[empathy] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated French translation
- Date: Wed, 17 Mar 2010 22:41:17 +0000 (UTC)
commit c87beda2353d636075e88797b516be79dfb825c8
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Mar 17 23:40:44 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0563ee3..49a7bd5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Insérer une frimousse"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "%s a rejoint le salon"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Connecté"
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Topic:"
msgstr "Sujet :"
@@ -1461,28 +1461,28 @@ msgstr "Décider plus _tard"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Requête d'abonnement"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Suppression du groupe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Suppression du contact"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Mo_difier"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vous invite à ce salon"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1049
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identifiant :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested…"
+msgid "Information requestedâ?¦"
msgstr "Demande des informations en coursâ?¦"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
@@ -1936,15 +1936,15 @@ msgstr "Propre"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "Select a destination"
msgstr "Sélectionner une destination"
@@ -2464,11 +2464,11 @@ msgstr ""
"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Ajouterâ?¦"
+msgid "_Addâ?¦"
+msgstr "A_jouterâ?¦"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import…"
+msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importerâ?¦"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
@@ -2492,41 +2492,41 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "Barre _latérale"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Numéroteur"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Entrée audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Entrée vidéo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Numéroteur"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Conversation avec %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Appeler"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "Connecté â?? %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Détails techniques"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
"votre ordinateur"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
"votre ordinateur"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2553,25 +2553,25 @@ msgstr ""
"Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
"être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
"ordinateur"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
"ordinateur"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2580,17 +2580,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une erreur inattendue est survenue dans un composant de Telepathy. <a href="
"\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à "
-"l'aide de la fenêtre « déboguage » dans le menu d'aide."
+"l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
@@ -2662,35 +2662,35 @@ msgstr "Aperçu de la vidéo"
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d non lu)"
msgstr[1] "%s (%d non lus)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (et %u autre)"
msgstr[1] "%s (et %u autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)"
msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)"
msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Typing a message."
msgstr "Saisie d'un message."
@@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr "Modifier le compte"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1032
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1413
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Afficher et modifier les comptes"
@@ -3470,3 +3470,9 @@ msgstr "Comptes Empathy"
#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Débogueur Empathy"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Ajouterâ?¦"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importerâ?¦"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]