[bug-buddy] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee



commit 0e11087f961df330d6ea9fe7b623d8123e1c1b41
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Tue Mar 16 22:44:03 2010 +0100

    Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |   97 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b15028f..e8cb1cf 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2003.
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2008
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 00:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 22:43+0100\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,22 +110,23 @@ msgstr ""
 "naar Bugzilla verzonden kon worden."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
-msgstr "GTK+-module ter ondersteuning van foutrapportages"
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
+msgstr "GTK+-module ter ondersteuning van crash-rapportages"
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
 msgid "Real name of user reporting the bug."
-msgstr "De echte naam van de foutrapporteur."
+msgstr "De echte naam van degene die de fout rapporteert."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 msgstr ""
-"Deze sleutel geeft de te laden GTK+-module ter ondersteuning van foutrapportages aan."
+"Deze sleutel geeft de te laden GTK+-module ter ondersteuning van crash-"
+"rapportages aan."
 
 # Een paasei! (Wouter Bolsterlee)
 #: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
 msgstr "Gnome Bug-Buddy (Keverknaapje, hahaha!)"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:90
@@ -175,8 +176,8 @@ msgstr "Bug-buddy kon de verwijzing \"%s\" niet tonen\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:461
 msgid ""
-"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
-"this report and send it later?"
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
 msgstr ""
 "Er is een netwerkstoring opgetreden tijdens het versturen van dit "
 "foutrapport. Wilt u dit foutrapport opslaan en later versturen?"
@@ -213,12 +214,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:606
 msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server.  Details of the error are included below.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bug-buddy is een probleem tegengekomen bij het insturen van uw foutrapport.  "
-"U kunt de details hieronder nalezen.\n"
+"Bug-buddy is een probleem tegengekomen bij het insturen van uw foutrapport "
+"naar de Bugzilla-server. U kunt de details hieronder nalezen.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:612
@@ -306,23 +307,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"xml-rpc-reactie onbegrijpelijk.  Reactie is alsvolgt:\n"
+"Het XML-RPC-antwoord kon niet verwerkt worden. Het antwoord is als volgt:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Er is een onbekende fout opgetreden.  Dit is hoogstwaarschinlijk een "
-"probleem met bug-buddy. Geef dit probleem alstublieft handmatig door aan "
+"probleem met bug-buddy. Geef dit probleem alstublieft handmatig door via "
 "bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 
@@ -337,8 +338,8 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het foutrapport\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
-msgstr "Bezig met versturen..."
+msgid "Sendingâ?¦"
+msgstr "Versturenâ?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1026
 msgid ""
@@ -455,17 +456,17 @@ msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
-"De toepassing %s is gecrasht.\n"
+"De toepassing â??%sâ?? is gecrasht.\n"
 "Informatie over de crash is met succes verzameld.\n"
 "\n"
 "Bug-buddy kent het gecrashte programma echter niet. Het foutrapport kan "
-"daarom niet naar de Gnome Bugzilla gestuurd worden.  Sla het foutrapport op "
-"in een tekstbestand en stuur het naar de passende bug-tracker voor dit "
-"programma."
+"daarom niet naar de Gnome Bugzilla verstuurd worden. Het foutrapport kan in "
+"een tekstbestand opgeslagen worden, zodat u het zelf naar de de juiste bug-"
+"tracker voor dit programma kunt inzenden."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1500
 #, c-format
@@ -493,8 +494,8 @@ msgstr ""
 "niet laden. Controleer of Bug-buddy correct geïnstalleerd is."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
-msgstr "Bezig met verzamelen van systeeminformatie..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
+msgstr "Bezig met verzamelen van systeeminformatieâ?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1964
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
@@ -505,8 +506,8 @@ msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
 msgstr "Het argument --pid, --include of --minidump is verplicht.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
-msgstr "De optie â??--unlink-tempfileâ?? vereist een â??--includeâ??-argument.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
+msgstr "De optie â??--unlink-tempfileâ?? vereist een â??--includeâ??-parameter.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1983
 msgid ""
@@ -527,8 +528,8 @@ msgstr ""
 "ontwikkelaars zodat zij het probleem kunnen onderzoeken en verhelpen."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
-msgstr "Bezig met verzamelen van crash-informatie..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
+msgstr "Bezig met verzamelen van crash-informatieâ?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2039
 #, c-format
@@ -549,14 +550,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
 msgstr ""
-"Dank u voor uw hulp bij het verbeteren van onze software.\n"
-"Geeft u hier uw suggesties/foutinformatie voor het programma %s.\n"
+"Bedankt voor uw hulp bij het verbeteren van onze software.\n"
+"Geeft u hier uw suggesties of foutinformatie voor het programma â??%sâ??.\n"
 "\n"
 "Er is een geldig e-mailadres nodig. Dat stelt de ontwikkelaars in staat om, "
 "indien nodig, contact met u op te nemen voor meer informatie."
@@ -565,33 +566,33 @@ msgstr ""
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Suggestie / Foutomschrijving:"
 
-#: ../src/bugzilla.c:468
+#: ../src/bugzilla.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
 msgstr "De HTTP-reactie gaf een ongeldige statuscode %d"
 
-#: ../src/bugzilla.c:484
+#: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kon XML-RPC-antwoord niet verwerken\n"
+"Kon XML-RPC-antwoord niet verwerken:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 msgstr "Dit programma gebruikt de GNOME bugzilla niet."
 
-#: ../src/bugzilla.c:522
+#: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Product of component niet gespecificeerd."
 
-#: ../src/bugzilla.c:617
+#: ../src/bugzilla.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Kan geen xml-rpc-bericht maken."
@@ -601,8 +602,8 @@ msgid "gdb has already exited"
 msgstr "gdb-debugger is reeds beëindigd"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Fout tijdens het lezen... De operatie wordt afgebroken"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Fout tijdens lezen â?? afbrekenâ?¦"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format
@@ -610,7 +611,7 @@ msgid ""
 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
 "obtained."
 msgstr ""
-"Geen GDB gevonden op uw systeem. Er kan hierdoor geen debuginformatie "
+"GDB is niet gevonden op uw systeem. Hierdoor kan geen debuginformatie "
 "verkregen worden."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:268



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]