[gnome-color-manager] Updated Portuguese translation



commit 3b520e2ca2b4507f73e245c32eb3568405a1a47e
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Thu Mar 18 01:25:33 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1757 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1275 insertions(+), 482 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a1a56fe..901842b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Portuguese translation for gnome-color-manager.
-# Copyright (C) 2010 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2010 gnome-color-manager
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
 # António Lima <amrlima gmail com>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-18 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 17:59-0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 01:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 01:01+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
 msgid "Applies device profile settings at session startup"
@@ -48,72 +49,122 @@ msgstr "Gerir perfis de cor ICC"
 msgid ""
 "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
 "Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
-"compared Windows XP or OSX. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
+"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
 "long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
 "used a value of 2.2."
 msgstr ""
-"O Gama é ajustado para afectar a cor do monitor. Tradicionalmente os "
-"sistemas Linux utilizam um valor de gama de 1.0, o que faz com os monitores "
-"pareçam descoloridos quando comparados com o Windows XP ou com o OSX. A "
-"Apple utilizou tradicionalmente um valor de 1.8 durante muito tempo, mas "
-"agora utiliza o mesmo valor que a Microsoft. Esta última sempre utilizou um "
-"valor de 2.2."
+"O Gama é ajustado para afectar a cor do monitor ligado. Tradicionalmente os "
+"sistemas Linux utilizam um valor de gama de 1.0, mais isso faz com os "
+"monitores pareçam descoloridos quando comparados com o Windows XP ou com o "
+"OSX. A Apple utilizou tradicionalmente um valor de 1.8 durante muito tempo, "
+"mas agora utiliza o mesmo valor que a Microsoft. A Microsoft sempre utilizou "
+"um valor de 2.2."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE atom will be set, which applications "
-"use to convert true color to screen color."
+"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
+"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
+"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
+"searched."
 msgstr ""
-"Se definido como TRUE então o átomo  __ICC_PROFILE será definido quais as "
-"aplicações que utilizam para converter de cor real para cor do ecrã."
+"Se definido como TRUE então é feita uma pesquisa por perfis de dispositivo "
+"ICC em discos externos no arranque, por exemplo, para procurar na pasta de "
+"biblioteca OSX ou nas pastas de sistema do Windows XP. Isto pode levar a um "
+"aumento do tempo de arranque se é necessário iniciar os discos para serem "
+"pesquisados."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
-msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+msgid ""
+"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
+"use to convert true color to screen color."
 msgstr ""
-"Se definido como TRUE então o vídeo LUT é definido com o perfil do ecrã"
+"Se definido como TRUE então a dica __ICC_PROFILE será definida, quais as "
+"aplicações que utilizam para converter de cor real para cor do ecrã."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
-msgid "If the display should be globally corrected or left to applications."
+msgid ""
+"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
+"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
+"and is only recommended for advanced users."
 msgstr ""
-"Se o ecrã deve ser corrigido globalmente ou deve ser deixado às aplicações."
+"Se definido como TRUE então os controles de ajuste são visíveis. Isto "
+"permite que o utilizador altere o perfil de ecrã fora do que o perfil ICC "
+"sugere e é apenas recomendado para utilizadores avançados."
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Set the _ICC_PROFILE atom for applications."
-msgstr "Definir o átomo  _ICC_PROFILE para aplicações."
+msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+msgstr ""
+"Se definido como TRUE então o vídeo LUT é definido com o perfil do ecrã"
 
 #: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
+msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
+msgstr "Definir a dica _ICC_PROFILE para aplicações."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
+msgstr "Mostrar os controles de ajuste para dispositivos de ecrã"
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
 msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro de perfil CMYK a ser utilizado por omissão por aplicações."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
 msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro de perfil RGB a ser utilizado por omissão por aplicações."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
 msgid "The default CMYK profile."
 msgstr "O perfil CMYK por omissão."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
 msgid "The default RGB profile."
 msgstr "O perfil RGB por omissão."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
-msgid "The default gamma to use for monitors with no previous selection."
-msgstr "O gama por omissão para utilizar em monitores sem selecção anterior."
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
+msgid "The default calibration length."
+msgstr "A duração de calibração por omissão."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
+msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
+msgstr ""
+"O gama por omissão para utilizar em monitores sem valor definido "
+"anteriormente."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
+"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
+"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
+"Use 'ask' if you want the user to choose."
+msgstr ""
+"A duração da calibração, proporcional à precisão. A opção 'curta' cria um "
+"perfil rápido, 'normal' um normal e 'longa' demora muito tempo, mas é mais "
+"precisa e cria um melhor perfil. Utilize 'perguntar' se deseja que o "
+"utilizador escolha."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
 msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
 msgstr ""
 "A intenção de renderização a ser utilizada para provas de cor, e.g. "
 "'perceptual'."
 
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
 msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
 msgstr ""
 "A intenção de renderização a ser utilizada para o monitor, e.g. 'perceptual'."
 
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
+msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
+msgstr "Se os perfis ICC devem ser carregados a partir de discos externos."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
+msgstr ""
+"Se o ecrã deve ser corrigido globalmente ou deve ser deixado às aplicações."
+
 #: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
 msgstr ""
@@ -129,8 +180,8 @@ msgstr ""
 #. other sessions unusable.
 #.
 #: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
-msgid "Reload a device"
-msgstr "Reler um dispositivo"
+msgid "Install system color profiles"
+msgstr "Instalar perfis de cor de sistema"
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
 #: ../src/egg-debug.c:388
@@ -160,27 +211,13 @@ msgstr "Opções de Depuração"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Apresentar opções de depuração"
 
-#. TRANSLATORS: title, device is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:302
-msgid "Please attach device"
-msgstr "Por favor ligue um dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:304
-msgid ""
-"Please attach the hardware device to the center of the screen on the gray "
-"square."
-msgstr ""
-"Por favor ligue o dispositivo de hardware no centro do ecrã ou no quadrado "
-"cinzento."
-
 #. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:324
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:398
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "A obter parâmetros por omissão"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:326
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:401
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -189,22 +226,32 @@ msgstr ""
 "cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:404
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:492
+msgid "Reading the patches"
+msgstr "A ler os fragmentos"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:494
+msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+msgstr "A ler os fragmentos utilizando o instrumento de medição de cor."
+
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:580
 msgid "Generating the patches"
 msgstr "A gerar os fragmentos"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:406
-msgid "Generating the patches that will be measured with the hardware device."
-msgstr "A gerar os fragmentos que serão medidos pelo dispositivo de hardware."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:582
+msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
+msgstr "A gerar os fragmentos que serão medidos pelo instrumento de cor."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:479
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:687
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "A desenhar os fragmentos"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:481
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:689
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -212,141 +259,455 @@ msgstr ""
 "A desenhar no ecrã os fragmentos gerados que serão depois medidos pelo "
 "dispositivo de hardware."
 
+#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:551 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:829
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:797 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1137
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright (c)"
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:577 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:800 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1140
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "A gerar o perfil"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:579
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:802
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este ecrã."
 
-#. TRANSLATORS: title, we're setting up the device ready for calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:625
-msgid "Setting up device"
-msgstr "A configurar o dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628
-msgid ""
-"Before calibrating the device, you have to manually acquire a reference "
-"image and save it as a TIFF image file."
-msgstr ""
-"Antes de calibrar o dispositivo, é necessário obter manualmente uma imagem "
-"de referência e gravá-la como um ficheiro de imagem TIFF."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:631
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness is not changed and color correction "
-"profiles are not applied."
-msgstr ""
-"Assegure-se que o contraste e brilho não foram alterados e que os perfis de "
-"correcção de cor não estão aplicados"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:634
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
-"O sensor do dispositivo deverá ter sido limpo antes da digitalização e a "
-"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:637
-msgid ""
-"For best results, the reference image should also be less than two years old."
-msgstr ""
-"Para melhores resultados, a imagem de referência deverá também ter menos de "
-"dois anos de idade."
-
-#. TRANSLATORS: dialog question
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:640
-msgid "Do you have a scanned TIFF file of a IT8.7/2 reference image?"
-msgstr ""
-"Possui um ficheiro TIFF de uma digitalização de uma imagem de referência "
-"IT8.7/2?"
-
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:683
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:936
 msgid "Copying files"
 msgstr "A copiar ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:685
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:938
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr ""
 "A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE"
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:757
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1016
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "A medir os fregmentos"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:759
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1018
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "A detectar e a medir os fragmentos de referência."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:853
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1142
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr ""
 "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este dispositivo."
 
 #. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:975
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1331
 msgid "Set up display"
 msgstr "Configurar ecrã"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:978
-msgid "Setting up display device for use..."
-msgstr "A configurar o ecrã para utilização..."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1334
+msgid "Setting up display device for useâ?¦"
+msgstr "A configurar o dispositivo com ecrã para utilização..."
 
-#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1026
-msgid "Set up device"
-msgstr "Configurar dispositivo"
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1435
+msgid "Printing patches"
+msgstr "A imprimir fragmentos"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1029
-msgid "Setting up device for use..."
-msgstr "A configurar o dispositivo para utilização..."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1438
+msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+msgstr "A renderizar os fragmentos para o papel e tinta seleccionados."
+
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1779
+msgid "Wait for the ink to dry"
+msgstr "Aguarde que a tinta seque"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1782
+msgid ""
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde alguns minutos para que a tinta seque. Tinta de criação "
+"de perfil húmida irá produzir um perfil pobre e pode danificar o seu "
+"instrumento de medição de cor."
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:117
-msgid "Could not auto-detect CRT or LCD"
-msgstr "Não foi possível detectar automaticamente CRT ou LCD"
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1925
+msgid "Image is not suitable without conversion"
+msgstr "Imagem não é apropriada sem conversão"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:120
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1928
 msgid ""
-"Please indicate if the screen you are trying to profile is a CRT (old type) "
-"or a LCD (digital flat panel)."
+"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
+"not understand."
 msgstr ""
-"Por favor, indique se o monitor para o qual está a tentar criar um perfil é "
-"um CRT (do tipo mais antigo) ou um LCD (ecrã plano digital)."
+"A imagem fornecida contém um canal alfa que as ferramentas de criação de "
+"perfil não entendem. "
 
-#. TRANSLATORS: button, Liquid Crystal Display
-#: ../src/gcm-calibrate.c:123
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
+msgid ""
+"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
+"the generated profile is valid."
+msgstr ""
+"Normalmente é seguro converter a imagem, embora deva assegurar-se que o "
+"perfil gerado é válido."
 
-#. TRANSLATORS: button, Cathode Ray Tube
-#: ../src/gcm-calibrate.c:125
-msgid "CRT"
-msgstr "CRT"
+#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1998
+msgid "Set up instrument"
+msgstr "Configurar instrumento"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
+msgstr "A configurar o instrumento para utilização..."
+
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2094
+msgid "Please attach instrument"
+msgstr "Por favor ligue o instrumento"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2102
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
+msgstr ""
+"Por favor ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
+"cinzento, como na imagem abaixo."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2105
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
+msgstr ""
+"Por favor ligue o instrumento de medida ao centro do ecrã no quadrado "
+"cinzento."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2118 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2172
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2178
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2230 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2407
+#: ../src/gcm-prefs.c:852 ../src/gcm-prefs.c:2076
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2201
+msgid "Please configure instrument"
+msgstr "Por favor configure o instrumento"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2159
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração, como na "
+"imagem abaixo."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
+"ensure it is attached to the screen."
+msgstr ""
+"Por favor, coloque o instrumento de medida em modo de ecrã, como na imagem "
+"abaixo, e assegure-se que este está ligado ao ecrã."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2214
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
+"attached to the screen."
+msgstr ""
+"Por favor, coloque o instrumento de medida em modo de ecrã e assegure-se que "
+"este está ligado ao ecrã."
+
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2285 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
+msgid "Calibration error"
+msgstr "Erro de calibração"
+
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
+msgid "The sample could not be read at this time."
+msgstr "Não foi possível ler a amostra nesta altura."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2296
+msgid "Try again"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+msgid "No firmware is installed for this instrument."
+msgstr "Nenhum firmware instalado para este instrumento."
+
+#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+msgid ""
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"target selected."
+msgstr ""
+"A coincidência de padrão não era suficientemente boa. Assegure-se que tem o "
+"tipo de destino correctamente seleccionado."
+
+#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344
+msgid ""
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
+msgstr ""
+"O instrumento de medida não obteve nenhuma leitura válida. Por favor, "
+"assegure-se que a abertura está totalmente aberta."
+
+#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
+msgid ""
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+msgstr ""
+"O instrumento de medição está ocupado e não está a iniciar. Por favor, "
+"remova a tomada USB e reinsira-a antes de tentar utilizar este dispositivo."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
+msgid "Reading target"
+msgstr "Destino de leitura"
+
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
+msgid "Failed to read the strip correctly."
+msgstr "Falhou a leitura correcta da faixa."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
+#, c-format
+msgid "Read strip %s rather than %s!"
+msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+msgstr "Parece que mediu a faixa errada."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
+msgstr ""
+"Se realmente mediu a correcta, não há problema, pode ser apenas papel "
+"invulgar "
+
+#. TRANSLATORS: button
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2439
+msgid "Use anyway"
+msgstr "Utilizar de qualquer maneira"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2451
+#, c-format
+msgid "Ready to read strip %s"
+msgstr "Pronto para ler faixa %s"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2456
+msgid ""
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
+msgstr ""
+"Coloque o colorímetro na área branca ao lado da letra e pressione e segure o "
+"interruptor de medida."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2460
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
+msgstr ""
+"Percorra lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e solte o "
+"interruptor quando chegar ao final da página."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2464
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
+msgstr ""
+"Assegure-se que o centro do dispositivos encontra-se correctamente alinhado "
+"com a linha que está a tentar medir."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2468
+msgid ""
+"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se cometer algum erro, simplesmente solte o interruptor e terá a "
+"oportunidade de tentar novamente."
+
+#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2606
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2613
+msgid "Preparing the data for the printer."
+msgstr "A preparar os dados para a impressora."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2619
+msgid "Sending the targets to the printer."
+msgstr "A enviar os destinos para a impressora."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+msgid "Printing the targets..."
+msgstr "A imprimir os destinos..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2627
+msgid "The printing has finished."
+msgstr "A impressão está concluída."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2631
+msgid "The print was aborted."
+msgstr "A impressão foi abortada."
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:131
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Modelo desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:145
+msgid "Unknown description"
+msgstr "Descrição desconhecida"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:159
+msgid "Unknown manufacturer"
+msgstr "Fabricante desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:173
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-calibrate.c:367
+msgid "Could not detect screen type"
+msgstr "Não foi possível detectar o tipo de ecrã"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate.c:370
+msgid ""
+"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
+"projector."
+msgstr ""
+"Por favor, indique se o ecrã para o qual está a tentar criar um perfil é um "
+"projector."
+
+#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
+#: ../src/gcm-calibrate.c:395
+msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+msgstr ""
+"Não foi possível calibrar e criar um perfil utilizando este instrumento de "
+"mediação de cor"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate.c:398
+msgid ""
+"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
+"profiling projectors."
+msgstr ""
+"Este instrumento de medição de cor não foi desenhado para suportar "
+"calibração e criação de perfis para projectores."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate.c:459
+msgid "Choose the precision of the profile"
+msgstr "A precisão do perfil"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate.c:462
+msgid "Please choose the profile precision."
+msgstr "Por favor, seleccione a precisão do perfil."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:465
+msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+msgstr ""
+"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+msgid ""
+"High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
+"Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
+msgstr ""
+"Perfis de alta precisão disponibilizam uma eficácia mais alta na "
+"coincidência de cores. Em correspondência, perfis de baixa precisão resultam "
+"numa qualidade mais baixa."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:473
+msgid ""
+"The high precision profiles also require more paper and time for reading the "
+"color swatches."
+msgstr ""
+"Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tempo para a "
+"leitura de paletas de cor."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:479
+msgid ""
+"The high precision profiles also require more time for reading the color "
+"swatches."
+msgstr ""
+"Os perfis de alta precisão também requerem mais tempo para a leitura de "
+"paletas de cor."
+
+#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
+#: ../src/gcm-calibrate.c:553
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:149
+#: ../src/gcm-calibrate.c:585
 msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
@@ -355,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "as seguintes definições para obter resultados óptimos."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:152
+#: ../src/gcm-calibrate.c:588
 msgid ""
 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
@@ -364,17 +725,17 @@ msgstr ""
 "como obter essas configurações."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:155
+#: ../src/gcm-calibrate.c:591
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Reiniciar o seu monitor para as definições de fábrica."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:158
+#: ../src/gcm-calibrate.c:594
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr "Desactivar contraste dinâmico se o seu monitor possui esta função."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:161
+#: ../src/gcm-calibrate.c:597
 msgid ""
 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
 "channels are set to the same values."
@@ -383,14 +744,14 @@ msgstr ""
 "que os canais RGB estão definidos com os mesmos valores."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:164
+#: ../src/gcm-calibrate.c:600
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr ""
 "Se as cores personalizadas não estão disponíveis então utilize uma "
 "temperatura de cor de 6500k."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:167
+#: ../src/gcm-calibrate.c:603
 msgid ""
 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr ""
@@ -398,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "prolongada."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:170
+#: ../src/gcm-calibrate.c:606
 msgid ""
 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 "minutes before starting the calibration."
@@ -406,46 +767,259 @@ msgstr ""
 "Para melhores resultados, o monitor deverá ter sido ligado pelo menos 15 "
 "minutos antes de começar a calibração."
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:175
+#: ../src/gcm-calibrate.c:610
 msgid "Display setup"
 msgstr "Configuração de ecrã"
 
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:685
+msgid "Select reference image"
+msgstr "Seleccionar imagem de referência"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:698
+msgid "Supported images files"
+msgstr "Tipos de imagens suportados"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:705 ../src/gcm-calibrate.c:757
+#: ../src/gcm-prefs.c:562
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:730
+msgid "Select CIE reference values file"
+msgstr "Seleccionar ficheiro de valores de referência CIE"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:750
+msgid "CIE values"
+msgstr "Valores CIE"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:823 ../src/gcm-prefs.c:534
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Seleccionar Ficheiro de Perfil ICC"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:826
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
+#: ../src/gcm-calibrate.c:862
+msgid "Please choose a profiling mode"
+msgstr "Por favor, seleccione um modo de perfil"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate.c:865
+msgid ""
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
+"reference images, or process some reference images."
+msgstr ""
+"Por favor, indique se deseja criar um perfil para uma impressora local, "
+"gerar algumas imagens de referência ou processar algumas imagens de "
+"referência."
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-calibrate.c:977
+msgid "Install missing files?"
+msgstr "Instalar ficheiros em falta?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate.c:980
+msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+msgstr ""
+"Ficheiros de cor de destino comuns não estão instalados neste computador."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate.c:982
+msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de destino são necessários para converter a imagem para um "
+"perfil de cor."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
+#: ../src/gcm-calibrate.c:984
+msgid "Do you want them to be installed?"
+msgstr "Deseja que sejam instalados?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
+#: ../src/gcm-calibrate.c:986
+msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+msgstr "Se já possui o ficheiro correcto então pode saltar este passo."
+
+#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
+#: ../src/gcm-calibrate.c:991 ../src/gcm-prefs.c:721
+msgid "Do not install"
+msgstr "Não instalar"
+
+#. TRANSLATORS: button, install a package
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button, install a package
+#: ../src/gcm-calibrate.c:993 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:719
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the chart type.
+#. A chart is a type of reference image the user has purchased.
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1007
+msgid "Please select chart type"
+msgstr "Por favor, seleccione o tipo de gráfico"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1011
+msgid ""
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibrated target and save it as a TIFF image file."
+msgstr ""
+"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário obter manualmente "
+"uma imagem de um destino calibrado e grava-la como um ficheiro de imagem "
+"TIFF."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1016
+msgid ""
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles are not applied."
+msgstr ""
+"Assegure-se que o contraste e brilho não foram alterados e que os perfis de "
+"correcção de cor não estão aplicados"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1019
+msgid ""
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
+msgstr ""
+"O sensor do dispositivo deverá ter sido limpo antes da digitalização e a "
+"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1025
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
+msgstr ""
+"Assegure-se que o balaço de brancos não foi modificado pela câmara e que a "
+"lente está limpa."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1029
+msgid ""
+"For best results, the reference target should also be less than two years "
+"old."
+msgstr ""
+"Para melhores resultados, o destino de referência deverá também ter menos de "
+"dois anos de idade."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
+msgid "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione o tipo de gráfico que corresponde ao seu ficheiro de "
+"referência."
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:556
+msgid "CMP Digital Target 3"
+msgstr "CMP Digital Target 3"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:560
+msgid "CMP DT 003"
+msgstr "CMP DT 003"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:564
+msgid "Color Checker"
+msgstr "Verificador de Cor"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:568
+msgid "Color Checker DC"
+msgstr "Verificador de Cor DC"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:572
+msgid "Color Checker SG"
+msgstr "Verificador de Cor SG"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:576
+msgid "Hutchcolor"
+msgstr "Hutchcolor"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:580
+msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:584
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:588
+msgid "Laser Soft DC Pro"
+msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:592
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:196
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:200
 msgid "Introduction to display calibration"
 msgstr "Introdução à calibração do ecrã"
 
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:215
+#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:222
 msgid ""
-"This dialog will calibrate your display and create a custom ICC profile. "
-"Display calibration will involve several steps so that an accurate profile "
-"can be obtained. It should only take a few minutes."
+"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
 msgstr ""
-"Este diálogo irá calibrar o seu monitor e criar um perfil ICC personalizado. "
-"A calibração do monitor irá percorrer várias etapas para que um perfil "
-"preciso possa ser obtido. Deverá demorar apenas alguns minutos."
+"Este diálogo irá ajuda-lo a calibrar o seu ecrã e a criar um perfil ICC "
+"personalizado."
 
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:222
+#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:225
+msgid ""
+"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
+"be obtained."
+msgstr ""
+"A calibração irá envolver vários passos para que um perfil preciso possa ser "
+"obtido."
+
+#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:228
+msgid "It should only take a few minutes."
+msgstr "Deverá demorar apenas alguns minutos."
+
+#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
+#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:239
 msgid ""
-"It may help to sit back from the screen or squint at the calibration widgets "
-"in order to accurately match the colors. You can also repeat the calibration "
-"steps as many times as you want."
+"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
+"images in order to accurately compare the colors."
 msgstr ""
-"Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semi-cerrados para as widgets, pode "
-"ajudar a fazer coincidir as cores com precisão. Pode também repetir os "
-"passos da calibração quantas vezes desejar."
+"Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semi-cerrados para as imagens, "
+"poderá ajudar a fazer coincidir as cores com precisão."
+
+#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
+msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
+msgstr "Pode repetir os passos de calibração quantas vezes quiser."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:231
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:254
 #, c-format
 msgid "Create table item %i/%i"
 msgstr "Criar item de tabela %i/%i"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:252
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:275
 msgid ""
 "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
 "bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
@@ -456,12 +1030,12 @@ msgstr ""
 "necessário, altera a matiz da cor para que pareça cinzento."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:349
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:372
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumário"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:368
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:391
 msgid ""
 "This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
 "Color Profiles program."
@@ -469,552 +1043,696 @@ msgstr ""
 "Este monitor está calibrado. Pode alterar o perfil actual utilizando o "
 "programa de Perfis de Cor."
 
+#. TRANSLATORS: error message
+#: ../src/gcm-client.c:841
+msgid "This device already exists"
+msgstr "Este dispositivo já existe"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
+#: ../src/gcm-colorimeter.c:337
+msgid "Measuring instrument not recognized"
+msgstr "Tipo de instrumento não reconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
+#: ../src/gcm-colorimeter.c:359
+msgid "Measuring instrument not registered"
+msgstr "Instrumento de medição não registado"
+
 #. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
-#: ../src/gcm-client.c:391
+#: ../src/gcm-device-xrandr.c:111
 msgid "Laptop LCD"
 msgstr "LCD de Portátil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:57
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:58
 msgid "Cannot load file contents"
 msgstr "Incapaz de carregar conteúdos do ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:66
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:67
 msgid "Cannot parse EDID contents"
 msgstr "Incapaz de analisar conteúdos do EDID"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:84
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
 msgid "Monitor name"
 msgstr "Nome do monitor"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:88
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:89
 msgid "Vendor name"
 msgstr "Nome do fabricante"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:92
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:93
 msgid "Serial number"
 msgstr "Número de série"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:96
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:97
 msgid "Text string"
 msgstr "Expressão de texto"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:100
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
 msgid "PNP identifier"
 msgstr "Identificador PNP"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:104
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:105
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:108
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:109
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:143
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:144
 msgid "EDID dumps to parse"
 msgstr "Resultados EDID para análise"
 
 #. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:166
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:167
 msgid "EDID dump"
 msgstr "Resultado EDID"
 
 #. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:205
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:204
 #, c-format
 msgid "Saved %i bytes to %s"
 msgstr "Gravados %i bytes em %s"
 
 #. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:210
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to save EDID to %s"
 msgstr "Falha ao gravar EDID em %s"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:113
+#: ../src/gcm-dump-profile.c:117
 msgid "Profiles to view"
 msgstr "Perfis a visualizar"
 
 #. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:126
+#: ../src/gcm-dump-profile.c:130
 msgid "ICC profile dump program"
 msgstr "Programa de retorno de perfis ICC"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:59
-msgid "The description for the profile"
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:111
+msgid "The description of the profile"
 msgstr "A descrição do perfil"
 
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:114
+msgid "The copyright of the profile"
+msgstr "O copyright do perfil"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:117
+msgid "The model of the profile"
+msgstr "O modelo do perfil"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:120
+msgid "The manufacturer of the profile"
+msgstr "O fabricante do perfil"
+
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:62
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:123
 msgid "Profiles to fix"
 msgstr "Perfis a corrigir"
 
 #. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:73
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:134
 msgid "ICC profile fix program"
 msgstr "Programa de correcção de perfis ICC"
 
-#. command line argument, the ID of the device
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:60
-msgid "Device ID, e.g. xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05"
-msgstr "ID do dispositivo, e.g xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:63 ../src/gcm-import.c:81
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gcm-import.c:83 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "Perfil ICC a instalar"
 
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:78
-msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-msgstr "Instalador de perfis ICC para todo o sistema do GNOME Color Manager"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:86
-msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename"
-msgstr "� necessário especificar um nome de ficheiro de perfil ICC"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:94
-msgid "You need to specify exactly one device ID"
-msgstr "� necessário especificar exactamente um ID de dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:104
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Este programa apenas pode ser utilizado pelo utilizador root"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:114
-msgid "Failed to get content type"
-msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo"
-
-#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:124
-msgid "Content type was incorrect"
-msgstr "Tipo de conteúdo era incorrecto"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/gcm-install-system-wide.c:137
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Falha ao copiar"
-
 #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: ../src/gcm-import.c:103
+#: ../src/gcm-import.c:105
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenhum nome de ficheiro especificado"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:115
+#: ../src/gcm-import.c:118
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Falha ao abrir o perfil ICC"
 
 #. TRANSLATORS: parsing error
-#: ../src/gcm-import.c:118
+#: ../src/gcm-import.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Falha ao analisar o ficheiro: %s"
 
 #. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: ../src/gcm-import.c:152
+#: ../src/gcm-import.c:156
 msgid "ICC profile already installed"
 msgstr "Perfil ICC já instalado"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:169
+#: ../src/gcm-import.c:173
 #, c-format
 msgid "Import ICC color profile %s?"
 msgstr "Importar perfil de cor ICC %s?"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:172
+#: ../src/gcm-import.c:176
 msgid "Import ICC color profile?"
 msgstr "Importar perfil de cor ICC?"
 
 #. ask confirmation
-#: ../src/gcm-import.c:180
+#: ../src/gcm-import.c:184
 msgid "Import ICC profile"
 msgstr "Importar perfil ICC"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-import.c:184 ../src/gcm-prefs.c:565 ../src/gcm-prefs.c:999
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:201 ../src/gcm-prefs.c:854
+#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:591
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:67
+#: ../src/gcm-inspect.c:68
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:70
+#: ../src/gcm-inspect.c:71
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:109
-msgid "Root window profile (deprecated):"
-msgstr "Perfil da janela de root (obsoleto):"
+#: ../src/gcm-inspect.c:112
+msgid "Root window profile:"
+msgstr "Perfil da janela de root:"
 
-#: ../src/gcm-inspect.c:127
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: ../src/gcm-inspect.c:124
+msgid "Root window protocol version:"
+msgstr "Versão do perfil da janela de root:"
+
+#: ../src/gcm-inspect.c:140
 #, c-format
 msgid "Output profile '%s':"
 msgstr "Perfil de saída '%s':"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
-#: ../src/gcm-inspect.c:134
+#: ../src/gcm-inspect.c:147
 msgid "not set"
 msgstr "não definido"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:197 ../src/gcm-inspect.c:266 ../src/gcm-inspect.c:330
-#: ../src/gcm-inspect.c:423
+#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:343
+#: ../src/gcm-inspect.c:436
 msgid "The request failed"
 msgstr "O pedido falho"
 
 #. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:205
+#: ../src/gcm-inspect.c:218
 msgid "There are no ICC profiles for this device"
 msgstr "Não existem perfis ICC para este dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:343
+#: ../src/gcm-inspect.c:223 ../src/gcm-inspect.c:292 ../src/gcm-inspect.c:356
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Perfis adequados para:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:274
+#: ../src/gcm-inspect.c:287
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Não existem perfis ICC para esta janela"
 
 #. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
-#: ../src/gcm-inspect.c:338
+#: ../src/gcm-inspect.c:351
 msgid "There are no ICC profiles for this device type"
 msgstr "Não existem perfis ICC para este tipo de dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:378
+#: ../src/gcm-inspect.c:391
 msgid "Rendering intent (display):"
 msgstr "Intenção de renderização (monitor):"
 
 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:381
+#: ../src/gcm-inspect.c:394
 msgid "Rendering intent (softproof):"
 msgstr "Intenção de renderização (prova de cor):"
 
 #. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:384
+#: ../src/gcm-inspect.c:397
 msgid "RGB Colorspace:"
 msgstr "Espaço de cor RGB:"
 
 #. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:387
+#: ../src/gcm-inspect.c:400
 msgid "CMYK Colorspace:"
 msgstr "Espaço de Cor CMYK:"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:457
+#: ../src/gcm-inspect.c:470
 msgid "Show X11 properties"
 msgstr "Mostrar propriedades X11"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:460
+#: ../src/gcm-inspect.c:473
 msgid "Get the profiles for a specific device"
 msgstr "Obter os perfis para um dispositivo específico"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:463
+#: ../src/gcm-inspect.c:476
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Obter os perfis para uma janela específica"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:466
+#: ../src/gcm-inspect.c:479
 msgid "Get the profiles for a specific device type"
 msgstr "Obter os perfis para um tipo de dispositivo específico"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:469
+#: ../src/gcm-inspect.c:482
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Obter todos os detalhes deste sistema"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:482
+#: ../src/gcm-inspect.c:495
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Programa de inspecção EDID"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
-#: ../src/gcm-inspect.c:499
+#: ../src/gcm-inspect.c:512
 msgid "Device type not recognized"
 msgstr "Tipo de dispositivo não reconhecido"
 
-#: ../src/gcm-prefs.c:155
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#. command line argument, the ID of the device
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
+msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
+msgstr "ID do dispositivo, e.g 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
 
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:328
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modelo desconhecido"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
+msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
+msgstr "Instalador de perfis ICC para todo o sistema do GNOME Color Manager"
 
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:334
-msgid "Unknown display"
-msgstr "Monitor desconhecido"
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
+msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename"
+msgstr "� necessário especificar um nome de ficheiro de perfil ICC"
 
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:340
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Fabricante desconhecido"
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
+msgid "You need to specify exactly one device ID"
+msgstr "� necessário especificar exactamente um ID de dispositivo"
 
-#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-prefs.c:351
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
+msgid "The device ID has invalid characters"
+msgstr "O ID de dispositivo possui caracteres inválidos"
 
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:404
-msgid "Select scanned reference file"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de referência digitalizado"
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Este programa apenas pode ser utilizado pelo utilizador root"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:417
-msgid "Supported images files"
-msgstr "Tipos de imagens suportados"
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "O caminho do ficheiro de origem deve ser absoluto"
 
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:446
-msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de valores de referência CIE"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
+msgid "Failed to get content type"
+msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:466
-msgid "CIE values"
-msgstr "Valores CIE"
+#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
+msgid "Content type was incorrect"
+msgstr "Tipo de conteúdo era incorrecto"
 
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:551
-msgid "Install missing files?"
-msgstr "Instalar ficheiros em falta?"
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Este programa apenas deve ser executado através de pkexec"
 
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:554
-msgid "Common IT8 color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Ficheiros de destino IT8 comuns não estão instalados neste computador."
+#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID deve estar definido como um valor inteiro"
 
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:556
-msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
-"Os ficheiros de destino são necessários para converter a imagem para um "
-"perfil de cor."
+#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
+msgid "The ICC profile must be owned by you"
+msgstr "O perfil ICC deve ser seu"
 
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
-#: ../src/gcm-prefs.c:558 ../src/gcm-prefs.c:994
-msgid "Do you want them to be automatically installed?"
-msgstr "Deseja que sejam instalados automaticamente?"
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
+msgid "The destination filename must be absolute"
+msgstr "O caminho do ficheiro de destino deve ser absoluto"
 
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-prefs.c:560
-msgid ""
-"If you have already have the correct IT8 file then you can skip this step."
-msgstr "Se já possui o ficheiro IT8 correcto então pode saltar este passo."
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Falha ao copiar"
 
-#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-prefs.c:567 ../src/gcm-prefs.c:1001
-msgid "Do not install"
-msgstr "Não instalar"
+#. TRANSLATORS: could not save for all users
+#: ../src/gcm-prefs.c:156
+msgid "Failed to save defaults for all users"
+msgstr "Falha ao gravar definições por omissão para todos os utilizadores"
+
+#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
+#: ../src/gcm-prefs.c:186
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../src/gcm-prefs.c:190
+msgid "Other profileâ?¦"
+msgstr "Outro perfil..."
+
+#. TRANSLATORS: could not calibrate
+#: ../src/gcm-prefs.c:329
+msgid "Failed to calibrate device"
+msgstr "Falha ao calibrar o dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: could not calibrate
+#: ../src/gcm-prefs.c:364
+msgid "Failed to calibrate printer"
+msgstr "Falha ao calibrar a impressora"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:749
+#: ../src/gcm-prefs.c:482
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-prefs.c:752
+#: ../src/gcm-prefs.c:485
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr ""
 "Tem a certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:755
+#: ../src/gcm-prefs.c:488
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:801
-msgid "Select ICC profile file"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de perfil ICC"
+#: ../src/gcm-prefs.c:537
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:821
+#: ../src/gcm-prefs.c:555
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfis ICC suportados"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:986
-msgid "Install missing calibration software?"
-msgstr "Instalar software de calibração em falta?"
+#: ../src/gcm-prefs.c:706
+msgid "Install missing calibration and profiling software?"
+msgstr "Instalar software de calibração e criação de perfis em falta?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:990
-msgid "Calibration software is not installed on this computer."
-msgstr "O software de calibração não se encontra instalado neste computador."
+#: ../src/gcm-prefs.c:710
+msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
+msgstr ""
+"O software de calibração e criação de perfis não se encontra instalado neste "
+"computador."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:992
+#: ../src/gcm-prefs.c:712
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr ""
 "Estas ferramentas são necessárias para compilar perfis de cor para "
 "dispositivos."
 
+#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
+#: ../src/gcm-prefs.c:714
+msgid "Do you want them to be automatically installed?"
+msgstr "Deseja que sejam instalados automaticamente?"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gcm-prefs.c:854
+msgid "Profiling completed"
+msgstr "Criação de perfil terminada"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:911
+msgid "Failed to create virtual device"
+msgstr "Falha ao criar dispositivo virtual"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:919
+msgid "Failed to save virtual device"
+msgstr "Falha ao gravar dispositivo virtual"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:928
+msgid "Failed to add virtual device"
+msgstr "Falha ao adicionar dispositivo virtual"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/gcm-prefs.c:972
+msgid "Failed to delete file"
+msgstr "Falha ao apagar ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1103
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1108
+msgid "Cannot profile: No device is selected"
+msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1124
+msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
+msgstr "Incapaz de calibrar: O dispositivo não está ligado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1134
+msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
+msgstr "Incapaz de calibrar: O controlador do de vídeo não suporta XRandR 1.3"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1142
+msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
+msgstr "Incapaz de calibrar: O instrumento de medida não está ligado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1157
+msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
+msgstr "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não está ligado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1165
+msgid ""
+"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
+msgstr ""
+"Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não suporta criação de "
+"perfil para impressora"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1172
+msgid "Cannot profile this type of device"
+msgstr "Incapaz de criar perfil para este tipo de dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user is using a binary blob
+#: ../src/gcm-prefs.c:1348
+msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
+msgstr ""
+"Definições por dispositivo não suportadas. Verifique o seu controlador de "
+"vídeo."
+
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1548
+#: ../src/gcm-prefs.c:1440
 msgid "Input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1552
+#: ../src/gcm-prefs.c:1444
 msgid "Display device"
 msgstr "Dispositivo de apresentação"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1556
+#: ../src/gcm-prefs.c:1448
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo de saída"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1560
+#: ../src/gcm-prefs.c:1452
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Ligação de dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1564
+#: ../src/gcm-prefs.c:1456
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Conversão de espaço de cor"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1568
+#: ../src/gcm-prefs.c:1460
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstracto"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1572
+#: ../src/gcm-prefs.c:1464
 msgid "Named color"
 msgstr "Cor nomeada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1575 ../src/gcm-prefs.c:1625
+#: ../src/gcm-prefs.c:1467 ../src/gcm-prefs.c:1517
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1586
+#: ../src/gcm-prefs.c:1478
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1590
+#: ../src/gcm-prefs.c:1482
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1594
+#: ../src/gcm-prefs.c:1486
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1598
+#: ../src/gcm-prefs.c:1490
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1602
+#: ../src/gcm-prefs.c:1494
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1606
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#: ../src/gcm-prefs.c:1498 ../src/gcm-prefs.c:2295 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1610
+#: ../src/gcm-prefs.c:1502
 msgid "Gray"
 msgstr "Cinzento"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1614
+#: ../src/gcm-prefs.c:1506
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1618
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#: ../src/gcm-prefs.c:1510 ../src/gcm-prefs.c:2299 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1622
+#: ../src/gcm-prefs.c:1514
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
-#: ../src/gcm-prefs.c:1753
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-prefs.c:1646
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/gcm-prefs.c:1755
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-prefs.c:1649
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 #. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/gcm-prefs.c:1898
+#: ../src/gcm-prefs.c:1798
 msgid "No hardware support"
 msgstr "Sem suporte de hardware"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/gcm-prefs.c:1902 ../src/gcm-prefs.c:2130
+#: ../src/gcm-prefs.c:1802 ../src/gcm-prefs.c:2133
 msgid "disconnected"
 msgstr "desligado"
 
+#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
+#: ../src/gcm-prefs.c:1915
+msgid "Could not import profile"
+msgstr "Não foi possível importar perfil"
+
+#: ../src/gcm-prefs.c:1915
+msgid "The profile was of the wrong type for this device"
+msgstr "Este perfil foi do tipo errado para este dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../src/gcm-prefs.c:2064
+msgid "Device added"
+msgstr "Dispositivo adicionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../src/gcm-prefs.c:2068
+msgid "Device removed"
+msgstr "Dispositivo removido"
+
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-prefs.c:2352
+#: ../src/gcm-prefs.c:2356
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponível"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2716 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2720
+msgid "Scanner"
+msgstr "Digitalizador"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2724
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2728
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-prefs.c:2659
+#: ../src/gcm-prefs.c:2795
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
 
+#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
+#: ../src/gcm-prefs.c:3090
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais informação"
+
 #. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:2919
-msgid "Loading list of devices..."
+#: ../src/gcm-prefs.c:3093
+msgid "Loading list of devicesâ?¦"
 msgstr "A carregar lista de dispositivos..."
 
+#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
+#: ../src/gcm-prefs.c:3100
+msgid ""
+"This profile does not have the information required for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Este perfil não possui a informação necessária para correcção de cor de ecrã "
+"inteiro."
+
 #. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:355
+#: ../src/gcm-profile.c:356
 msgid "Missing description"
 msgstr "Descrição em falta"
 
@@ -1023,324 +1741,399 @@ msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "Não sair após o pedido ter sido processado"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gcm-session.c:140
+#: ../src/gcm-session.c:140 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestão de Cor"
 
 #: ../src/gcm-session.c:142
-msgid "Color Management DBus Service"
-msgstr "Serviço DBus de Gestão de Cor"
+msgid "Color Management D-Bus Service"
+msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-utils.c:771
+#: ../src/gcm-utils.c:514
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:784
+#: ../src/gcm-utils.c:527
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptual"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:788
+#: ../src/gcm-utils.c:531
 msgid "Relative colormetric"
 msgstr "Relativa"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:792
+#: ../src/gcm-utils.c:535
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:796
+#: ../src/gcm-utils.c:539
 msgid "Absolute colormetric"
 msgstr "Absoluta"
 
 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
+msgid "Analyze Print Shop Images"
+msgstr "Analisar Imagens de Print Shop"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
 msgid "Blue:"
 msgstr "Azul:"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:2
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brilho:"
 
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:4
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
+msgid "Create Images For Print Shop"
+msgstr "Criar Imagens para Print Shop"
+
 #. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:4
+#. window title
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
+msgid "Device Calibration"
+msgstr "Calibração de Dispositivo"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:9
 msgid "Green:"
 msgstr "Verde:"
 
-#. window title
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6
-msgid "Manual calibration wizard"
-msgstr "Assistente de calibração manual"
+#. The precision of the calibration
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:12
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#. The precision of the calibration
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. The length of the translation
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:17
+msgid "Profile Attached Printer"
+msgstr "Criar Perfil para Impressora Ligada "
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
+msgid "Projector"
+msgstr "Projector"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:7
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:19
 msgid "Red:"
 msgstr "Vermelho:"
 
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
+msgid "precision"
+msgstr "precisão"
+
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
 msgid ""
 "A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
 msgstr ""
+"Um espaço de acção é o intervalo de cores que podem ser codificadas numa "
+"imagem"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
+msgid "Add Virtual Device"
+msgstr "Adicionar Dispositivo Virtual"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
+msgid "Adds a virtual device that is not connected."
+msgstr "Adicionar um dispositivo virtual que não se encontra ligado."
 
 #. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
 msgid "CMYK:"
 msgstr "CMYK:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
 msgid "Close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar este diálogo"
 
 #. Section heading for device profile settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
 msgid "Color Profile"
 msgstr "Perfil de Cor"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestão de cor"
-
 #. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
 msgid "Colorspace:"
 msgstr "Espaço de Cor:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
 #. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
-msgid "Create _profile for device"
-msgstr "Criar _perfil para dispositivo"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Criar _perfil para dispositivo"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
+msgid "Create _Profile for Device"
+msgstr "Criar _Perfil para Dispositivo"
 
 #. When the profile was created
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
 msgid "Created:"
 msgstr "Criado:"
 
 #. Tab title, system wide defaults to use
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
 msgid "Defaults"
 msgstr "Por omissão"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
 msgid "Delete the currently selected color profile"
-msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
+msgstr "Apagar o perfil seleccionado permanentemente?"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
 msgid ""
 "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
 "reappear in the list"
 msgstr ""
+"Apagar o dispositivo desligado - se voltar a ligar o dispositivo este irá "
+"reaparecer na lista"
 
 #. Section heading for device settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
 msgid "Device manufacturer:"
 msgstr "Fabricante do dispositivo:"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
 msgid "Device model:"
 msgstr "Modelo do dispositivo:"
 
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
+msgid "Device type:"
+msgstr "Tipo de Dispositivo:"
+
 #. Tab title, currently connected or saved devices
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
-
 #. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
 msgid "Display correction:"
 msgstr "Correcção de ecrã:"
 
 #. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:33
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
 msgid "Display:"
 msgstr "Monitor:"
 
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:35
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
-
 #. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:37
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
 msgid "File size:"
 msgstr "Tamanho do ficheiro:"
 
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
 #. Settings that users don't normally have to touch
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:39
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
 msgid "Fine tuning"
 msgstr "Ajuste detalhado"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:41
-msgid "Import a ICC file from another location"
-msgstr ""
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
+msgid "Import an ICC file from another location"
+msgstr "Importar um ficheiro ICC a partir de outra localização"
 
 #. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
 msgid "License:"
 msgstr "Licença:"
 
 #. The manufacturer of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:45
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Fabricante:"
 
 #. The model of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:47
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
+msgid "More details"
+msgstr "Mais detalhes"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
 msgid "Open the documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir a documentação"
 
-#. Section heading for CIE and TRC graphs
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
 msgid "Profile Graphs"
 msgstr "Gráficos de Perfil"
 
 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
 msgid "Profile type:"
 msgstr "Tipo de perfil:"
 
 #. Tab title, currently installed profiles
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:54
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
 msgid ""
 "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
 "color corrected"
 msgstr ""
+"Programar a placa de vídeo com os valores de cor ajustados para que todas as "
+"janelas tenham as cores correctas"
 
 #. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
 msgid "RGB:"
 msgstr "RGB:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
 msgid "Rendering intent"
 msgstr "Intenção de renderização"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
 msgid "Save these profiles for all users"
 msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
 
 #. The serial number of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Número de série:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
 msgid ""
 "Set a property on the system so applications use the default display profile"
 msgstr ""
+"Definir uma propriedade no sistema para que as aplicações utilizem o perfil "
+"de ecrã por omissão"
 
 #. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
 msgid "Softproof:"
 msgstr "Prova de cor:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
-#, fuzzy
-msgid "The color profile to use for the selected device"
-msgstr "Não existem perfis ICC para este dispositivo"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
 msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
 msgstr ""
+"A intenção da renderização é como uma dimensão de gamut é mapeada a outra"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:67
-#, fuzzy
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
 msgid ""
 "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
 "device output gamut"
 msgstr ""
-"A intenção de renderização a ser utilizada para o monitor, e.g. 'perceptual'."
+"A intenção de renderização a ser utilizada ao transformar a partir do gamut "
+"de imagem para o gamut do dispositivo de saída"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
-#, fuzzy
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
 msgid ""
 "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
 "display gamut"
 msgstr ""
-"A intenção de renderização a ser utilizada para o monitor, e.g. 'perceptual'."
+"A intenção de renderização a ser utilizada ao transformar a partir do gamut "
+"de imagem para o gamut de ecrã"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
 msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
 msgstr ""
+"Estas definições controlam como a gestão de cor é aplicada ao seu ambiente "
+"de trabalho."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
 msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a área de trabalho CMYK por omissão a utilizar em aplicações"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
 msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a área de trabalho RGB por omissão a utilizar em aplicações"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
 msgid "Working space"
 msgstr "Espaço de trabalho"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
+#. This is a button to add a virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
+msgid "_Add Device"
+msgstr "_Adicionar Dispositivo"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
 msgid "_Apply display correction"
 msgstr "_Aplicar correcção de ecrã"
 
-#. This is a button to delete the saved device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
-msgid "_Delete device"
-msgstr "Apaga_r dispositivo"
+#. This is a button to delete the saved or virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
+msgid "_Delete Device"
+msgstr "Apaga_r Dispositivo"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
-msgid "_Delete profile"
-msgstr "Apaga_r perfil"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
+msgid "_Delete Profile"
+msgstr "Apaga_r Perfil"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
-msgid "_Import profile"
-msgstr "_Importar perfil"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
+msgid "_Import Profile"
+msgstr "_Importar Perfil"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
 msgid "_Make Default"
 msgstr "_Tornar Omissão"
 
 #. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
 msgid "_Reset to defaults"
 msgstr "_Repor por omissão"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
 msgid "_Set profile for color managed applications"
 msgstr "_Definir perfil para aplicações com cor gerida"
 
+#~ msgid "Setting up device"
+#~ msgstr "A configurar o dispositivo"
+
+#~ msgid "Do you have a scanned TIFF file of a IT8.7/2 reference image?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Possui um ficheiro TIFF de uma digitalização de uma imagem de referência "
+#~ "IT8.7/2?"
+
+#~ msgid "Unknown display"
+#~ msgstr "Monitor desconhecido"
+
+#~ msgid "Manual calibration wizard"
+#~ msgstr "Assistente de calibração manual"
+
+#~ msgid "Color management"
+#~ msgstr "Gestão de cor"
+
+#~ msgid "The color profile to use for the selected device"
+#~ msgstr "O perfil de cor a utilizar para o dispositivo seleccionado"
+
 #~ msgid "No software support"
 #~ msgstr "Sem suporte de software"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]