[f-spot] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot] Updated Basque language
- Date: Thu, 18 Mar 2010 10:28:54 +0000 (UTC)
commit 684941ce3ed347aa30865efeef1476f9c437acb1
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Mar 18 11:34:25 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 904 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 359 insertions(+), 545 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dfe0405..c70b317 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,14 +5,14 @@
#
#
# Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 11:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgstr "\"{0}\" argazkia CDra transferitzen"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:638 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} / {1}"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Create CD"
msgstr "Sortu CDa"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
@@ -116,6 +116,7 @@ msgstr "_Arakatu aurrez planifikatutako fitxategiak"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
#: ../src/f-spot.glade.h:95
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
@@ -146,19 +147,20 @@ msgstr ""
"Behin Facebook-ek aplikazio honetara itzultzeko adierazten dizunean, egin "
"klik azpiko \"Ados\" botoian."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
msgid "Too many images to export"
msgstr "Irudi gehiegi esportatzeko"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
+#, csharp-format
msgid ""
-"Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your "
+"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
"selection and try again."
msgstr ""
-"Facebook-ek gehienez 60 argazki onartzen ditu albumeko. Findu hautapena eta "
+"Facebook-ek gehienez {0} argazki onartzen ditu albumeko. Findu hautapena eta "
"saiatu berriro."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
@@ -166,19 +168,19 @@ msgstr ""
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Argazkiak igotzen"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:318
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
msgid "Album must have a name"
msgstr "Albumak izena eduki behar du"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
msgid "Please name your album or choose an existing album."
msgstr "Eman izen bat albumari edo aukeratu lehendik ere dagoen album bat."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:333
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
msgid "Creating a new album failed"
msgstr "Huts egin du album berria sortzean"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred creating a new album.\n"
@@ -189,30 +191,29 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:356
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
msgstr "\"{0}\" argazkia igotzen ({1} / {2})"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
msgstr "Errorea Facebook-era igotzean: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
@@ -220,6 +221,10 @@ msgstr "Errorea"
msgid "Upload Complete"
msgstr "Igotzea osatu da"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Bisitatu F-Spot taldea Facebook-en"
+
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Autentifikazioaren zai"
@@ -339,8 +344,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Saio-amaiera"
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -462,6 +466,7 @@ msgstr "<b>Kontua</b>"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
msgid "<b>Photos</b>"
msgstr "<b>Argazkiak</b>"
@@ -483,7 +488,8 @@ msgstr "<b>Ikusi baimenak</b>"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
@@ -579,58 +585,58 @@ msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
msgstr "Errorea: fitxategia badago lehendik ere. Abortatzen"
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:807
msgid "Light"
msgstr "Argia"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:808
msgid "Dark"
msgstr "Iluna"
#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:988
msgid "Prev"
msgstr "Aur."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1231
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
-#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205
+#: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
-#: ../src/f-spot.glade.h:57 ../src/ItemAction.cs:102
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
+#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1100
msgid "Gallery generated by"
msgstr "Galeriaren sortzailea: "
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
msgid "Show Styles"
msgstr "Erakutsi estiloak"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
msgid "Hide Styles"
msgstr "Ezkutatu estiloak"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1176
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1177
#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
msgid "Tags: "
msgstr "Etiketak: "
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1308
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1441
msgid "Page:"
msgstr "Orrialdea:"
@@ -847,6 +853,7 @@ msgstr "_Album gurasoa:"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
@@ -857,6 +864,7 @@ msgstr "_Titulua:"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
@@ -1005,12 +1013,72 @@ msgstr "Igotzea osatu da"
msgid "Error uploading to Tabblo: "
msgstr "Errorea Tabblo-ra igotzean: "
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>'F-Spot'-en etiketak</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Tabblo-ko kontua</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>F-Spot aplikazioko etiketek argazkien esportatze-egoeraren jarraipena "
+"egiten lagunduko dizute. Adibidez: erabili etiketa bat esportatzeko asmoa dituzun "
+"argazkientzako, eta beste bat jadanik esportatuta daudenentzako. Horrela, "
+"behar den neurrian etiketa horiek automatikoki ordezteko esan dezaiokezu F-Spot-i.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "_Kendu esportatutako argazkietatik:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Hautatu..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_Erantsi esportatutako argazkiei:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
+msgid "<b>{0}</b>."
+msgstr "<b>{0}</b>."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Fidagarritasunaren errorea gertatu da sarbidetzen saiatzean"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Bertan behera utzi saio hau"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Beti fidatu gune honetako ziurtagiriaz"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "Nahi duzu:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Fidagarritasun-errorea"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Fidatu gune honetako ziurtagiriaz oraingoan"
+
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
msgid "Compressed fil_e..."
msgstr "Konprimitutako _fitxategia..."
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
msgid "No selection available"
msgstr "Ez dago hautapenik erabilgarri"
@@ -1036,7 +1104,6 @@ msgid "Preparing photo \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" argazkia prestatzen"
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
@@ -1081,8 +1148,8 @@ msgid "Stopped"
msgstr "Geldituta"
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Hash for Duplicates"
-msgstr "Hash-a bikoiztuentzako"
+msgid "Check for Duplicates..."
+msgstr "Bilatu _bikoiztuak..."
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
msgid "F-Spot Gallery"
@@ -1275,7 +1342,7 @@ msgid "New Rolls Only"
msgstr "Erroilu berriak soilik"
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
+#: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
@@ -1318,26 +1385,31 @@ msgid "Screensaver Configuration"
msgstr "Pantaila-babeslearen konfigurazioa"
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
msgid "F-Spot Photo Manager"
msgstr "F-Spot argazki-kudeatzailea"
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
msgstr "Antolatu, ikusi eta partekatu zure argazkiak"
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
msgid "Photo Manager"
msgstr "Argazki-kudeatzailea"
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
msgid "Import into F-Spot"
msgstr "Inportatu 'F-Spot'-era"
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
msgid "F-Spot Photo Viewer"
msgstr "F-Spot argazki-ikustailea"
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Argazki-ikustailea"
@@ -1354,278 +1426,6 @@ msgstr "%d transformazio mota ezezaguna"
msgid "Operation failed"
msgstr "Eragiketak huts egin du"
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
-msgid "Package"
-msgstr "Paketea"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
-msgid "Extension Installation"
-msgstr "Hedapenen instalazioa"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
-msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Hautatu hedapenak instalatzeko eta egin klik 'Hurrengoa' botoian</b>"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalatu hemendik:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Biltegiak..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Erakutsi pakete guztiak"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Erakutsi bertsio berriak soilik"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Erakutsi eguneraketak soilik"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desautatu denak"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu _dena"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
-msgid "label124"
-msgstr "etiketa124"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
-msgid "Overall Progress:"
-msgstr "Progresio orokorra:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
-msgid "Downloading extensions..."
-msgstr "Hedapenak deskargatzen..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
-msgid "Extension Manager"
-msgstr "Hedapen-kudeatzailea"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Hedapen gehigarriak behar dira eragiketa hau lantzeko."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
-msgid "The following extensions will be installed:"
-msgstr "Honako hedapenak instalatuko dira:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
-msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Hedapen-kudeatzailea</b></big>"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
-msgid "The following extensions are currently installed:"
-msgstr "Honako hedapenak unean instalatuta daude:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
-msgid "_Install Extensions..."
-msgstr "_Instalatu hedapenak..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstalatu..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
-msgid "Enable"
-msgstr "Gaitu"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
-msgid "Disable"
-msgstr "Desgaitu"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
-msgid "Extension Repository Management"
-msgstr "Hedapenen biltegien kudeatzailea"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
-msgid "Add New Repository"
-msgstr "Gehitu biltegi berria"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Hautatu biltegiaren helbidea erregistratzeko:"
-
-#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Erregistratu lineako biltegia"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
-msgid "Url:"
-msgstr "URLa:"
-
-#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Erregistratu biltegi lokala"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
-msgid "Path:"
-msgstr "Bide-izena:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
-msgid "Browse..."
-msgstr "Arakatu..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
-msgid "Version:"
-msgstr "Bertsioa:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
-msgid "Author:"
-msgstr "Egilea:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright-a:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
-msgid "Extension Dependencies:"
-msgstr "Hedapenen mendekotasunak:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Erregistratutako biltegi guztiak"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
-msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
-msgstr "Ziur zaude instalazioa bertan behera utzi nahi duzula?"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
-msgid "The following packages will be uninstalled:"
-msgstr "Honako paketeak desinstalatuko dira:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
-msgid ""
-"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
-"be uninstalled:"
-msgstr "Beste hedapen batzuk aurrekoen mende daude (desinstalatuko direnak):"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
-msgid ""
-"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
-"conflicts."
-msgstr "Hautatutako hedapenak ezin dira instalatu mendekotasun gatazkak daudelako."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
-msgid "The following packages will be installed:"
-msgstr "Honako paketeak instalatuko dira:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
-msgid " (in user directory)"
-msgstr " (erabiltzailearen direktorioan)"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
-msgid "The following packages need to be uninstalled:"
-msgstr "Honako paketeak desinstalatu egin behar dira:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
-msgid "The following dependencies could not be resolved:"
-msgstr "Honako mendekotasunak ezin dira ebatzi:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
-msgid "The installation has been successfully completed."
-msgstr "Instalazioa ongi burutu da."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
-msgid "The installation failed!"
-msgstr "Instalazioak huts egin du!"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
-msgid "The installation has completed with warnings."
-msgstr "Instalazioa abisuekin burutu da."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
-msgid "The uninstallation has been successfully completed."
-msgstr "Desinstalazioa ongi burutu da."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
-msgid "The uninstallation failed!"
-msgstr "Desinstalazioak huts egin du!"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
-msgid "The uninstallation has completed with warnings."
-msgstr "Desinstalazioa abisuekin burutu da."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
-msgid "Repository"
-msgstr "Biltegia"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
-msgid "Installation cancelled"
-msgstr "Instalazioa bertan behera utzi da"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
-msgid "Some of the required extensions were not found"
-msgstr "Beharrezko hedapen batzuk ez dira aurkitu"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalazioak huts egin du"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Extension"
-msgstr "Hedapena"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoa"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
-msgid "Url"
-msgstr "URLa"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
-#, csharp-format
-msgid "Exception occurred: {0}"
-msgstr "Salbuespena gertatu da: {0}"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
-msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-msgstr "Desgaitutako hedapenak ezin dira kargatu."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
-#, csharp-format
-msgid "Loading {0} extension"
-msgstr "Hedapena kargatzen: {0}"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is disabled."
-msgstr "Beharrezko '{0}' hedapena desgaituta dago."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is not installed."
-msgstr "Beharrezko '{0}' hedapena ez dago instalatua."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "(provided by {0})"
-msgstr "({0}(e)k hornitua)"
-
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
@@ -1634,7 +1434,7 @@ msgstr "Aurrebista"
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:47
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
@@ -1661,19 +1461,19 @@ msgid "Error transferring file"
msgstr "Errorea fitxategia transferitzean"
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "Fitxategiak kopiatzea amaituta"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
msgid "Download Complete"
msgstr "Deskarga osatu da"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
+msgid "Done Copying Files"
+msgstr "Fitxategiak kopiatzea amaituta"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
#, csharp-format
msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
msgstr "Kameratik \"{0}\" transferitzen"
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
+#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
@@ -1681,12 +1481,12 @@ msgstr "Kamera"
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
-#: ../src/Core.cs:203
+#: ../src/Core/App.cs:278
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "Ez da {0}(r)ekin bat datorren argazkirik aurkitu"
-#: ../src/Core.cs:204
+#: ../src/Core/App.cs:279
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1697,11 +1497,11 @@ msgstr ""
"argazki batzuei gehitzen edo F-Spot aplikazioaren hobespenen \n"
"elkarrizketa-koadroan bestelako etiketa hautatzen."
-#: ../src/Core.cs:208
+#: ../src/Core/App.cs:283
msgid "Search returned no results"
msgstr "Bilaketak ez du emaitzik aurkitu"
-#: ../src/Core.cs:209
+#: ../src/Core/App.cs:284
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1728,19 +1528,19 @@ msgid_plural "Modified ({0})"
msgstr[0] "Aldatuta"
msgstr[1] "Aldatuta ({0})"
-#: ../src/Core/Photo.cs:511
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
#, csharp-format
msgid "Modified in {1}"
msgstr "{1}-(e)n aldatuta"
-#: ../src/Core/Photo.cs:511
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
#, csharp-format
msgid "Modified in {1} ({0})"
msgstr "{1}-(e)n aldatuta ({0})"
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:666 ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:62
msgid "Original"
msgstr "Jatorrizkoa"
@@ -1816,19 +1616,19 @@ msgstr "Hautatu finkatzea nahi dituzun begiak."
msgid "Sepia Tone"
msgstr "Sepia tonoa"
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
+#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
msgid "Soft Focus"
msgstr "Laino artistikoa"
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
+#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
msgid "Straighten"
msgstr "Zuzen jarri"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:288
+#: ../src/FileImportBackend.cs:289
msgid "Import error"
msgstr "Errorea inportatzean"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:289
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290
#, csharp-format
msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
msgstr "Errorea {0} {2} {2} {1} inportatzean"
@@ -1843,8 +1643,8 @@ msgid "Unhandled exception"
msgstr "Kudeatu gabeko salbuespena"
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo Locat_ion"
-msgstr "Kopiatu argazkiaren _kokapena"
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "Kopiatu argazkia"
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
msgid "Export to"
@@ -1858,13 +1658,13 @@ msgstr "Ireki _honekin"
msgid "Rem_ove Tag"
msgstr "Ken_du etiketa"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
-#: ../src/SingleView.cs:453 ../src/ui/main_window.ui.h:16
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:16
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
-#: ../src/SingleView.cs:454 ../src/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
+#: ../src/SingleView.cs:426 ../src/ui/main_window.ui.h:17
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu e_skuinera"
@@ -1991,180 +1791,184 @@ msgid "C_ontrast:"
msgstr "_Kontrastea:"
#: ../src/f-spot.glade.h:31
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
msgid "Camera Selection"
msgstr "Kamera hautapena"
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
msgid "Copy files to the Photos folder"
msgstr "Kopiatu fitxategiak argazkien karpetara"
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
msgid "Create Mail"
msgstr "Sortu mezua"
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
msgid "Create _icon for this tag when first used"
msgstr "Sortu _ikonoa etiketa honentzako aurreneko aldiz erabiltzean"
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
msgstr "Sortu mezua hautatutako argazkiak (tamainaz alda daitezke) erantsita"
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
msgid "Detect duplicates"
msgstr "Detektatu bikoiztutakoak"
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
msgid "Display File _Names"
msgstr "Erakutsi fitxategi-_izenak"
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
msgstr "Erakutsi erroilu zehatz batetik inportatutako argazkiak soilik."
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
msgid "Do not send a mail"
msgstr "Ez bidali mezua"
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
msgid "E-_Mail:"
msgstr "_Helb.Elek:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
msgid "E_xport titles and comments"
msgstr "Esportatu tituluak eta iruzkinak"
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
msgid "Estimated new size"
msgstr "Aurrikusitako tamaina berria"
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
msgid "Extra large"
msgstr "Oso handia"
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
msgid "F-Spot View"
msgstr "F-Spot ikuspegia"
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
msgid "Filter on selected rolls"
msgstr "Iragazi hautatutako erroiluetan"
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
msgid "G_allery:"
msgstr "G_aleria:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
-#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
-#: ../src/MainWindow.cs:267
+#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:547
+#: ../src/MainWindow.cs:301
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
msgid "Import Source:"
msgstr "Inportatzeko iturburua:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
msgid "Include subfolders"
msgstr "Sartu azpikarpetak"
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
msgid "Large"
msgstr "Handia"
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
msgid "Manage your custom selection ratios"
msgstr "Kudeatu zure hautapen-erlazio pertsonalizatuak"
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
msgid "Number of photos in selected rolls:"
msgstr "Argazki kopurua hautatutako erroiluetan:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
msgid "Number of pictures"
msgstr "Argazki-kopurua"
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
+#: ../src/f-spot.glade.h:61
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Ireki _karpeta..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
+#: ../src/f-spot.glade.h:63
msgid "Original size (possible very large file size)"
msgstr "Jatorrizko tamaina (baliteke fitxategi-tamaina oso handia izatea)"
-#: ../src/f-spot.glade.h:63 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
msgid "P_arent Tag:"
msgstr "Etiketa _gurasoa:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../src/f-spot.glade.h:66 ../src/ItemAction.cs:123
+#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
+#: ../src/f-spot.glade.h:68
msgid "Repair"
msgstr "Konpondu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
msgstr "Hautatu argazkiak kameratik kopiatzeko..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Hautatu etiketa..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
msgstr "Hautatu kamera, bertatik fitxategiak transferitzeko."
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
msgid "Selected Camera: "
msgstr "Hautatutako kamera: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
+#: ../src/f-spot.glade.h:75
msgid "Selection Constraints"
msgstr "Hautapenaren murriztapena"
-#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:21
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
msgid "Show all photos."
msgstr "Erakutsi argazki guztiak."
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
msgid "Side _pane"
msgstr "Albo-panela"
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
msgid ""
"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
"are automatically rotated."
@@ -2172,40 +1976,40 @@ msgstr ""
"Zehaztu jatorrizko tamainen argazkiak biratuko diren edo ez. Tamaina "
"txikiagoak automatikoki biratuko dira."
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
+#: ../src/f-spot.glade.h:83
msgid "Strip image _metadata"
msgstr "Kendu irudiaren _metadatuak"
#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
msgid "Te_mp:"
msgstr "_Tenperatura:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
msgid "Tiny"
msgstr "Txikitxoa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
+#: ../src/f-spot.glade.h:87
msgid "Total original size"
msgstr "Jatorrizko guztirako tamaina"
-#: ../src/f-spot.glade.h:87 ../src/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:28
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zooma _handiagotu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:29
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zooma _txikiagotu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:30
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma handiagotu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:31
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Distira:"
@@ -2332,7 +2136,7 @@ msgstr "Ezkutatu tresna-barra"
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
-#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
+#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
msgid "Image Information"
msgstr "Irudiaren informazioa"
@@ -2340,8 +2144,8 @@ msgstr "Irudiaren informazioa"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
-#: ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/SingleView.cs:88
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiba erakusketa"
@@ -2389,7 +2193,7 @@ msgstr "InterOperability direktorioa"
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Direktorio ezezaguna"
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:116
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
msgid "Writing to this file format is not supported"
msgstr "Ez dago onartuta fitxategi-formatu honetan idaztea"
@@ -2521,7 +2325,7 @@ msgstr "Objektuaren genero intelektuala"
msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "IIM datu-multzo ezezaguna"
-#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:359
+#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
msgid "Select Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
@@ -2549,13 +2353,12 @@ msgid ""
"different directory"
msgstr "Hautatutako \"{0} direktorioa ez da existitzen. Aukeratu beste direktorio bat"
-#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
+#: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
-msgid "Import Tags"
+msgid "Imported Tags"
msgstr "Inportatu etiketak"
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
msgid "Rotate Left"
msgstr "Biratu ezkerrera"
@@ -2563,7 +2366,7 @@ msgstr "Biratu ezkerrera"
msgid "Rotate picture left"
msgstr "Biratu argazkia ezkerrera"
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
msgid "Rotate Right"
msgstr "Biratu eskuinera"
@@ -2579,51 +2382,51 @@ msgstr "Hurrengo argazkia"
msgid "Previous picture"
msgstr "Aurreko argazkia"
-#: ../src/MainWindow.cs:269
+#: ../src/MainWindow.cs:303
msgid "Import new images"
msgstr "Inportatu irudi berriak"
-#: ../src/MainWindow.cs:285 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
-#: ../src/MainWindow.cs:289
+#: ../src/MainWindow.cs:323
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Arakatu hainbat argazki aldi berean"
-#: ../src/MainWindow.cs:293
+#: ../src/MainWindow.cs:327
msgid "Edit Image"
msgstr "Editatu irudia"
-#: ../src/MainWindow.cs:297
+#: ../src/MainWindow.cs:331
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Ikusi eta editatu argazkia"
-#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
-#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Ikusi argazkiak pantaila osoan"
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Ikus argazkiak diapositiba-aurkezpenean"
-#: ../src/MainWindow.cs:324
+#: ../src/MainWindow.cs:358
msgid "Previous photo"
msgstr "Aurreko argazkia"
-#: ../src/MainWindow.cs:329
+#: ../src/MainWindow.cs:363
msgid "Next photo"
msgstr "Hurrengo argazkia"
-#: ../src/MainWindow.cs:1488
+#: ../src/MainWindow.cs:1518
msgid "No cameras detected."
msgstr "Ez da kamerarik detektatu."
-#: ../src/MainWindow.cs:1489
+#: ../src/MainWindow.cs:1519
msgid ""
"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
"that the camera is connected and has power"
@@ -2631,24 +2434,24 @@ msgstr ""
"F-Spot ez da gai izan sistemara konektatutako kamera aurkitzeko. Egiaztatu "
"kamera konektatuta eta piztuta dagoela"
-#: ../src/MainWindow.cs:1528
+#: ../src/MainWindow.cs:1558
msgid "Error connecting to camera"
msgstr "Errorea kamerarekin konektatzean"
-#: ../src/MainWindow.cs:1529
+#: ../src/MainWindow.cs:1559
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
msgstr "\"{0}\" errorea jaso da kamerarekin konektatzean"
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1815
+#: ../src/MainWindow.cs:1846
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Batu hautatutako etiketa"
msgstr[1] "Batu hautatutako {0} etiketak?"
-#: ../src/MainWindow.cs:1842
+#: ../src/MainWindow.cs:1873
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -2656,57 +2459,57 @@ msgstr ""
"Eragiketa honek hautatutako etiketak eta edozein azpi-etiketa batu egingo "
"ditu etiketa bakarrean."
-#: ../src/MainWindow.cs:1844
+#: ../src/MainWindow.cs:1875
msgid "_Merge Tags"
msgstr "_Batu etiketak"
-#: ../src/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/MainWindow.cs:2080
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "{0} / {1} argazkia"
msgstr[1] "{0} / {1} argazkia"
-#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:495
+#: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:467
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "Argazki {0}"
msgstr[1] "{0} argazki"
-#: ../src/MainWindow.cs:2054
+#: ../src/MainWindow.cs:2085
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} hautatuta)"
msgstr[1] " ({0} hautatuta)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2135
+#: ../src/MainWindow.cs:2166
msgid "_Ok"
msgstr "_Ados"
-#: ../src/MainWindow.cs:2136
+#: ../src/MainWindow.cs:2167
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Errorea argazkia ezabatzean"
-#: ../src/MainWindow.cs:2141
+#: ../src/MainWindow.cs:2172
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "Ez dago baimenik fitxategia ezabatzeko: {1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2145
+#: ../src/MainWindow.cs:2176
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr "{0} motako errorea gertatu da fitxategia ezabatzean: {2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2177
+#: ../src/MainWindow.cs:2208
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "Ezabatu hautatutako argazkiak betirako?"
msgstr[1] "Ezabatu hautatutako {0} argazki betirako?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2181
+#: ../src/MainWindow.cs:2212
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
msgstr[0] ""
@@ -2714,20 +2517,20 @@ msgstr[0] ""
"ditu."
msgstr[1] "Honek hautatutako argazkien bertsio guztiak zure euskarritik ezabatuko ditu."
-#: ../src/MainWindow.cs:2184
+#: ../src/MainWindow.cs:2215
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "_Ezabatu argazkia"
msgstr[1] "_Ezabatu argazkiak"
-#: ../src/MainWindow.cs:2220
+#: ../src/MainWindow.cs:2251
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "Ezabatu hautatutako argazkia F-Spot-etik?"
msgstr[1] "Ezabatu hautatutako {0} argazki F-Spot-etik?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2225
+#: ../src/MainWindow.cs:2256
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2737,45 +2540,45 @@ msgstr ""
"galduko da. Argazkiak ordenagailuan egoten jarraituko dute, eta F-Spot-era "
"berriro inportatzeko aukera egongo da."
-#: ../src/MainWindow.cs:2226
+#: ../src/MainWindow.cs:2257
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Kendu katalogotik"
-#: ../src/MainWindow.cs:2289
+#: ../src/MainWindow.cs:2320
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "Ezabatu \"{0}\" etiketa?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2291
+#: ../src/MainWindow.cs:2322
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "Ezabatu hautatutako {0} etiketak?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2296
+#: ../src/MainWindow.cs:2327
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "argazkia"
msgstr[1] "argazkiak"
-#: ../src/MainWindow.cs:2298
+#: ../src/MainWindow.cs:2329
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
msgstr[0] "Etiketa hau ezabatuz gero, {0} {1} esleipena ere galduko da."
msgstr[1] "Etiketa hauek ezabatuz gero, {0} {1} esleipena ere galduko da."
-#: ../src/MainWindow.cs:2303
+#: ../src/MainWindow.cs:2334
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "_Ezabatu etiketa"
msgstr[1] "_Ezabatu etiketak"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2317
+#: ../src/MainWindow.cs:2348
msgid "Tag is not empty"
msgstr "Etiketa ez dago hutsik"
-#: ../src/MainWindow.cs:2318
+#: ../src/MainWindow.cs:2349
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -2784,39 +2587,39 @@ msgstr ""
"Ezin dira etiketak dituzten etiketak ezabatu . Aurrenik ezabatu {0} pean "
"dauden etiketak"
-#: ../src/MainWindow.cs:2750
+#: ../src/MainWindow.cs:2789
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Biratu hautatutako argazkia ezkerrera"
msgstr[1] "Biratu hautatutako argazkiak ezkerrera"
-#: ../src/MainWindow.cs:2763
+#: ../src/MainWindow.cs:2802
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Biratu hautatutako argazkia eskuinera"
msgstr[1] "Biratu hautatutako argazkiak eskuinera"
-#: ../src/MainWindow.cs:2774
+#: ../src/MainWindow.cs:2813
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Bilatu _hautatutako etiketa"
msgstr[1] "Bilatu _hautatutako etiketak"
-#: ../src/MainWindow.cs:2778
+#: ../src/MainWindow.cs:2817
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Bilatu hautatutako etiketa _honekin"
msgstr[1] "Bilatu hautatutako etiketak _honekin"
-#: ../src/MainWindow.cs:2819
+#: ../src/MainWindow.cs:2858
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "Sortu bertsio berria?"
msgstr[1] "Sortu bertsio berriak?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2821
+#: ../src/MainWindow.cs:2860
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2831,7 +2634,7 @@ msgstr[1] ""
"{1} abiarazi aurretik, F-Spot aplikazioak hautatutako argazkien bertsio "
"berria sortu behar al du (jatorrizkoa babesteko)?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2843
+#: ../src/MainWindow.cs:2882
msgid "XCF version"
msgstr "XCF bertsioa"
@@ -2855,87 +2658,93 @@ msgstr "Gaia eta gakoak"
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
-#: ../src/MetadataStore.cs:25
+#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
+#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
+#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
+#. components could have different bit depths."
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Planar konfigurazioa"
-#: ../src/MetadataStore.cs:27
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
-#: ../src/MetadataStore.cs:29
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Argi-neurketaren interpretazioa"
-#: ../src/MetadataStore.cs:31
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Bereizmenaren unitatea"
-#: ../src/MetadataStore.cs:33
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
msgid "Exposure Program"
msgstr "Esposizio programa"
-#: ../src/MetadataStore.cs:35
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
msgid "Metering Mode"
msgstr "Neurtze modua"
-#: ../src/MetadataStore.cs:37
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Esposizio modua"
-#: ../src/MetadataStore.cs:39
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Errendatze pertsonalizatua"
-#: ../src/MetadataStore.cs:41
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
msgid "Components Configuration"
msgstr "Osagaien konfigurazioa"
-#: ../src/MetadataStore.cs:43
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
msgid "Light Source"
msgstr "Argiaren iturburua"
-#: ../src/MetadataStore.cs:45
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
msgid "Sensing Method"
msgstr "Sentikortasun-metodoa"
-#: ../src/MetadataStore.cs:47
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
msgid "Color Space"
msgstr "Kolore-espazioa"
-#: ../src/MetadataStore.cs:49
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
msgid "White Balance"
msgstr "Zuri-balantzea"
-#: ../src/MetadataStore.cs:51
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Fokuaren planoko bereizmen-unitatea"
-#: ../src/MetadataStore.cs:53
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
msgid "File Source Type"
msgstr "Fitxategi-iturburu mota"
-#: ../src/MetadataStore.cs:55
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Eszenaren kaptura mota"
-#: ../src/MetadataStore.cs:57
+#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
+#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
msgid "Gain Control"
msgstr "Irabazi-kontrola"
-#: ../src/MetadataStore.cs:59
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"
-#: ../src/MetadataStore.cs:61
+#: ../src/MetadataStore.cs:67
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazioa"
-#: ../src/MetadataStore.cs:63
+#: ../src/MetadataStore.cs:69
msgid "Sharpness"
msgstr "Zorroztasuna"
-#: ../src/MetadataStore.cs:65
+#: ../src/MetadataStore.cs:71
msgid "Scene Type"
msgstr "Eszena mota"
@@ -3005,26 +2814,26 @@ msgstr "Ezin izan da bertsioa izenez aldatu"
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
msgstr "\"{0}\" salbuespena jaso da. Ezin izan da {1} bertsioa izenez aldatu"
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:556
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
msgid "(No Edits)"
msgstr "(aldaketarik gabe)"
-#: ../src/PhotoView.cs:169 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
msgid "Error editing photo"
msgstr "Errorea argazkia editatzean"
-#: ../src/PhotoView.cs:170 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
msgstr "\"{0}\" salbuespena jaso da. Ezin izan da {1} argazkia gorde"
-#: ../src/PhotoView.cs:359
+#: ../src/PhotoView.cs:356
msgid "Comment:"
msgstr "Iruzkina:"
-#: ../src/Preferences.cs:149
+#: ../src/Preferences.cs:152
msgid "Photos"
msgstr "Argazkiak"
@@ -3143,8 +2952,8 @@ msgstr "Errorea gertatu da \"{0}\" prozesatzean: {1}"
#. Send the mail :)
#: ../src/SendEmail.cs:330
-msgid "my photos"
-msgstr "nire argazkiak"
+msgid "My Photos"
+msgstr "Nire argazkiak"
#: ../src/Sharpener.cs:72
msgid "Error saving sharpened photo"
@@ -3166,23 +2975,23 @@ msgstr "Erradioa:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Atalasea:"
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/SingleView.cs:73
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Biratu argazkia ezkerrera"
-#: ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/SingleView.cs:78
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Biratu argazkia eskuinera"
-#: ../src/SingleView.cs:130
+#: ../src/SingleView.cs:115
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: ../src/SingleView.cs:356
+#: ../src/SingleView.cs:341
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: ../src/SingleView.cs:456
+#: ../src/SingleView.cs:428
msgid "Set as Background"
msgstr "Ezarri atzeko plano gisa"
@@ -3211,8 +3020,8 @@ msgid "Create New Tag..."
msgstr "Sortu etiketa berria..."
#: ../src/TagPopup.cs:42
-msgid "Edit Selected Tag..."
-msgstr "Editatu hautatutako etiketa..."
+msgid "Edit Tag..."
+msgstr "Editatu etiketa..."
#: ../src/TagPopup.cs:46
msgid "Delete Tag"
@@ -3295,7 +3104,7 @@ msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
msgid "(None)"
msgstr "(bat ere ez)"
@@ -3328,21 +3137,21 @@ msgstr "Koadro txikiak eguneratzen"
msgid "Updating picture \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" argazkia eguneratzen"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
msgid "Photo management for GNOME"
msgstr "GNOMEren argazki-kudeatzailea"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
msgstr "Copyright-a © 2003-2009 Novell Inc."
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
msgid "F-Spot Website"
msgstr "'F-Spot'-en web gunea"
@@ -3440,16 +3249,16 @@ msgstr "Errorearen xehetasunak"
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "Kudeatu gabeko salbuespena gertatu da: "
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
msgid "System profile"
msgstr "Sistemaren profila"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
msgid "Standard theme"
msgstr "Gai estandarra"
@@ -3474,7 +3283,7 @@ msgstr "Etiketa"
msgid "Ratio"
msgstr "Erlazioa"
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
msgid "Retry"
msgstr "Saiatu berriro"
@@ -3667,8 +3476,8 @@ msgid "By _Rating"
msgstr "_Puntuazioaren arabera"
#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
-msgid "Copy Locat_ion"
-msgstr "Kopiatu _kokapena"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
msgid "Create New _Tag..."
@@ -3678,10 +3487,6 @@ msgstr "Sortu _etiketa berria..."
msgid "Create _New Version..."
msgstr "Sortu _bertsio berria..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
-
#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
msgid "Fin_d"
msgstr "Bila_tu"
@@ -3698,6 +3503,10 @@ msgstr "_Prestatu orrialdea..."
msgid "Re_fresh Thumbnail"
msgstr "_Freskatu koadro txikiak"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
msgid "Select _None"
msgstr "Hautatu _bat ere ez"
@@ -3759,8 +3568,8 @@ msgid "_Delete Version"
msgstr "_Ezabatu bertsioa"
#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
-msgid "_Edit Selected Tag..."
-msgstr "_Editatu hautatutako etiketa..."
+msgid "_Edit Tag..."
+msgstr "_Editatu etiketa..."
#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
msgid "_Export to"
@@ -3858,11 +3667,11 @@ msgstr "_Etiketarik gabeko argazkiak"
msgid "_Version"
msgstr "_Bertsioa"
-#: ../src/Updater.cs:616
+#: ../src/Updater.cs:622
msgid "Updating F-Spot Database"
msgstr "F-Spot datu-basea eguneratzen"
-#: ../src/Updater.cs:617
+#: ../src/Updater.cs:623
msgid ""
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
"some time."
@@ -3955,11 +3764,11 @@ msgstr "Inprimatu argazkiaren etiketak"
msgid "Print photo comment"
msgstr "Inprimatu argazkiaren iruzkinak"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
msgid ""
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
"and try the operation again"
@@ -3967,13 +3776,13 @@ msgstr ""
"Tresna honek hautapena aktibo egotea eskatzen du. Hautatu argazkiko area bat "
"eta saiatu eragiketarekin berriro"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
msgid "Error saving adjusted photo"
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
msgstr[0] "Errorea doitutako argazkia gordetzean"
msgstr[1] "Errorea doitutako argazkiak gordetzean"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
#, csharp-format
msgid ""
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
@@ -3994,7 +3803,7 @@ msgstr "_Bertikala"
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
+#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
@@ -4006,53 +3815,58 @@ msgstr "Fitxategi-sistema"
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizioa"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
msgid "Focal Length"
msgstr "Foku-luzera"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
msgid "File Size"
msgstr "Fitxategi-tamaina"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
msgid "Rating"
msgstr "Puntuazioa"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Ezezaguna)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
msgid "(wrong format)"
msgstr "(okerreko formatua)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:552
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Ezezaguna)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
#, csharp-format
msgid "(One Edit)"
msgid_plural "({0} Edits)"
msgstr[0] "(edizio bat)"
msgstr[1] "({0} edizio)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
msgid "(File read error)"
msgstr "(errorea fitxategia irakurtzean)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:611
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
#, csharp-format
msgid "{0} Photos"
msgstr "{0} argazki"
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:631
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
#, csharp-format
msgid ""
"On {0} between \n"
@@ -4061,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"{0}:\n"
"{1} eta {2} bitartean"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:636
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
#, csharp-format
msgid ""
"Between {0} \n"
@@ -4070,61 +3884,61 @@ msgstr ""
"{0} eta\n"
"{1} bitartean"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
msgid "(At least one File not found)"
msgstr "(gutxienez fitxategi bat ez da aurkitu)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:780
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
msgid "Show Photo Name"
msgstr "Erakutsi argazkiaren izena"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
msgid "Show Date"
msgstr "Erakutsi data"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
msgid "Show Size"
msgstr "Erakutsi tamaina"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
msgid "Show Exposure"
msgstr "Erakutsi esposizioa"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
msgid "Show Focal Length"
msgstr "Erakutsi foku-luzera"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
msgid "Show Camera"
msgstr "Erakutsi kamera"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
msgid "Show File Size"
msgstr "Erakutsi fitxategi-tamaina"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-datuak"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
msgid "Extended Metadata"
msgstr "Metadatu hedatuak"
#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
msgid "No Extended Metadata Available"
msgstr "Ez dago hedatutako metadaturik eskuragarri"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
msgid "No active photo"
msgstr "Ez dago argazki aktiborik"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
#, csharp-format
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
msgstr "\"{0}\" argazkia ez da existitzen"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
msgid "No metadata available"
msgstr "Ez dago metadaturik eskuragarri"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]