vai a"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "Va indietro"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "Va avanti"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Anteprima di stampa del calendario"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Stampa questo calendario"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "Ri_pulisci"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleziona _data"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleziona _oggi"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Seleziona una data specifica"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Seleziona oggi"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Mostra come elenco"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Mostra un giorno"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Mostra un mese"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Mostra una settimana"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Mostra la settimana lavorativa"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "Visualizza la console di debug per messaggi di registro"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "Settimana"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Settimana lavorativa"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "Registri di _debug"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Apri appuntamento"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Crea o modifica le definizioni di cartella di ricerca"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr ""
-"Scarica i messaggi per gli account/cartelle contrassegnati per il fuori rete"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "S_vuota cestino"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "C_artella"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr ""
-"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "C_artelle di ricerca"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi accanto all'elenco dei messaggi"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Mostra la finestra di anteprima messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Vista _classica"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copia cartella su..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Filtri dei messaggi"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Sposta cartella su..."
-
-# femminile, solo per cartella
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nuova..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "Ante_prima"
-
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Sottoscrizioni..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Vista _verticale"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Comprimi ogni _discussione"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Taglia i messaggi selezionati negli appunti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_spandi ogni discussione"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "Ri_pulisci"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Nascondi messaggi s_elezionati"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Nascondi messaggi eli_minati"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Nascondi messaggi _letti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Nasconde i messaggi eliminati invece di mostrali barrati"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Aggiorna la cartella"
-
-# infedelissima, ma in pratica è quello che fa
-# e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra...
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Seleziona _tutti messaggi"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Seleziona tutti e soli i messaggi che non sono al momento selezionati"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
-"selezionato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Mostra messaggi _nascosti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Mostra i messaggi che sono stati temporaneamente nascosti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Nasconde temporaneamente tutti i messaggi che sono stati già letti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Nasconde temporaneamente i messaggi selezionati"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Elenca per discussioni"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Raggruppa per _discussione"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "Me_ssaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Applica _filtri"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Aggiungi mittente alla rubrica"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Controlla _posta indesiderata"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Componi _nuovo messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Componi una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Crea r_egola"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Taglia i messaggi selezionati negli appunti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Mostra la prossima discussione"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostra il precedente messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "I_noltra come..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtra su mailing _list..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtro su _mittente..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtro su _destinatari..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtro su _oggetto..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per il completamento"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Com_pletamento..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "Contrassegna _come"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Messaggio _importante successivo"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_Discussione successiva"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Messaggio _non letto successivo"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Attendibile"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Print this message"
-msgstr "Stampa questo messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_invia"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file di testo"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Seleziona _tutto testo"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Seleziona tutto il testo di un messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Imposta la pagina per la stampante in uso"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Non _importante"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Allegato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "M_odalità con cursore"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Pu_lisci contrassegno"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "Eli_mina messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Vai a"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
-
-# INLINE
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Inline"
-msgstr "I_ncorporato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Junk"
-msgstr "In_desiderato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Carica _immagini"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Sorgente _messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Messaggio s_uccessivo"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Dimensione _normale"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "Atten_dibile"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Apri in nuova finestra"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Messaggio _precedente"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citato"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Read"
-msgstr "_Letto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "_Salva messaggio..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Ripristina messaggio"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Non letto"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Zoom"
-msgstr "In_grandimento"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti principale"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Copia il memo selezionato"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Taglia il memo selezionato"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Elimina i memo selezionati"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Incolla un memo dagli appunti"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Anteprima di stampa dell'elenco dei memo"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Stampa l'elenco dei memo"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Visualizza il memo selezionato"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Apri memo"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Copia le attività selezionate"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "Taglia le attività selezionate"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Elimina le attività completate"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Elimina le attività selezionate"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Contras_segna come completata"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Anteprima di stampa dell'elenco delle attività"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Stampa l'elenco delle attività"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Mostra la finestra anteprima dell'attività"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "Ante_prima attività"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Visualizza l'attività selezionata"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Apri attività"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Informazioni su Evolution..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni di Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Crea una nuova finestra che visualizza questa cartella"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra "
-"strumenti"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_Domande frequenti su Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Esce dal programma"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
-"Dimentica le password archiviate in modo che vengano richieste di nuovo"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Nasconde i pulsanti finestra"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "Im_porta..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Icone _e testo"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importa dati da altri programmi"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_Disposizione"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nuova _finestra"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Apre la pagina web delle domande frequenti"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Impostazione pagina..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferen_ze"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Invia / Ricevi"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Invia / _Ricevi"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Imposta configurazione Pilot"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Mostra riquadro _laterale"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostra barra di s_tato"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Mostra barra degli _strumenti"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Inoltra una segnalazione di bug"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Inoltra segnalazione _bug"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy"
-
-# FIXME!!
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Indica se si sta lavorando in rete."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Stile _barra strumenti"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "_Lavora fuori rete"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Chiudi finestra"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Dimentica password"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Domande frequenti"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "Na_scondi pulsanti"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Solo _icone"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "Riferimenti _veloci"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Aspetto _selettore"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Opzioni _sincronizzazione..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Solo _testo"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "_Finestra"
-
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "By _Company"
 msgstr "Per so_cietà"
@@ -22342,31 +22560,29 @@ msgid "With _Status"
 msgstr "Con _stato"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>Fusi orari</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Selezione</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Selezionare un fuso orario"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Time _Zone"
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fusi orari"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -22376,30 +22592,34 @@ msgstr ""
 "selezionare un fuso orario.\n"
 "Usare il tasto destro per rimpicciolire."
 
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Selection Mode"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selezione"
+
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
 msgid "Collection"
 msgstr "Collezione"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Definisci viste per «%s»"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
 msgid "Define Views"
 msgstr "Definisci viste"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "Definisci viste per «%s»"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
 msgid "Table"
 msgstr "Tabella"
 
@@ -22407,129 +22627,62 @@ msgstr "Tabella"
 msgid "Instance"
 msgstr "Istanza"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Salva vista attuale"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "_Create new view"
 msgstr "_Crea nuova vista"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Sostituisci vista esistente"
 
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
-msgid "Custom View"
-msgstr "Vista personalizzata"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Salva vista personalizzata"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definisci viste..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Vista c_orrente"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
-#, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr "Seleziona vista: %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Salva vista personalizzata..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Salva attuale vista personalizzata"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crea o modica nuova viste"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
 msgid "Factory"
 msgstr "Fabbrica"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
 msgid "Define New View"
 msgstr "Definisci nuova vista"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
 msgid "Name of new view:"
 msgstr "Nome della nuova vista:"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
 msgid "Type of View"
 msgstr "Tipo di vista"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Tipo di vista:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
-msgid "Attached message"
-msgstr "Messaggio allegato"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "allegato.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "� già in corso un'operazione di caricamento"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "� già in corso un'operazione di salvataggio"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire «%s»"
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+msgid "De_fault"
+msgstr "Prede_finito"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+#| msgid "Account name"
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome dell'account"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Contenuti allegati non caricati"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Impossibile salvare «%s»"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
+#| msgid "_Actions"
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr "Un GtkRadioAction"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
 msgid "Attachment Properties"
@@ -22543,10 +22696,19 @@ msgstr "Nome del _file:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato"
+
 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Impossibile impostare come sfondo"
 
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Imposta come _sfondo"
+
 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
 msgid "Could not send attachment"
 msgid_plural "Could not send attachments"
@@ -22573,49 +22735,124 @@ msgid "Saving"
 msgstr "Salvataggio"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
-msgid "Hide _Attachment Bar"
+msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Nascondi _barra allegati"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Mostra _barra allegati"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Mostra _barra allegati"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Aggiungi allegato"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
 msgid "A_ttach"
 msgstr "A_llega"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Salva allegato"
 msgstr[1] "Salva allegati"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "allegato.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
 msgid "S_ave All"
 msgstr "S_alva tutti"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Aggi_ungi allegato..."
 
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Nascondi"
+
+# INLINE
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Visualizza incorporato"
+
 # tolte "" per seguire apri con di Nautilus
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Apri con %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Apre questo allegato in %s"
 
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
+msgid "Attached message"
+msgstr "Messaggio allegato"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "� già in corso un'operazione di caricamento"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "� già in corso un'operazione di salvataggio"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Impossibile caricare «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Contenuti allegati non caricati"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Impossibile salvare «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
+
+# GNOME-2.30
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#| msgid "Click to open %s"
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento"
+
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
@@ -22623,58 +22860,58 @@ msgstr "%B %Y"
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendario mensile"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
-#: ../widgets/text/e-text.c:3633
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399
+#: ../widgets/text/e-text.c:3400
 msgid "Fill color"
 msgstr "Colore riempimento"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
-#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
-#: ../widgets/text/e-text.c:3647
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406
+#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413
+#: ../widgets/text/e-text.c:3414
 msgid "GDK fill color"
 msgstr "Colore riempimento GDK"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
-#: ../widgets/text/e-text.c:3654
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420
+#: ../widgets/text/e-text.c:3421
 msgid "Fill stipple"
 msgstr "Riempimento retinato"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
 msgid "X1"
 msgstr "X1"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
 msgid "X2"
 msgstr "X2"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
 msgid "Y1"
 msgstr "Y1"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
 msgid "Y2"
 msgstr "Y2"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
 msgid "Minimum width"
 msgstr "Larghezza minima"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Larghezza minima"
 
@@ -22682,198 +22919,181 @@ msgstr "Larghezza minima"
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
-msgid "Now"
-msgstr "Adesso"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltico"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeo centrale"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "Cinese"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirillico"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "Greco"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraico"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeo occidentale"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeo occidentale, nuovo"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "Tradizionale"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "Semplificato"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraino"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuale"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Set di caratteri sconosciuto: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Codifica dei caratteri"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Inserire il set di caratteri da usare"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
 msgid "Other..."
 msgstr "Altro..."
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Codifica dei c_aratteri"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data ed ora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Inserimento di testo per fornire una data"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
 msgid "No_w"
 msgstr "A_desso"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
 msgid "_Today"
 msgstr "_Oggi"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
+#| msgid "None"
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Valore data non valido"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Valore ora non valido"
 
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Ricerca avanzata"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo "
+"dall'elenco."
 
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229
-msgid "Save Search"
-msgstr "Salva ricerca"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nome _file:"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266
-msgid "_Searches"
-msgstr "_Ricerche"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
-msgid "Searches"
-msgstr "Ricerche"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo file:"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Salva ricerca..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Ricerca avanzata..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Tutti gli account"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importa un _singolo file"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-msgid "Current Account"
-msgstr "Account corrente"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#| msgid ""
+#| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
+#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
+#| "settings found. If you would like to\n"
+#| "try again, please click the \"Back\" button.\n"
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Ã? stata eseguita la ricerca delle impostazioni da importare dalle seguenti "
+"applicazioni: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Non è stata trovata alcuna "
+"impostazione da importare. Per provare ancora fare clic sul pulsante "
+"«Indietro»."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Assistente di importazione di Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Cartella corrente"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+msgid "Import Location"
+msgstr "Posizione di importazione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+#| "With this assistant you will be guided through the process of\n"
+#| "importing external files into Evolution."
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Assistente di importazione di Evolution.\n"
+"Questo assistente consente di eseguire lâ??importazione di file esterni in "
+"Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Scegli un'immagine"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipo di utility di importazione"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleziona informazioni da importare"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:605
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr ""
+"Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file in Evolution. "
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
+#| msgid "Important"
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importa dati"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:629
 msgid "World Map"
 msgstr "Mappamondo"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:607
+#: ../widgets/misc/e-map.c:631
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -22882,85 +23102,142 @@ msgstr ""
 "Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata "
 "a discesa più in basso."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-msgid "Online"
-msgstr "In rete"
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently online.\n"
+#| "Click on this button to work offline."
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution è attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare "
+"fuori rete."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution è attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per "
+"lavorare in rete."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
 msgid "The button state is online"
 msgstr "Lo stato del pulsante è in rete"
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
+#| msgid "Horizontal pane position"
+msgid "Horizontal Position"
+msgstr "Posizione orizzontale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
+msgid "Pane position when oriented horizontally"
+msgstr "Posizione del riquadro quando orientato orizzontalmente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
+#| msgid "Vertical pane position"
+msgid "Vertical Position"
+msgstr "Posizione verticale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
+msgid "Pane position when oriented vertically"
+msgstr "Posizione del riquadro quando orientato verticalmente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Proportion"
+msgstr "Proporzione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
+msgid "Proportion of the 2nd pane size"
+msgstr "Proporzione della dimensione del secondo riquadro"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
+#| msgid "_Resize"
+msgid "Fixed Resize"
+msgstr "Ridimensionamento fisso"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
+msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
+msgstr "Tiene il secondo riquadro fisso durante il ridimensionamento"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
 msgid "Sync with:"
 msgstr "Sincronizza con:"
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
 msgid "Sync Private Records:"
 msgstr "Sincronizza record privati:"
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
 msgid "Sync Categories:"
 msgstr "Sincronizza categorie:"
 
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
-msgid "Empty message"
-msgstr "Messaggio vuoto"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Modello di reflow"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferenze di Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
-msgid "Column width"
-msgstr "Larghezza colonna"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Corrisponde: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Chiude la barra di ricerca"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Tr_ova:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "_Search"
-msgstr "_Cerca"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Pulisce la ricerca"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
-msgid "_Find Now"
-msgstr "Tr_ova ora"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+msgid "_Previous"
+msgstr "Pr_ecedente"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
-msgid "_Clear"
-msgstr "Pu_lisci"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
-msgid "Item ID"
-msgstr "ID voce"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+msgid "_Next"
+msgstr "S_uccessivo"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase"
 
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
-msgid "Sho_w: "
-msgstr "Most_ra: "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "C_erca: "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio"
 
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
-msgid " i_n "
-msgstr " i_n "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine"
 
 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
@@ -22972,324 +23249,457 @@ msgstr "Riga cursore"
 msgid "Cursor Column"
 msgstr "Colonna cursore"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
 msgid "Sorter"
 msgstr "Classificatore"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Modalità selezione"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
 msgid "Cursor Mode"
 msgstr "Modalità cursore"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Quando e_liminato:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Opzioni di consegna</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Risposte</b>"
-
-# GNOME-2-26
-# FIXME o notifica di ritorno?
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Restituisci notifica</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Tracciamento stato</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
 msgid "A_uto-delete sent item"
 msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
 msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Deli_vered and opened"
 msgstr "Consegnato e ape_rto"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Op_zioni generali"
+# y
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#| msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opzioni di consegna"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
-msgstr ""
-"Nessuna\n"
-"Ricevuta di lettura"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Solo per i tuoi occhi"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Proprietary\n"
-"Confidential\n"
-"Secret\n"
-"Top Secret\n"
-"For Your Eyes Only"
-msgstr ""
-"Normale\n"
-"Proprietario\n"
-"Confidenziale\n"
-"Segreto\n"
-"Top-secret\n"
-"Solo per i tuoi occhi"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Op_zioni generali"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#| msgid ""
+#| "None\n"
+#| "Mail Receipt"
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Ricevuta di lettura"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#| msgid "Priority"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "Richi_esta risposta"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+# GNOME-2.30
+#
+# FIXME o notifica di ritorno?
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#| msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Restituisci notifica"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Tracciamento s_tato"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Indefinito\n"
-"Alto\n"
-"Standard\n"
-"Basso"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#| msgid "S_tandard Font:"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#| msgid "Sta_tus Tracking"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Tracciamento stato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#| msgid "Top secret"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "_Quando accettata:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
 msgid "When co_mpleted:"
 msgstr "Quando co_mpletata:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "When decli_ned:"
 msgstr "Quando decli_nata:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "_Entro"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
 msgid "_After:"
 msgstr "_Dopo:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
 msgid "_All information"
 msgstr "_Tutte le informazioni"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
 msgid "_Classification:"
 msgstr "C_lassificazione:"
 
 # GNOME-2-26
 # (milo) all'infinito?
-#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
 msgid "_Delivered"
 msgstr "Con_segnato"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "_Imposta data di scadenza"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
 msgid "_Until:"
 msgstr "_Fino a:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
 msgid "_When convenient"
 msgstr "Quando _più comodo"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
 msgid "_When opened:"
 msgstr "_Quando aperto:"
 
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
 
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% completato)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Salva e chiudi"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Modifica sigla"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nome della _sigla:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#| msgid "Add signature script"
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Aggiungi script di sigla"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#| msgid "Edit Signature"
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Modifica script di sigla"
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Aggiungi _script"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#| msgid ""
+#| "The output of this script will be used as your\n"
+#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
+"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#| msgid "_Script:"
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#| msgid "The script file must exist and be executable."
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Il file script deve essere eseguibile."
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Fare clic qui per aprire l'URL"
 
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copia posizione collegamento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#| msgid "Copy things to the clipboard."
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copia il collegamento negli appunti"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#| msgid "_Open Link in Browser"
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Apre il collegamento nel web browser"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Copia indirizzo _email"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#| msgid "Select all the text in a message"
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Fare clic per chiamare %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: da %s a %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "voce calendario di evolution"
+
 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
 msgid "popup list"
 msgstr "elenco a comparsa"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+msgid "Now"
+msgstr "Adesso"
+
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#| msgid "None"
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
 msgid "Selected Column"
 msgstr "Colonna selezionata"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
 msgid "Focused Column"
 msgstr "Colonna con focus"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
 msgid "Unselected Column"
 msgstr "Colonna deselezionata"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
 msgid "Strikeout Column"
 msgstr "Colonna barrata"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
 msgid "Underline Column"
 msgstr "Colonna sottolineata"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
 msgid "Bold Column"
 msgstr "Colonna in grassetto"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
 msgid "Color Column"
 msgstr "Colonna colorata"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
 msgid "BG Color Column"
 msgstr "Colore di sfondo colonna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+msgid "click to add"
+msgstr "fare clic per aggiungere"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Crescente)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(Decrescente)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Non ordinato"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
 msgid "No grouping"
 msgstr "Non raggruppato"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Mostra campi"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Campi disponibili"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
 msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Campi _disponibili:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
 msgid "Clear All"
 msgstr "Pulisci tutto"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
 msgid "Clear _All"
 msgstr "Pulisci _tutto"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
 msgid "Descending"
 msgstr "Decrescente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group Items By"
 msgstr "Raggruppa oggetti per"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
 msgid "Move _Down"
 msgstr "Sposta in _basso"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Sposta in a_lto"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "M_ostra campo nella vista"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Mo_stra campo nella vista"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Most_ra campo nella vista"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordina"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Ordina oggetti per"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
 msgid "Then By"
 msgstr "Quindi per"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
 msgid "_Fields Shown..."
 msgstr "_Campi visualizzati..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
 msgid "_Group By..."
 msgstr "_Raggruppa per..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Mostra campo nella vista"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
 msgid "_Show these fields in order:"
 msgstr "_Mostra questi campi nell'ordine:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordina..."
 
+# GNOME-2.30
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
-msgid "Add a column..."
-msgstr "Aggiungi una colonna..."
+#| msgid "Add a C_olumn..."
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Aggiungi una colonna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr "Selezione campi"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -23297,358 +23707,2697 @@ msgstr ""
 "Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n"
 "nella posizione dove si desidera che appaia."
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
 #, c-format
 msgid "%s : %s (%d item)"
 msgid_plural "%s : %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s : %s (%d oggetto)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d oggetti)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d oggetto)"
 msgstr[1] "%s (%d oggetti)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843
 msgid "Alternating Row Colors"
 msgstr "Colori colonna alternativi"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374
 msgid "Horizontal Draw Grid"
 msgstr "Disegna griglia orizzontale"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380
 msgid "Vertical Draw Grid"
 msgstr "Disegna griglia verticale"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386
 msgid "Draw focus"
 msgstr "Disegna focus"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Modalità cursore"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836
 msgid "Selection model"
 msgstr "Modello di selezione"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
-#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878
+#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
 msgid "Length Threshold"
 msgstr "Lunghezza soglia"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
-#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912
+#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
 msgid "Uniform row height"
 msgstr "Altezza uniforme riga"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
 msgid "Frozen"
 msgstr "Congelato"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizza vista corrente"
 
 # da verbo a sostantivo
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Ordine _ascendente"
 
 # da verbo a sostantivo
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Ordine _discendente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Non ordinato"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "_Raggruppa per questo campo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Raggruppa per cas_ella"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Rimuovi _questa colonna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "A_ggiungi una colonna..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_llineamento"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "A_datta"
 
 # o Formato .. ??
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "_Formatta colonne..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "_Personalizza vista corrente..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordina per"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizzato"
 
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822
 msgid "Table header"
 msgstr "Intestazione tabella"
 
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829
 msgid "Table model"
 msgstr "Modello tabella"
 
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905
 msgid "Cursor row"
 msgstr "Riga cursore"
 
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
+#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
 msgid "Sort Info"
 msgstr "Informazioni ordinamento"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
+#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
 msgid "Always search"
 msgstr "Ricerca sempre"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3337
+#: ../widgets/table/e-table.c:3360
 msgid "Use click to add"
 msgstr "Usare clic per aggiungere"
 
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
-msgid "Tree"
-msgstr "Albero"
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/table/e-table.c:3374
+#| msgid "Indicator Spacing"
+msgid "Vertical Row Spacing"
+msgstr "Spaziatura verticale riga"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
+# GNOME-2.30
+#: ../widgets/table/e-table.c:3375
+msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+msgstr "Spazio verticale tra le righe. Viene aggiunto sopra e sotto una riga"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393
 msgid "ETree table adapter"
 msgstr "Adattatore tabella ETree"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
 msgid "Retro Look"
 msgstr "Retro Look"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
 msgid "Draw lines and +/- expanders."
 msgstr "Disegna linee ed espansori +/-."
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Dimensione espansore"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Dimensione della freccia espansore"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2731
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+msgid "popup a child"
+msgstr "fa comparire un figlio"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
+msgid "edit"
+msgstr "modifica"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "avvia la modifica di questa cella"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
+msgid "toggle"
+msgstr "commuta"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "commuta la cella"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
+msgid "expand"
+msgstr "espandi"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
+msgid "collapse"
+msgstr "contrai"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cella di tabella"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+msgid "click"
+msgstr "clic"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+msgid "sort"
+msgstr "ordina"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2498
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metodi di input"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
+#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316
 msgid "Event Processor"
 msgstr "Elaborazione eventi"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
+#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
+#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337
 msgid "Strikeout"
 msgstr "Barrato"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
+#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344
 msgid "Anchor"
 msgstr "Ancora"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
+#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351
 msgid "Justification"
 msgstr "Giustificazione"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
+#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358
 msgid "Clip Width"
 msgstr "Larghezza clip"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
+#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365
 msgid "Clip Height"
 msgstr "Altezza clip"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
+#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
+#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379
 msgid "Fill clip rectangle"
 msgstr "Riempimento rettangolo clip"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
+#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386
 msgid "X Offset"
 msgstr "Offset X"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
+#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Offset Y"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
+#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428
 msgid "Text width"
 msgstr "Larghezza testo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
+#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435
 msgid "Text height"
 msgstr "Altezza testo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
+#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
 msgid "Use ellipsis"
 msgstr "Usa puntini di sospensione"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
+#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
 msgid "Ellipsis"
 msgstr "Puntini di sospensione"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
+#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Riga a capo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
+#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
 msgid "Break characters"
 msgstr "Interrompi caratteri"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
+#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
 msgid "Max lines"
 msgstr "Linee massime"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
+#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498
 msgid "Draw borders"
 msgstr "Disegna bordi"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
+#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505
 msgid "Allow newlines"
 msgstr "Consenti a capo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
+#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
 msgid "Draw background"
 msgstr "Disegna sfondo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
+#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
 msgid "Draw button"
 msgstr "Disegna pulsante"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
+#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posizione cursore"
 
 #. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
+#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535
 msgid "IM Context"
 msgstr "Contesto IM"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
+#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
 msgid "Handle Popup"
 msgstr "Gestisci popup"
 
+#~ msgid "search bar"
+#~ msgstr "barra di ricerca"
+
+#~ msgid "evolution calendar search bar"
+#~ msgstr "barra di ricerca nel calendario di Evolution"
+
+#~ msgid "Combo Button"
+#~ msgstr "Pulsante combinato"
+
+#~ msgid "Activate Default"
+#~ msgstr "Attiva il predefinito"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Menù a comparsa"
+
+#~ msgid "Error loading address book."
+#~ msgstr "Errore nel caricare la rubrica."
+
+#~ msgid "Server Version"
+#~ msgstr "Versione del server"
+
+#~ msgid "C_ontacts"
+#~ msgstr "C_ontatti"
+
+#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
+#~ msgstr "Configura i contatti e il completamento automatico"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book"
+#~ msgstr "Rubrica di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
+#~ msgstr "Popup indirizzo della rubrica di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore indirizzo della rubrica di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore tessera della rubrica di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book component"
+#~ msgstr "Componente rubrica di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+#~ msgstr "Controllo gestione certificati S/MIME di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution"
+
+#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+#~ msgstr "Gestione dei certificati S/MIME"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiornamento delle impostazioni o delle cartelle della rubrica non "
+#~ "riuscito."
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "Base"
+
+#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+#~ msgstr "Rinomina la cartella «%s» come:"
+
+#~ msgid "Rename Folder"
+#~ msgstr "Rinomina cartella"
+
+#~ msgid "Save As vCard..."
+#~ msgstr "Salva come vCard..."
+
+#~ msgid "Contact Source Selector"
+#~ msgstr "Selettore origine contatti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista a tessere o a "
+#~ "lista e il riquadro di anteprima."
+
+# GNOME-2-26
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Consultare nella rubrica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "389\n"
+#~ "636\n"
+#~ "3268"
+#~ msgstr ""
+#~ "389\n"
+#~ "636\n"
+#~ "3268"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticazione</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloading</b>"
+#~ msgstr "<b>Scaricamento</b>"
+
+#~ msgid "<b>Searching</b>"
+#~ msgstr "<b>Ricerca</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anonymously\n"
+#~ "Using email address\n"
+#~ "Using distinguished name (DN)"
+#~ msgstr ""
+#~ "In modo anonimo\n"
+#~ "Usando l'indirizzo email\n"
+#~ "Usando il nome distintivo (DN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo indirizzo email sarà usato da Evolution per effettuare "
+#~ "l'autenticazione con il server."
+
+# Search scope: [One|Sub]
+#~ msgid ""
+#~ "One\n"
+#~ "Sub"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno\n"
+#~ "Sub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL encryption\n"
+#~ "TLS encryption\n"
+#~ "No encryption"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cifratura SSL\n"
+#~ "Cifratura TLS\n"
+#~ "Nessuna cifratura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
+#~ "the root of the directory tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base di ricerca è il nome distintivo (DN) della voce da dove la "
+#~ "ricerca comincia. Lasciando in bianco questo campo, la ricerca comincerà "
+#~ "alla radice dell'albero delle cartelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~ "com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il nome completo del server LDAP. Per esempio «ldap.miazienda."
+#~ "com»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
+#~ "be too large will slow down your address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il numero massimo di voci da scaricare. Impostando un valore "
+#~ "troppo grande si rallenta la rubrica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
+#~ "folder list. It is for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il nome del server che appare nell'elenco delle cartelle di "
+#~ "Evolution. Serve solo a scopo di visualizzazione."
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Email</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Casa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Lavoro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Varie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Notes</b>"
+#~ msgstr "<b>Annotazioni</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Altro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Telefono</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Lavoro</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mr.\n"
+#~ "Mrs.\n"
+#~ "Ms.\n"
+#~ "Miss\n"
+#~ "Dr."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sig.\n"
+#~ "Sig.ra (sposata)\n"
+#~ "Sig.ra\n"
+#~ "Sig.na\n"
+#~ "Dott."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Egr."
+
+# GNOME-2-22
+#~ msgid "<b>Members</b>"
+#~ msgstr "<b>Membri</b>"
+
+#~ msgid "Name begins with"
+#~ msgstr "Nome comincia per"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Apri"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Stam_pa"
+
+#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
+#~ msgstr "Cop_ia nella rubrica..."
+
+#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
+#~ msgstr "Sp_osta nella rubrica..."
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Taglia"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copia"
+
+#~ msgid "P_aste"
+#~ msgstr "_Incolla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s already exists\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s esiste già\n"
+#~ "Sovrascriverlo?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sovrascrivi"
+
+#~ msgid "contact"
+#~ msgid_plural "contacts"
+#~ msgstr[0] "contatto"
+#~ msgstr[1] "contatti"
+
+#~ msgid "Querying Address Book..."
+#~ msgstr "Interrogazione rubrica..."
+
+# GNOME-2-26
+#~ msgid "Save Appointment"
+#~ msgstr "Salva appuntamento"
+
+# GNOME-2-26
+#~ msgid "Save Memo"
+#~ msgstr "Salva memo"
+
+# GNOME-2-26
+#~ msgid "Save Task"
+#~ msgstr "Salva attività"
+
+#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+#~ msgstr "Configura qui il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco attività"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Calendario e attività di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
+#~ msgstr "Controllo di configurazione del calendario di Evolution."
+
+#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore di messaggi di scadenze del calendario di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+#~ msgstr "Editor del calendario/attività di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Calendar component"
+#~ msgstr "Componente del calendario di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Memos component"
+#~ msgstr "Componente dei memo di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Tasks component"
+#~ msgstr "Componente delle attività di Evolution"
+
+#~ msgid "Memo_s"
+#~ msgstr "Mem_o"
+
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Calendari"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+#~ msgstr "Servizio notifica allarme del calendario di Evolution"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+#~ "running..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica allarme, forse "
+#~ "è già in esecuzione..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra l'elenco delle attività e "
+#~ "il riquadro anteprima dell'attività."
+
+#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
+#~ msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\"."
+
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "Categoria è"
+
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "Commento contiene"
+
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "Ubicazione contiene"
+
+#~ msgid "_Make available for offline use"
+#~ msgstr "_Rendere disponibile per l'uso fuori rete"
+
+#~ msgid "_Do not make available for offline use"
+#~ msgstr "_Non rendere disponibile per l'uso fuori rete"
+
+#~ msgid "Failed upgrading calendars."
+#~ msgstr "Aggiornamento dei calendari non riuscito."
+
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire il calendario «%s» per creare eventi e appuntamenti"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non c'è alcun calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti"
+
+#~ msgid "New appointment"
+#~ msgstr "Nuovo appuntamento"
+
+#~ msgid "New meeting"
+#~ msgstr "Nuova riunione"
+
+#~ msgid "New all day appointment"
+#~ msgstr "Nuovo appuntamento giornaliero"
+
+#~ msgid "Error while opening the calendar"
+#~ msgstr "Errore durante l'apertura del calendario"
+
+#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
+#~ msgstr "Metodo non supportato durante l'apertura del calendario"
+
+#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
+#~ msgstr "Negato il permesso di aprire il calendario"
+
+#~ msgid "<b>Alarm</b>"
+#~ msgstr "<b>Allarme</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opzioni</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "before\n"
+#~ "after"
+#~ msgstr ""
+#~ "prima\n"
+#~ "dopo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "minute(s)\n"
+#~ "hour(s)\n"
+#~ "day(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "minuti\n"
+#~ "ore\n"
+#~ "giorni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "minutes\n"
+#~ "hours\n"
+#~ "days"
+#~ msgstr ""
+#~ "minuti\n"
+#~ "ore\n"
+#~ "giorni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "start of appointment\n"
+#~ "end of appointment"
+#~ msgstr ""
+#~ "inizio dell'appuntamento\n"
+#~ "fine dell'appuntamento"
+
+#~ msgid "Attach file(s)"
+#~ msgstr "Allega file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "60 minutes\n"
+#~ "30 minutes\n"
+#~ "15 minutes\n"
+#~ "10 minutes\n"
+#~ "05 minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "60 minuti\n"
+#~ "30 minuti\n"
+#~ "15 minuti\n"
+#~ "10 minuti\n"
+#~ " 5 minuti"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato data/ora</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Elenco attività</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tempo</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Settimana lavorativa</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minutes\n"
+#~ "Hours\n"
+#~ "Days"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minuti\n"
+#~ "Ore\n"
+#~ "Giorni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Monday\n"
+#~ "Tuesday\n"
+#~ "Wednesday\n"
+#~ "Thursday\n"
+#~ "Friday\n"
+#~ "Saturday\n"
+#~ "Sunday"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lunedì\n"
+#~ "Martedì\n"
+#~ "Mercoledì\n"
+#~ "Giovedì\n"
+#~ "Venerdì\n"
+#~ "Sabato\n"
+#~ "Domenica"
+
+#~ msgid "_Add "
+#~ msgstr "A_ggiungi "
+
+#~ msgid ""
+#~ "15 minutes before appointment\n"
+#~ "1 hour before appointment\n"
+#~ "1 day before appointment"
+#~ msgstr ""
+#~ "15 minuti prima dell'appuntamento\n"
+#~ "1 ora prima dell'appuntamento\n"
+#~ "1 giorno prima dell'appuntamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a\n"
+#~ "b"
+#~ msgstr ""
+#~ "a\n"
+#~ "b"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Anteprima</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
+#~ msgstr "<b>Ricorrenza</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "day(s)\n"
+#~ "week(s)\n"
+#~ "month(s)\n"
+#~ "year(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "giorni\n"
+#~ "settimane\n"
+#~ "mesi\n"
+#~ "anni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for\n"
+#~ "until\n"
+#~ "forever"
+#~ msgstr ""
+#~ "per\n"
+#~ "fino a\n"
+#~ "per sempre"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varie</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stato</span>"
+
+# priorità
+#~ msgid ""
+#~ "High\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Low\n"
+#~ "Undefined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alta\n"
+#~ "Normale\n"
+#~ "Bassa\n"
+#~ "Non definita"
+
+# stato
+#~ msgid ""
+#~ "Not Started\n"
+#~ "In Progress\n"
+#~ "Completed\n"
+#~ "Canceled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non avviato\n"
+#~ "In corso\n"
+#~ "Completato\n"
+#~ "Annullato"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "Sa_lva come..."
+
+#~ msgid "P_rint..."
+#~ msgstr "S_tampa..."
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Taglia"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Incolla"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+#~ msgstr "Contrassegna attività selezionate come co_mpletate"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+#~ msgstr "Contrassegna attività selezionate come inco_mplete"
+
+#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
+#~ msgstr "Eli_mina attività selezionate"
+
+#~ msgid "Select T_oday"
+#~ msgstr "Seleziona _oggi"
+
+#~ msgid "_Select Date..."
+#~ msgstr "_Seleziona data..."
+
+#~ msgid "Pri_nt..."
+#~ msgstr "Sta_mpa..."
+
+#~ msgid "_Delete Selected Memos"
+#~ msgstr "Eli_mina memo selezionati"
+
+#~ msgid "Deleting selected objects..."
+#~ msgstr "Eliminazione oggetti selezionati..."
+
+#~ msgid "Completing tasks..."
+#~ msgstr "Completamento attività..."
+
+#~ msgid "_Custom View"
+#~ msgstr "Vista personali_zzata"
+
+#~ msgid "_Save Custom View"
+#~ msgstr "_Salva vista personalizzata"
+
+#~ msgid "_Define Views..."
+#~ msgstr "_Definisci viste..."
+
+#~ msgid "Loading appointments at %s"
+#~ msgstr "Caricamento appuntamento presso %s"
+
+#~ msgid "Loading tasks at %s"
+#~ msgstr "Caricamento attività presso %s"
+
+#~ msgid "Loading memos at %s"
+#~ msgstr "Caricamento memo presso %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "January\n"
+#~ "February\n"
+#~ "March\n"
+#~ "April\n"
+#~ "May\n"
+#~ "June\n"
+#~ "July\n"
+#~ "August\n"
+#~ "September\n"
+#~ "October\n"
+#~ "November\n"
+#~ "December"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gennaio\n"
+#~ "Febbraio\n"
+#~ "Marzo\n"
+#~ "Aprile\n"
+#~ "Maggio\n"
+#~ "Giugno\n"
+#~ "Luglio\n"
+#~ "Agosto\n"
+#~ "Settembre\n"
+#~ "Ottobre\n"
+#~ "Novembre\n"
+#~ "Dicembre"
+
+#~ msgid "Failed upgrading memos."
+#~ msgstr "Aggiornamento dei memo non riuscito."
+
+#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Impossibile aprire l'elenco memo «%s» per creare eventi e riunioni"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
+#~ msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare dei memo"
+
+#~ msgid "New shared memo"
+#~ msgstr "Nuovo memo condiviso"
+
+#~ msgid "New memo list"
+#~ msgstr "Nuovo elenco di memo"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "El_enco di memo"
+
+#~ msgid "Failed upgrading tasks."
+#~ msgstr "Aggiornamento delle attività non riuscito."
+
+#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire l'elenco attività «%s» per creare eventi e riunioni"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+#~ msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare delle attività"
+
+#~ msgid "New task"
+#~ msgstr "Nuova attività"
+
+#~ msgid "New assigned task"
+#~ msgstr "Nuova attività assegnata"
+
+#~ msgid "New task list"
+#~ msgstr "Nuovo elenco attività"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "E_lenco attività"
+
+#~ msgid "_Security"
+#~ msgstr "_Sicurezza"
+
+#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
+#~ msgstr "Le directory non possono essere allegate ai messaggi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le opzioni di invio sono disponibili solo per gli account Novell "
+#~ "GroupWise e Microsoft Exchange."
+
+#~ msgid "Send options not available."
+#~ msgstr "Opzioni di invio non disponibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per allegare il contenuto di questa directory, è possibile allegare i "
+#~ "file individualmente oppure creare un archivio della directory ed "
+#~ "allegare quest'ultimo."
+
+#~ msgid "Unfinished messages found"
+#~ msgstr "Trovati messaggi non finiti"
+
+#~ msgid "Warning: Modified Message"
+#~ msgstr "Attenzione: messaggio modificato"
+
+#~ msgid "Evolution Information"
+#~ msgstr "Informazione di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Query"
+#~ msgstr "Domanda di Evolution"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Componente"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Sovrascrivere il file?"
+
+#~ msgid "Label name cannot be empty."
+#~ msgstr "Il nome dell'etichetta non può essere vuoto."
+
+# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
+# usato *codice* per evitare confusione con label
+# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiste già sul server un'etichetta con lo stesso codice. Rinominare la "
+#~ "propria etichetta."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Regole dei _filtri</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "seconds\n"
+#~ "minutes\n"
+#~ "hours\n"
+#~ "days\n"
+#~ "weeks\n"
+#~ "months\n"
+#~ "years"
+#~ msgstr ""
+#~ "secondi\n"
+#~ "minuti\n"
+#~ "ore\n"
+#~ "giorni\n"
+#~ "settimane\n"
+#~ "mesi\n"
+#~ "anni"
+
+#~ msgid "Rule name"
+#~ msgstr "Nome della regola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura le preferenze della posta, incluse sicurezza e visualizzazione"
+
+#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura il controllo ortografico, le sigle e la composizione dei "
+#~ "messaggi"
+
+#~ msgid "Configure your email accounts here"
+#~ msgstr "Configura gli account di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Configure your network connection settings here"
+#~ msgstr "Configura le proprie impostazioni delle connessione di rete"
+
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Posta di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#~ msgstr "Controllo di configurazione degli account di posta di Evolution."
+
+#~ msgid "Evolution Mail component"
+#~ msgstr "Componente della posta di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer"
+#~ msgstr "Compositore della posta di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#~ msgstr "Controllo di configurazione del compositore di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
+#~ msgstr "Controllo delle preferenze della posta di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Network configuration control"
+#~ msgstr "Controllo di configurazione della rete di Evolution."
+
+#~ msgid "[Default]"
+#~ msgstr "[Predefinito]"
+
+#~ msgid "Signature(s)"
+#~ msgstr "Sigla/e"
+
+#~ msgid "_Copy to Folder"
+#~ msgstr "_Copia nella cartella"
+
+#~ msgid "_Move to Folder"
+#~ msgstr "_Sposta nella cartella"
+
+#~ msgid "Cancel _Drag"
+#~ msgstr "Annulla _trascinamento"
+
+#~ msgid "Open in _New Window"
+#~ msgstr "Apri in nuova _finestra"
+
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "_Sposta..."
+
+# GNOME-2-26
+# (milo) credo sia così... ma non ne sono sicuro
+#~ msgid "_Unread Search Folder"
+#~ msgstr "Car_tella di ricerca messaggi non letti"
+
+#~ msgid "U_ndelete"
+#~ msgstr "_Ripristina"
+
+#~ msgid "Fla_g Completed"
+#~ msgstr "_Contrassegna come completato"
+
+#~ msgid "Cl_ear Flag"
+#~ msgstr "Pu_lisci contrassegno"
+
+#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
+#~ msgstr "Crea re_gola dal messaggio"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
+#~ msgstr "Cartella di ricerca basata su _oggetto"
+
+#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#~ msgstr "Cartella di ricerca basata su _mittente"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#~ msgstr "Cartella di ricerca basata su _destinatari"
+
+#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
+#~ msgstr "Filtro basato su o_ggetto"
+
+#~ msgid "Filter based on Sen_der"
+#~ msgstr "Filtro basato su mitte_nte"
+
+#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
+#~ msgstr "Filtro basato su d_estinatari"
+
+#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
+#~ msgstr "Filtro basato su mailing li_st"
+
+#~ msgid "_Fit to Width"
+#~ msgstr "Adatta alla _larghezza"
+
+# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
+# usato *codice* per evitare confusione con label
+# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Codice"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salva come..."
+
+#~ msgid "untitled_image.%s"
+#~ msgstr "immagine_senza_nome.%s"
+
+#~ msgid "_Reply to sender"
+#~ msgstr "_Rispondi al mittente"
+
+#~ msgid "Open in %s..."
+#~ msgstr "Apri in %s..."
+
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "messaggio"
+
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Aggiungi indirizzo"
+
+#~ msgid "Default height of the message window."
+#~ msgstr "Altezza predefinita della finestra del messaggio."
+
+#~ msgid "Default width of the message window."
+#~ msgstr "Larghezza predefinita della finestra del messaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il riquadro \"Anteprima\" è attivo, viene mostrato di fianco invece "
+#~ "che verticalmente."
+
+# non mi convince affatto...
+#~ msgid ""
+#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
+#~ "required before going into offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti domandano se è "
+#~ "richiesta la sincronizzazione prima di passare in modalità fuori rete"
+
+#~ msgid "Message Window default height"
+#~ msgstr "Altezza predefinita finestra messaggio"
+
+#~ msgid "Message Window default width"
+#~ msgstr "Larghezza predefinita finestra messaggio"
+
+#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiede conferma per verificare se l'utente vuole andare immediatamente "
+#~ "fuori rete"
+
+#~ msgid "Thread the message list."
+#~ msgstr "Elenca per discussioni."
+
+#~ msgid "Thread the message-list"
+#~ msgstr "Elenca per discussioni"
+
+#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
+#~ msgstr "Usa la disposizione fianco-a-fianco o estesa"
+
+#~ msgid "New Mail Message"
+#~ msgstr "Nuovo messaggio di posta"
+
+#~ msgid "New Mail Folder"
+#~ msgstr "Nuova cartella di posta"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+#~ msgstr "Aggiornamento delle impostazioni o cartelle di posta non riuscito."
+
+#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
+#~ msgstr "<b>Si_gle</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>_Lingue</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni account</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticazione</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Composizione messaggi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento predefinito</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Eliminazione posta</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">I_ntestazioni di messaggio mostrate</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etichette</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Caricamento immagini</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Visualizzazione messaggio</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Caratteri messaggio</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ricevute messaggi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni opzionali</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opzioni</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Caratteri di stampa</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazioni proxy</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni necessarie</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME sicuro (S/MIME)</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sicurezza</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Messaggi inviati e bozze</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione server</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo _autenticazione</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attachment\n"
+#~ "Inline\n"
+#~ "Quoted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allegato\n"
+#~ "Incorporato\n"
+#~ "Citato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attachment\n"
+#~ "Inline (Outlook style)\n"
+#~ "Quoted\n"
+#~ "Do not quote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allegato\n"
+#~ "Incorporato (stile Outlook)\n"
+#~ "Citato\n"
+#~ "Non citare"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Account email"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
+#~ "\"server-name:port-number\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il server utilizza una porta non standard, specificare l'indirizzo del "
+#~ "server come «nome-server:numero-porta»"
+
+#~ msgid "Message Composer"
+#~ msgstr "Compositore messaggio"
+
+#~ msgid "Signatures Table"
+#~ msgstr "Tabella delle sigle"
+
+#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Origini cartella di ricerca</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digitale</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Crittografia</span>"
+
+#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Eliminare «{0}»?"
+
+#~ msgid "Delete account?"
+#~ msgstr "Eliminare l'account?"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
+#~ msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca?"
+
+#~ msgid "Discard changes?"
+#~ msgstr "Scartare le modifiche?"
+
+#~ msgid "Mark all messages as read"
+#~ msgstr "Contrassegna tutti i messaggi come letti"
+
+#~ msgid "Querying server"
+#~ msgstr "Interrogazione server"
+
+#~ msgid "Subject or Recipients contains"
+#~ msgstr "Oggetto o Destinatari contengono"
+
+#~ msgid "Subject or Sender contains"
+#~ msgstr "Oggetto o Mittente contengono"
+
+# INLINE
+#~ msgid "Audio Inline"
+#~ msgstr "Audio incorporato"
+
+#~ msgid "Copy Tool"
+#~ msgstr "Strumento di copia"
+
+#~ msgid "_Account:"
+#~ msgstr "_Account:"
+
+#~ msgid "_Folder Name:"
+#~ msgstr "_Nome della cartella:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Utente:"
+
+#~ msgid "Secure Password"
+#~ msgstr "Password sicura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
+#~ "(NTLM) authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
+#~ "autenticazione con password sicura (NTLM)."
+
+#~ msgid "Plaintext Password"
+#~ msgstr "Password testo semplice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+#~ "password authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
+#~ "autenticazione standard con password in testo semplice."
+
+#~ msgid "Out Of Office"
+#~ msgstr "Fuori sede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
+#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il messaggio specificato sarà automaticamente inviato a ogni\n"
+#~ "persona da cui si riceve posta mentre si è fuori dalla sede."
+
+#~ msgid "I am out of the office"
+#~ msgstr "Sono fuori sede"
+
+#~ msgid "I am in the office"
+#~ msgstr "Sono in sede"
+
+#~ msgid "Change the password for Exchange account"
+#~ msgstr "Cambia la password per l'account Exchange"
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Cambia la password"
+
+#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+#~ msgstr "Gestisce le impostazioni dei delegati per l'account Exchange"
+
+#~ msgid "Delegation Assistant"
+#~ msgstr "Assistente di delegazione"
+
+#~ msgid "Miscelleneous"
+#~ msgstr "Varie"
+
+#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
+#~ msgstr "Visualizza la dimensione di tutte le cartelle Exchange"
+
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Dimensione cartelle"
+
+#~ msgid "_OWA URL:"
+#~ msgstr "URL O_WA:"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "A_utentica"
+
+#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
+#~ msgstr "Il nome della casella di posta è _diverso dal nome utente"
+
+#~ msgid "_Mailbox:"
+#~ msgstr "Casella di _posta:"
+
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s kB"
+
+#~ msgid "0 KB"
+#~ msgstr "0 kB"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Dimensione:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+#~ "Please switch to online mode for such operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution è in modalità fuori rete. Non è possibile al momento creare o\n"
+#~ "modificare cartelle. Passare alla modalità in rete per tali operazioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current password does not match the existing password for your "
+#~ "account. Please enter the correct password"
+#~ msgstr ""
+#~ "La password attuale non corrisponde alla password esistente per il "
+#~ "proprio account. Inserire la password corretta"
+
+#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+#~ msgstr "Le due password non corrispondono. Inserire nuovamente le password."
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Conferma password:"
+
+#~ msgid "Current Password:"
+#~ msgstr "Password attuale:"
+
+#~ msgid "New Password:"
+#~ msgstr "Nuova password:"
+
+#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La password attualmente in uso è scaduta. � opportuno cambiarla subito."
+
+#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
+#~ msgstr "La password in uso scadrà tra %d giorni"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizzato"
+
+#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
+#~ msgstr "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
+
+#~ msgid "Author (read, create)"
+#~ msgstr "Autore (lettura, creazione)"
+
+#~ msgid "Reviewer (read-only)"
+#~ msgstr "Revisore (sola lettura)"
+
+#~ msgid "Delegate Permissions"
+#~ msgstr "Permessi di delega"
+
+#~ msgid "Permissions for %s"
+#~ msgstr "Permessi per %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
+#~ "behalf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo messaggio è stato inviato automaticamente da Evolution per "
+#~ "informarti della tua designazione a delegato. Ti è ora possibile inviare "
+#~ "messaggi per mio conto."
+
+#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+#~ msgstr "Ti sono stati accordati i seguenti permessi sulle mie cartelle:"
+
+#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Inoltre ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
+
+#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Comunque non ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
+
+#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+#~ msgstr "Sei stato scelto come un delegato per %s"
+
+#~ msgid "Remove the delegate %s?"
+#~ msgstr "Rimuovere il delegato %s?"
+
+#~ msgid "Could not access Active Directory"
+#~ msgstr "Impossibile accedere ad Active Directory"
+
+#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
+#~ msgstr "Impossibile trovare se stessi in Active Directory"
+
+#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il delegato %s in Active Directory"
+
+#~ msgid "Could not remove delegate %s"
+#~ msgstr "Impossibile rimuovere il delegato %s"
+
+#~ msgid "Could not update list of delegates."
+#~ msgstr "Impossibile aggiornare l'elenco dei delegati."
+
+#~ msgid "Could not add delegate %s"
+#~ msgstr "Impossibile aggiungere il delegato %s"
+
+#~ msgid "Error reading delegates list."
+#~ msgstr "Errore nel leggere l'elenco dei delegati."
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "_Calendario:"
+
+#~ msgid "Co_ntacts:"
+#~ msgstr "C_ontatti:"
+
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Delegati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Reviewer (read-only)\n"
+#~ "Author (read, create)\n"
+#~ "Editor (read, create, edit)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessuno\n"
+#~ "Revisore (sola lettura)\n"
+#~ "Autore (lettura, creazione)\n"
+#~ "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
+
+#~ msgid "Permissions for"
+#~ msgstr "Permessi per"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
+#~ "and access your folders with the permissions you give them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi utenti avranno la possibilità di inviare email per vostro conto\n"
+#~ "e accedere alle vostre cartelle con i permessi loro accordati."
+
+#~ msgid "_Delegate can see private items"
+#~ msgstr "_Delegati possono visualizzare oggetti privati"
+
+#~ msgid "_Inbox:"
+#~ msgstr "_In arrivo:"
+
+#~ msgid "_Summarize permissions"
+#~ msgstr "Ria_ssumere i permessi"
+
+#~ msgid "Permissions..."
+#~ msgstr "Permessi..."
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Nome della cartella"
+
+#~ msgid "Folder Size"
+#~ msgstr "Dimensione cartelle"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utente"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+#~ msgstr "Sottoscrivi cartella di altro utente"
+
+#~ msgid "Exchange Folder Tree"
+#~ msgstr "Albero cartelle Exchange"
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
+#~ msgstr "Annulla sottoscrizione cartella..."
+
+#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+#~ msgstr "Annullare veramente la sottoscrizione alla cartella «%s»?"
+
+#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+#~ msgstr "Annullamento sottoscrizione a «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Attualmente lo stato è «Fuori sede».</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cambiare lo stato in «In sede»? "
+
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Messaggio per fuori sede:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Stato:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#~ "person who sends\n"
+#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Il messaggio specificato sarà automaticamente inviato a ogni\n"
+#~ "mittente che invierà posta mentre si è fuori sede.</small>"
+
+#~ msgid "I am currently in the office"
+#~ msgstr "Attualmente sono in sede"
+
+#~ msgid "I am currently out of the office"
+#~ msgstr "Attualmente sono fuori sede"
+
+#~ msgid "No, Don't Change Status"
+#~ msgstr "No, non cambiare stato"
+
+#~ msgid "Out of Office Assistant"
+#~ msgstr "Assistente per fuori sede"
+
+#~ msgid "Yes, Change Status"
+#~ msgstr "Sì, cambia stato"
+
+#~ msgid "Password Expiry Warning..."
+#~ msgstr "Avviso scadenza password..."
+
+#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
+#~ msgstr "La password in uso scadrà tra 7 giorni..."
+
+#~ msgid "_Change Password"
+#~ msgstr "_Cambia password"
+
+#~ msgid "(Permission denied.)"
+#~ msgstr "(Permesso negato)"
+
+#~ msgid "Add User:"
+#~ msgstr "Aggiungi utente:"
+
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Permessi</b>"
+
+#~ msgid "Cannot Delete"
+#~ msgstr "Impossibile eliminare"
+
+#~ msgid "Cannot Edit"
+#~ msgstr "Impossibile modificare"
+
+#~ msgid "Create items"
+#~ msgstr "Creare oggetti"
+
+#~ msgid "Create subfolders"
+#~ msgstr "Creare sottocartelle"
+
+#~ msgid "Delete Any Items"
+#~ msgstr "Eliminare ogni oggetto"
+
+#~ msgid "Delete Own Items"
+#~ msgstr "Eliminare oggetti personali"
+
+#~ msgid "Edit Any Items"
+#~ msgstr "Modificare ogni oggetto"
+
+#~ msgid "Edit Own Items"
+#~ msgstr "Modificare oggetti personali"
+
+#~ msgid "Folder contact"
+#~ msgstr "Cartella contatti"
+
+#~ msgid "Folder owner"
+#~ msgstr "Proprietario cartella"
+
+#~ msgid "Folder visible"
+#~ msgstr "Cartella visibile"
+
+#~ msgid "Read items"
+#~ msgstr "Leggere oggetti"
+
+#~ msgid "Role: "
+#~ msgstr "Ruolo:"
+
+#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Impostazioni del messaggio</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opzioni di tracciamento</b>"
+
+#~ msgid "Exchange - Send Options"
+#~ msgstr "Exchange - Opzioni di invio"
+
+#~ msgid "I_mportance: "
+#~ msgstr "I_mportanza: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normale\n"
+#~ "Alta\n"
+#~ "Bassa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Personal\n"
+#~ "Private\n"
+#~ "Confidential"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normale\n"
+#~ "Personale\n"
+#~ "Privata\n"
+#~ "Confidenziale"
+
+#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+#~ msgstr "Richiedere una ricevuta di c_onsegna per questo messaggio"
+
+#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
+#~ msgstr "Richiedere una ricevuta di _lettura per questo messaggio"
+
+#~ msgid "Send as Delegate"
+#~ msgstr "Invia come delegato"
+
+#~ msgid "_Sensitivity: "
+#~ msgstr "_Reattività: "
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Utente"
+
+#~ msgid "Select User"
+#~ msgstr "Selezione utente"
+
+#~ msgid "Address Book..."
+#~ msgstr "Rubrica..."
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+#~ msgstr "Sottoscrivi contatti di altro utente"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+#~ msgstr "Sottoscrivi calendario di altro utente"
+
+#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+#~ msgstr "Attiva il pacchetto di estensioni Evolution-Exchange."
+
+#~ msgid "Exchange Operations"
+#~ msgstr "Operazioni Exchange"
+
+# GNOME-2-26
+#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile accedere alla scheda «Impostazioni Exchange» quando fuori rete."
+
+#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile cambiare la password a causa di problemi di configurazione."
+
+#~ msgid "Cannot display folders."
+#~ msgstr "Impossibile mostrare le cartelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
+#~ "after restarting Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le modifiche alle opzioni dell'account Exchange «{0}» avranno effetto solo "
+#~ "dopo aver riavviato Evolution."
+
+#~ msgid "Could not authenticate to server."
+#~ msgstr "Impossibile autenticarsi sul server."
+
+#~ msgid "Could not change password."
+#~ msgstr "Impossibile cambiare la password."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not configure Exchange account because \n"
+#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+#~ "username, and password, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile configurare l'account Exchange a \n"
+#~ "causa di un errore sconosciuto. Verificare URL, \n"
+#~ "nome utente e password, quindi provare di nuovo"
+
+#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
+#~ msgstr "Impossibile connettersi al server Exchange."
+
+#~ msgid "Could not connect to server {0}."
+#~ msgstr "Impossibile connettersi al server {0}."
+
+#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+#~ msgstr "Impossibile determinare i permessi della cartella per i delegati."
+
+#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+#~ msgstr "Impossibile trovare il sistema di storage Web di Exchange."
+
+#~ msgid "Could not locate server {0}."
+#~ msgstr "Impossibile localizzare il server {0}."
+
+#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
+#~ msgstr "Impossibile rendere {0} un delegato."
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions"
+#~ msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella"
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions."
+#~ msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella."
+
+#~ msgid "Could not read out-of-office state"
+#~ msgstr "Impossibile leggere lo stato fuori-sede"
+
+#~ msgid "Could not update folder permissions."
+#~ msgstr "Impossibile aggiornare i permessi della cartella."
+
+#~ msgid "Could not update out-of-office state"
+#~ msgstr "Impossibile aggiornare lo stato fuori-sede"
+
+#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? necessario riavviare Evolution per caricare le caselle di posta "
+#~ "dell'utente sottoscritte."
+
+#~ msgid "Exchange Account is offline."
+#~ msgstr "L'account Exchange è fuori rete."
+
+# non so se funzionalità è singolare o plurale...
+#~ msgid ""
+#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
+#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
+#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+#~ "need to enable this functionality in order for \n"
+#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information to provide to your Exchange \n"
+#~ "administrator, please follow the link below:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "  "
+#~ msgstr ""
+#~ "Exchange Connector richiede l'accesso a certe\n"
+#~ "funzionalità sul Exchange Server che sembrano essere\n"
+#~ "disabilitate o bloccate (di solito in modo non\n"
+#~ "intenzionale). L'amministratore del server Exchange\n"
+#~ "in uso dovrebbe abilitare tale funzionalità per\n"
+#~ "consentire l'uso di Evolution Exchange Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per le informazioni da fornire al proprio \n"
+#~ "amministratore di Exchange, seguire questo collegamento:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "  "
+
+#~ msgid "Folder already exists"
+#~ msgstr "La cartella esiste già"
+
+#~ msgid "Folder does not exist"
+#~ msgstr "La cartella non esiste"
+
+#~ msgid "Folder offline"
+#~ msgstr "La cartella è fuori rete"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Errore generico"
+
+#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+#~ msgstr "Il server Global Catalog non è raggiungibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
+#~ "account configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se OWA è un esecuzione su un percorso diverso, è necessario specificarlo "
+#~ "nel dialogo di configurazione dell'account."
+
+#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+#~ msgstr "La casella di posta per {0} non è su questo server."
+
+#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+#~ msgstr "Assicurarsi che l'URL sia corretto e provare di nuovo."
+
+#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+#~ msgstr "Assicurarsi che il nome del server sia corretto e provare di nuovo."
+
+#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e provare di "
+#~ "nuovo."
+
+#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+#~ msgstr "Nessun server Global Catalog configurato per questo account."
+
+#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+#~ msgstr "Nessuna casella di posta per l'utente {0} su {1}."
+
+#~ msgid "No such user {0}"
+#~ msgstr "Nessun utente {0}"
+
+#~ msgid "Password successfully changed."
+#~ msgstr "Password cambiata con successo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire un ID di delegato oppure deselezionare l'opzione «Invia come "
+#~ "delegato»."
+
+#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+#~ msgstr "Assicurarsi che il nome del server Global Catalog sia corretto."
+
+#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+#~ msgstr "Riavviare Evolution affinché le modifiche abbiano effetto"
+
+#~ msgid "Please select a user."
+#~ msgstr "Selezionare un utente."
+
+#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
+#~ msgstr "Il server ha rigettato la password perché è troppo semplice."
+
+#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+#~ msgstr "L'account Exchange verrà disabilitato all'uscita di Evolution."
+
+#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+#~ msgstr "L'account Exchange verrà rimosso all'uscita da Evolution."
+
+#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+#~ msgstr "Il server Exchange non è compatibile con Exchange Connector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sul server è in esecuzione Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
+#~ "supporta solo Microsoft Exchange 2000 e 2003."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This probably means that your server requires \n"
+#~ "you to specify the Windows domain name \n"
+#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Or you might have just typed your password wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo potrebbe indicare che il server in uso richiede\n"
+#~ "di specificare il nome di dominio Windows come\n"
+#~ "parte del proprio nome utente (p.e. &quot;DOMINIO\\utente&quot;).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Oppure, semplicemente, che si è digitata la password sbagliata."
+
+#~ msgid "Try again with a different password."
+#~ msgstr "Provare di nuovo con una password diversa."
+
+#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
+#~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla ACL:"
+
+#~ msgid "Unable to edit delegates."
+#~ msgstr "Impossibile modificare i delegati."
+
+#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
+#~ msgstr "Errore sconosciuto nel cercare {0}"
+
+#~ msgid "Unsupported operation"
+#~ msgstr "Operazione non supportata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è prossimi alla quota a disposizione per la memorizzazione di email su "
+#~ "questo server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ti è permesso inviare un messaggio per conto di un solo delegante per "
+#~ "volta."
+
+#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+#~ msgstr "Impossibile rendersi un delegato di se stesso."
+
+#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è ecceduta la quota a disposizione per la per la memorizzazione di "
+#~ "email su questo server. "
+
+#~ msgid "You may only configure a single Exchange account."
+#~ msgstr "Ã? possibile configurare solo un singolo account Exchange."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
+#~ "some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "La porzione al momento in uso è {0} kB. Provare a liberare dello spazio "
+#~ "eliminando alcune email."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+#~ "receive mail now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare o "
+#~ "ricevere email per ora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
+#~ "you clear up some space by deleting some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare email "
+#~ "prima di aver liberato dello spazio eliminando alcune email."
+
+#~ msgid "Your password has expired."
+#~ msgstr "La password è scaduta."
+
+#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+#~ msgstr "Non è possibile aggiungere {0} a una ACL"
+
+#~ msgid "{0} is already a delegate"
+#~ msgstr "{0} è già un delegato"
+
+#~ msgid "{0} is already in the list"
+#~ msgstr "{0} è già nell'elenco"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+#~ msgstr "Sottoscrivi attività di altro utente"
+
+#~ msgid "Check folder permissions"
+#~ msgstr "Verifica permessi della cartella"
+
+#~ msgid "PNG files"
+#~ msgstr "File PNG"
+
+#~ msgid "_Face"
+#~ msgstr "_Faccia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
+#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
+#~ "sent messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allega una piccola immagine del proprio volto nei messaggi in uscita.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La prima volta è necessario che l'utente configuri un'immagine PNG 48�48. "
+#~ "Tale immagine viene codificata in Base-64 e memorizzata in ~/.evolution/"
+#~ "faces. Verrà usata nei messaggi inviati in seguito."
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "Annulla sottoscrizione cartelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
+#~ "tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annulla la sottoscrizione da una cartella IMAP facendo clic col tasto "
+#~ "destro su di essa nell'albero delle cartelle."
+
+#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
+#~ msgstr "Aggiunge il supporto per Novell GroupWise a Evolution."
+
+#~ msgid "GroupWise Account Setup"
+#~ msgstr "Impostazione account GroupWise"
+
+#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
+#~ msgstr "<b>Elenco indesiderata:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome</b>"
+
+#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Intestazioni personalizzate</b>"
+
+#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Intestazioni IMAP</b>"
+
+#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
+#~ msgstr "HAL (Hardware Abstraction Layer) non caricato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
+#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "� richiesto il servizio «hald», che però al momento non è in esecuzione. "
+#~ "Abilitare tale servizio e rieseguire questo programma, oppure contattare "
+#~ "il proprio amministratore di sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
+#~ "not connected to the system or it is not powered on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato possibile per Evolution trovare un iPod con cui "
+#~ "sincronizzarsi. Ã? possibile che l'iPod non sia connesso al sistema o che "
+#~ "non sia acceso."
+
+#~ msgid "Synchronize to iPod"
+#~ msgstr "Sincronizza su iPod"
+
+#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
+#~ msgstr "Sincronizza i propri dati con Apple iPod."
+
+#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disabilita un account facendo clic col tasto destro su di esso "
+#~ "nell'albero delle cartelle."
+
+#~ msgid "Specify _filename:"
+#~ msgstr "Specificare il nome _file:"
+
+#~ msgid "Pl_ay"
+#~ msgstr "Ri_produci"
+
+#~ msgid "Mail-to-Task"
+#~ msgstr "Da email ad attività"
+
+#~ msgid "Contact list _owner"
+#~ msgstr "Contatta _proprietario lista"
+
+#~ msgid "Get list _archive"
+#~ msgstr "Ottieni _archivio lista"
+
+#~ msgid "Get list _usage information"
+#~ msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
+
+#~ msgid "_Post message to list"
+#~ msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
+
+#~ msgid "_Subscribe to list"
+#~ msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
+
+#~ msgid "_Un-subscribe to list"
+#~ msgstr "A_nnulla sottoscrizione alla lista"
+
+#~ msgid "Mono Loader"
+#~ msgstr "Caricatore Mono"
+
+#~ msgid "Support plugins written in Mono."
+#~ msgstr "Supporto ai plugin scritti in Mono."
+
+#~ msgid "Prefer PLAIN"
+#~ msgstr "Preferisci testo semplice"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Posizione</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sorgenti</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Secure FTP (SSH)\n"
+#~ "Public FTP\n"
+#~ "FTP (with login)\n"
+#~ "Windows share\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+#~ "Custom Location"
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP sicuro (SSH)\n"
+#~ "FTP pubblico\n"
+#~ "FTP (con accesso)\n"
+#~ "Condivisione Windows\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "WebDAV sicuro (HTTPS)\n"
+#~ "Posizione personalizzata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "days\n"
+#~ "weeks\n"
+#~ "months"
+#~ msgstr ""
+#~ "giorni\n"
+#~ "settimane\n"
+#~ "mesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Free/Busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Libero/Occupato"
+
+#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+#~ msgstr "Un plugin che carica altri plugin scritti usando Python."
+
+#~ msgid "Python Loader"
+#~ msgstr "Caricatore Python"
+
+#~ msgid "_Save to Disk"
+#~ msgstr "Salva su _disco"
+
+#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona rapidamente un singolo calendario o elenco di attività per la "
+#~ "visualizzazione."
+
+#~ msgid "Select One Source"
+#~ msgstr "Seleziona una sorgente"
+
+#~ msgid "Evolution Shell"
+#~ msgstr "Shell di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
+#~ msgstr "Fabbrica configurazione shell di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Prova di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test component"
+#~ msgstr "Componente di prova di Evolution"
+
+#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
+#~ msgstr "<b>Connessioni attive</b>"
+
+#~ msgid "Active Connections"
+#~ msgstr "Connessioni attive"
+
+#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic su «OK» per chiudere queste connessioni e passare alla modalità "
+#~ "fuori rete"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importa"
+
+#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#~ msgstr "Gli strumenti Pilot di GNOME non sono installati in questo sistema."
+
+#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
+#~ msgstr "Errore nell'eseguire %s (%s)."
+
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Lavora fuori rete"
+
+#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
+#~ msgstr "Evolution sta per passare alla modalità fuori rete."
+
+#~ msgid "Unknown system error."
+#~ msgstr "Errore di sistema sconosciuto."
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Argomenti non validi"
+
+#~ msgid "Cannot register on OAF"
+#~ msgstr "Impossibile registrare su OAF"
+
+#~ msgid "Configuration Database not found"
+#~ msgstr "Database di configurazione non trovato"
+
+#~ msgid "New Test"
+#~ msgstr "Nuova prova"
+
+#~ msgid "Import File"
+#~ msgstr "Importa file"
+
+#~ msgid "Cannot start Evolution"
+#~ msgstr "Impossibile avviare Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution can not start."
+#~ msgstr "Impossibile avviare Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configurazione del sistema non corrisponde a quella di Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fare clic su Aiuto per informazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configurazione del sistema non corrisponde a quella di Evolution:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fare clic su Aiuto per informazioni."
+
+#~ msgid "<b>Field Value</b>"
+#~ msgstr "<b>Valore campo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Impronte digitali</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Emesso da</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Emesso a</b>"
+
+#~ msgid "Dummy window only"
+#~ msgstr "Solo finestra vuota"
+
+#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Chiusura %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia"
+
+#~ msgid "Copy to Folder..."
+#~ msgstr "Copia nella cartella..."
+
+#~ msgid "Create a new address book folder"
+#~ msgstr "Crea una nuova cartella rubrica"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Taglia"
+
+#~ msgid "Forward Contact"
+#~ msgstr "Inoltra contatto"
+
+#~ msgid "Move to Folder..."
+#~ msgstr "Sposta nella cartella..."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Incolla"
+
+#~ msgid "Save as VCard..."
+#~ msgstr "Salva come vCard..."
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Selezion_a tutto"
+
+#~ msgid "Send message to contact"
+#~ msgstr "Invia messaggio al contatto"
+
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "_Ferma"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Ferma"
+
+#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Copia cartella contatti su..."
+
+#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Sposta cartella contatti su..."
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Rinomina"
+
+#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
+#~ msgstr "_Salva contatto come vCard..."
+
+#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+#~ msgstr "_Salva cartella contatti come vCard"
+
+#~ msgid "Delete _all Occurrences"
+#~ msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
+
+#~ msgid "Show the working week"
+#~ msgstr "Mostra la settimana lavorativa"
+
+#~ msgid "View the debug console for log messages"
+#~ msgstr "Visualizza la console di debug per messaggi di registro"
+
+#~ msgid "_Debug Logs"
+#~ msgstr "Registri di _debug"
+
+#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+#~ msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi accanto all'elenco dei messaggi"
+
+#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti"
+
+#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Taglia i messaggi selezionati negli appunti"
+
+#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+#~ msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
+
+#~ msgid "Select _All Messages"
+#~ msgstr "Seleziona _tutti messaggi"
+
+#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona tutti e soli i messaggi che non sono al momento selezionati"
+
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Attendibile"
+
+#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
+#~ msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
+
+#~ msgid "Select _All Text"
+#~ msgstr "Seleziona _tutto testo"
+
+#~ msgid "_Save Message..."
+#~ msgstr "_Salva messaggio..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti principale"
+
+#~ msgid "Copy selected memo"
+#~ msgstr "Copia il memo selezionato"
+
+#~ msgid "Cut selected memo"
+#~ msgstr "Taglia il memo selezionato"
+
+#~ msgid "Copy selected tasks"
+#~ msgstr "Copia le attività selezionate"
+
+#~ msgid "Cut selected tasks"
+#~ msgstr "Taglia le attività selezionate"
+
+#~ msgid "Mar_k as Complete"
+#~ msgstr "Contras_segna come completata"
+
+#~ msgid "Show task preview window"
+#~ msgstr "Mostra la finestra anteprima dell'attività"
+
+#~ msgid "About Evolution..."
+#~ msgstr "Informazioni su Evolution..."
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti"
+
+#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimentica le password archiviate in modo che vengano richieste di nuovo"
+
+#~ msgid "Hide window buttons"
+#~ msgstr "Nasconde i pulsanti finestra"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "_Impostazione pagina..."
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Preferen_ze"
+
+#~ msgid "Send / Receive"
+#~ msgstr "Invia / Ricevi"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Inoltra una segnalazione di bug"
+
+# FIXME!!
+#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
+#~ msgstr "Indica se si sta lavorando in rete."
+
+#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
+#~ msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale"
+
+#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
+#~ msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato"
+
+#~ msgid "Work _Offline"
+#~ msgstr "_Lavora fuori rete"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "I_nformazioni"
+
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "_Domande frequenti"
+
+#~ msgid "_Hide Buttons"
+#~ msgstr "Na_scondi pulsanti"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Esci"
+
+#~ msgid "_Synchronization Options..."
+#~ msgstr "Opzioni _sincronizzazione..."
+
+#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
+#~ msgstr "<b>Fusi orari</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>_Selezione</b>"
+
+#~ msgid "Save Custom View"
+#~ msgstr "Salva vista personalizzata"
+
+#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Nascondi _barra allegati"
+
+#~ msgid "Unknown character set: %s"
+#~ msgstr "Set di caratteri sconosciuto: %s"
+
+#~ msgid "_Searches"
+#~ msgstr "_Ricerche"
+
+#~ msgid "Choose Image"
+#~ msgstr "Scegli un'immagine"
+
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Messaggio vuoto"
+
+#~ msgid "Reflow model"
+#~ msgstr "Modello di reflow"
+
+#~ msgid "Column width"
+#~ msgstr "Larghezza colonna"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "Pu_lisci"
+
+#~ msgid "Item ID"
+#~ msgstr "ID voce"
+
+#~ msgid "<b>Replies</b>"
+#~ msgstr "<b>Risposte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
+#~ msgstr "<b>Tracciamento stato</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Proprietary\n"
+#~ "Confidential\n"
+#~ "Secret\n"
+#~ "Top Secret\n"
+#~ "For Your Eyes Only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normale\n"
+#~ "Proprietario\n"
+#~ "Confidenziale\n"
+#~ "Segreto\n"
+#~ "Top-secret\n"
+#~ "Solo per i tuoi occhi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undefined\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Standard\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indefinito\n"
+#~ "Alto\n"
+#~ "Standard\n"
+#~ "Basso"
+
+#~ msgid "Add a column..."
+#~ msgstr "Aggiungi una colonna..."
+
+#~ msgid "Field Chooser"
+#~ msgstr "Selezione campi"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Albero"
+
 #~ msgid "Toggle Attachment Bar"
 #~ msgstr "Commuta barra allegati"
 
 #~ msgid "activate"
 #~ msgstr "attivato"
 
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
 #~ msgid "Add Address Book"
 #~ msgstr "Aggiungi rubrica"
 
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Anonimo"
-
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Base"
 
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Nome distintivo"
-
 #~ msgid "Email address"
 #~ msgstr "Indirizzo email"
 
 #~ msgid "Find Possible Search Bases"
 #~ msgstr "Trova basi ricerca possibili"
 
-#~ msgid "Search filter"
-#~ msgstr "Filtro di ricerca"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Sub"
-
-#~ msgid "Using email address"
-#~ msgstr "Uso indirizzo email"
-
 #~ msgid "Whenever Possible"
 #~ msgstr "Quando possibile"
 
@@ -24237,9 +26986,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "Serbia And Montenegro"
 #~ msgstr "Serbia e Montenegro"
 
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Seychelles"
-
 #~ msgid "Sierra Leone"
 #~ msgstr "Sierra Leone"
 
@@ -24420,39 +27166,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "_ZIP Code:"
 #~ msgstr "CA_P:"
 
-#~ msgid "Dr."
-#~ msgstr "Dott."
-
-#~ msgid "Esq."
-#~ msgstr "Egr."
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "II"
-#~ msgstr "II"
-
-#~ msgid "III"
-#~ msgstr "III"
-
-#~ msgid "Jr."
-#~ msgstr "Jr."
-
-#~ msgid "Miss"
-#~ msgstr "Sig.na"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Sig."
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Sig.ra"
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Sig.ra"
-
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "Sr."
-
 #~ msgid "Add IM Account"
 #~ msgstr "Aggiungi account IM"
 
@@ -24504,9 +27217,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "Immediately follow each other"
 #~ msgstr "Uno di seguito all'altro"
 
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "Includi:"
-
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "Orizzontale"
 
@@ -24522,9 +27232,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "Number of columns:"
 #~ msgstr "Numero di colonne:"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
-
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Orientamento"
 
@@ -24579,21 +27286,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "daylight savings time"
 #~ msgstr "ora legale"
 
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "dopo"
-
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "giorno/i"
-
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "termine dell'appuntamento"
-
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "ora/e"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuto/i"
-
 #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
 #~ msgstr "Regola per ora le_gale"
 
@@ -24605,30 +27297,12 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> allegato"
 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> allegati"
 
-#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Nascondi _barra allegati"
-
-#~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Mostra _barra allegati"
-
 #~ msgid "Show Attachments"
 #~ msgstr "Mostra allegati"
 
 #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
 #~ msgstr "Premere la barra spaziatrice per commutare la barra degli allegati"
 
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
-
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
-
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
-
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "per"
-
 #~ msgid "<b>Att_endees</b>"
 #~ msgstr "<b>Partecip_anti</b>"
 
@@ -24638,57 +27312,9 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "Co_ntacts..."
 #~ msgstr "Co_ntatti..."
 
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "sempre"
-
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "mese/i"
-
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "settimana/e"
-
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "anno/i"
-
 #~ msgid "_Save Selected"
 #~ msgstr "_Salva selezionati"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Aprile"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Agosto"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dicembre"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Febbraio"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Gennaio"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Luglio"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Giugno"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Marzo"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Maggio"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Ottobre"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Settembre"
-
 #~ msgid "Could not open autosave file"
 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di salvataggio automatico"
 
@@ -24710,21 +27336,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
 #~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «A:»"
 
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "fa"
-
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "mesi"
-
-#~ msgid "the current time"
-#~ msgstr "l'ora corrente"
-
-#~ msgid "the time you specify"
-#~ msgstr "la data specificata"
-
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "anni"
-
 #~ msgid "Retrieving Message..."
 #~ msgstr "Ricezione messaggio..."
 
@@ -24805,31 +27416,9 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
 #~ msgstr "Controllare _tipi supportati"
 
-#~ msgid "Do not quote"
-#~ msgstr "Non citare"
-
-# INLINE
-#~ msgid "Inline"
-#~ msgstr "Incorporato"
-
-# INLINE
-#~ msgid "Inline (Outlook style)"
-#~ msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
-
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Citato"
-
 #~ msgid "S_OCKS Host:"
 #~ msgstr "Host S_OCKS:"
 
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Scelta cartella bozze"
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Scelta cartella inviati"
-
 #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
 #~ msgstr "URL di configurazione _automatica del proxy:"
 
@@ -25088,9 +27677,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "Text of the expander's label"
 #~ msgstr "Testo per l'etichetta dell'espansore"
 
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Usa sottolineatura"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -25107,9 +27693,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 #~ msgstr "Un widget per mostrare al posto della solita etichetta espansa"
 
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Spaziatura indicatore"
-
 #~ msgid "Spacing around expander arrow"
 #~ msgstr "Spaziatura attorno la freccia dell'espansore"
 
@@ -25159,9 +27742,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ "Questo dovrebbe controllare il widget dell'editor dello stile di stampa "
 #~ "contatti"
 
-#~ msgid "Contact Print Test"
-#~ msgstr "Prova di stampa contatti"
-
 #~ msgid "This should test the contact print code"
 #~ msgstr "Questo dovrebbe controllare il codice di stampa contatti"
 
@@ -25198,9 +27778,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "Key Customer"
 #~ msgstr "Cliente importante"
 
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Varie"
-
 #~ msgid "Next 7 days"
 #~ msgstr "Prossimi 7 giorni"
 
@@ -25210,9 +27787,6 @@ msgstr "Gestisci popup"
 #~ msgid "Strategies"
 #~ msgstr "Strategie"
 
-#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Fornitori"
-
 #~ msgid "Time &amp; Expenses"
 #~ msgstr "Tempo &amp; spese"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]