[xchat-gnome] Add Czech help translation by Marek Cernocky



commit cf7f1fe9b2c11b6c5513e1e80516742b08d13fd6
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Mar 16 20:22:36 2010 +0100

    Add Czech help translation by Marek Cernocky

 help/Makefile.am                            |    2 +-
 help/cs/cs.po                               |  792 +++++++++++++++++++++++++++
 help/cs/figures/xchat-gnome_main_window.png |  Bin 0 -> 53125 bytes
 3 files changed, 793 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index ad1dc5f..fb8fa8c 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -5,4 +5,4 @@ DOC_MODULE = xchat-gnome
 DOC_ENTITIES = legal.xml
 DOC_INCLUDES =
 DOC_FIGURES = figures/xchat-gnome_main_window.png
-DOC_LINGUAS = ca de es fr it oc pt_BR sv th
+DOC_LINGUAS = ca cs de es fr it oc pt_BR sv th
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..bb3b9a1
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,792 @@
+# Czech translation for xchat-gnome help.
+# Copyright (C) 2010 xchat-gnome's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xchat-gnome master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/xchat-gnome.xml:228(None)
+msgid "@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
+msgstr "@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:28(title)
+msgid "<application>XChat-GNOME</application> Manual"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka k aplikaci <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:31(year)
+msgid "2005-2006"
+msgstr "2005-2006"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:32(holder)
+#: C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
+msgid "Brian Pepple"
+msgstr "Brian Pepple"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:35(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:36(holder)
+msgid "Joachim Noreiko"
+msgstr "Joachim Noreiko"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:11(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:34(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:54(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:27(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
+msgid "Brian"
+msgstr "Brian"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:61(surname)
+msgid "Pepple"
+msgstr "Pepple"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Projekt Fedora"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:64(email)
+msgid "bpepple fedoraproject org"
+msgstr "bpepple fedoraproject org"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr "Joachim"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:69(surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr "Noreiko"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:71(orgname)
+#: C/xchat-gnome.xml:113(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:123(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:72(email)
+msgid "jnoreiko yahoo com"
+msgstr "jnoreiko yahoo com"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
+msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.1 k aplikaci XChat-GNOME"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:108(date)
+msgid "December 2006"
+msgstr "Prosinec 2006"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:110(para)
+msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
+msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
+msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.0 k aplikaci XChat-GNOME"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:118(date)
+msgid "November 2005"
+msgstr "Listopad 2005"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:120(para)
+msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.16 of XChat-GNOME."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje aplikaci XChat-GNOME ve verzi 0.16."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:130(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:131(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</application> application or this manual, follow the directions in the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k aplikaci <application>XChat-GNOME</application> nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí v oddílu Ohlasy <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Uživatelské pÅ?íruÄ?ky GNOME</ulink>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:139(para)
+msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
+msgstr "Uživatelská pÅ?íruÄ?ka, která popisuje používání aplikaci XChat-GNOME, což je klient IRC."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:144(primary)
+#: C/xchat-gnome.xml:231(application)
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:147(primary)
+msgid "xchat-gnome"
+msgstr "xchat-gnome"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:155(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:156(para)
+msgid "The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay Chat (IRC) program for the GNOME desktop."
+msgstr "Aplikace <application>XChat-GNOME</application> je program na komunikaci pÅ?es Internet Relay Chat (IRC) pro pracovní prostÅ?edí GNOME."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:159(para)
+msgid "<application>XChat-GNOME</application> provides the following features:"
+msgstr "Aplikace <application>XChat-GNOME</application> poskytuje následující funkce:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:162(para)
+msgid "Notification Area Icon Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul ikony do oznamovací oblasti"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:165(para)
+msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Transfers"
+msgstr "PÅ?ímé pÅ?enosy mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:168(para)
+msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Chats"
+msgstr "PÅ?ímé diskuze mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:171(para)
+msgid "Adherence to GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
+msgstr "VÄ?rnost GNOME Human Interface Guidelines (HIG, pravidla tvorby rozhraní pro lidi)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:186(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?ínáme"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:188(title)
+msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní aplikace <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:189(para)
+msgid "You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
+msgstr "Aplikaci <application>XChat-GNOME</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:193(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:195(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:204(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:206(para)
+msgid "To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type <command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr "Pokud chcete aplikaci <application>XChat-GNOME</application> spustit z pÅ?íkazového Å?ádku, napiÅ¡te <command>xchat-gnome</command> a zmáÄ?knÄ?te <keycap>Enter</keycap>:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:210(para)
+msgid "To view other command line options that are available, type <command>xchat-gnome --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>"
+msgstr "Jestli si chcete zobrazit dostupné pÅ?epínaÄ?e pro pÅ?íkazový Å?ádek, napiÅ¡te <command>xchat-gnome --help</command> a stisknÄ?te <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:220(title)
+msgid "When You Start <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "Když spustíte aplikaci <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:221(para)
+msgid "When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Když spustíte aplikaci <application>XChat-GNOME</application>, zobrazí se následující okno."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:225(title)
+msgid "<application>XChat-GNOME</application> Main Window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
+msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, and Help menus."
+msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace <placeholder-1/>. Obsahuje záhlaví, panel nabídek, zobrazovací oblast a posuvníky. Panel nabídek obsahuje nabídky IRC, Upravit, Síť, Diskuze, PÅ?ejít a NápovÄ?da."
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/xchat-gnome.xml:244(para)
+msgid "The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Okno aplikace <application>XChat-GNOME</application> obsahuje následující Ä?ásti:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:248(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Panel nabídek"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:250(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují vÅ¡echny pÅ?íkazy potÅ?ebné pro používání aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:255(term)
+msgid "Server Pane"
+msgstr "Panel serverů"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:257(para)
+msgid "The Server Pane shows the Servers and Channels currently connected."
+msgstr "Panel serverů zobrazuje v souÄ?asnosti pÅ?ipojené servery a kanály."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:261(term)
+msgid "User Button"
+msgstr "TlaÄ?ítko Uživatelé"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:263(para)
+msgid "The User Button shows the number of users present in the selected Channel. Click the User Button to show a list of users. User's in the list marked as away are \"Grayed out\"."
+msgstr "TlaÄ?ítko uživatelé zobrazuje poÄ?et uživatelů pÅ?ipojených ve vybraném kanálu. Kliknutím na toto tlaÄ?ítko se vám zobrazí seznam tÄ?chto uživatelů. Uživatelé, kteÅ?í mají vybraný stav pryÄ? jsou â??zaÅ¡edlíâ??."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:267(term)
+msgid "Discussion Area"
+msgstr "Diskuzní oblast"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:269(para)
+msgid "The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected Channel."
+msgstr "V diskuzní oblasti se ukazuje průbÄ?h diskuze ve vybraném kanále."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:271(para)
+msgid "Type into the message input line at the bottom of the discussion area to chat in the selected Channel."
+msgstr "Psaním do Å?ádku vstupní zprávy ve spodní Ä?ásti diskuzní oblasti ze zapojíte do diskuze na vybraném kanále."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:281(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Použití"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:285(title)
+msgid "Connecting to an Internet Relay Chat (IRC) Server"
+msgstr "PÅ?ipojení k serveru IRC"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:286(para)
+msgid "To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Connect</guilabel> dialog is displayed. Select the Server that you wish to connect to, then click <guibutton>Connect</guibutton>."
+msgstr "Když se chcete pÅ?ipojit k serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>PÅ?ipojit</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>PÅ?ipojit</guilabel>. Vyberte server, ke kterému si pÅ?ejete pÅ?ipojit a kliknÄ?te na <guibutton>PÅ?ipojit</guibutton>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:298(title)
+msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
+msgstr "Zobrazení informací o pÅ?enosu souborů pÅ?ímo mezi klienty (DCC)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:299(para)
+msgid "To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete zobrazit informace o pÅ?enosu souborů pÅ?ímo mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client), zvolte <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>PÅ?enos souborů</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:308(title)
+msgid "Editing Text"
+msgstr "Ã?prava textu"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:309(para)
+msgid "You can edit text in the following ways:"
+msgstr "Text můžete upravovat následujícími způsoby:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:312(para)
+msgid "To delete the selected text from the file and move the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete vybraný text vymazat ze souboru a pÅ?esunout jej do schránky, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:317(para)
+msgid "To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete vybraný text zkopírovat do schránky, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:322(para)
+msgid "To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the file."
+msgstr "Pokud chcete obsah schránky vložit na souÄ?asnou pozici kurzoru, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>. PÅ?ed tím musíte nejdÅ?ív text vyjmou nebo zkopírovat, aby bylo co vkládat."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:328(para)
+msgid "To clear all text from the Discussion Area for the currently selected Channel, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete vymazat vÅ¡echen text aktuálnÄ? vybraného kanálu v diskuzní oblasti, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vymazat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:337(title)
+msgid "Reconnecting to a Server"
+msgstr "OpÄ?tovné pÅ?ipojení k serveru"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:338(para)
+msgid "To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</guimenu><guimenuitem>Reconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Když se chcete aplikací <application>XChat-GNOME</application> znovu pÅ?ipojit k serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte <menuchoice><guimenu>Síť</guimenu><guimenuitem>Znovu pÅ?ipojit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:348(title)
+msgid "Disconnecting from a Server"
+msgstr "Odpojení od serveru"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:349(para)
+msgid "To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Když se chcete aplikací <application>XChat-GNOME</application> odpojit od serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte <menuchoice><guimenu>Síť</guimenu><guimenuitem>Odpojit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:359(title)
+msgid "Saving a Channel Transcript"
+msgstr "Uložení záznamu kanálu"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:360(para)
+msgid "To save a transcript of a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Save Transcript</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud si chcete uložit záznam diskuze kanálu, zvolte <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>Uložit záznam</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:375(title)
+msgid "Leaving a Channel"
+msgstr "OpuÅ¡tÄ?ní kanálu"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:376(para)
+msgid "When you leave a channel, you are removed from the participants and can no longer chat in it, but the discussion up to that point remains in the Server Pane."
+msgstr "Když opustíte kanál, jste odebrání z úÄ?astníků a nadále již nemůžete diskutovat, ale diskuze až do tohoto bodu zůstává v panelu serverů."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:377(para)
+msgid "To leave a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Leave</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Když chcete kanál opustit, zvolte <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>Opustit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:392(title)
+msgid "Closing a Channel"
+msgstr "ZavÅ?ení kanálu"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:393(para)
+msgid "When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server Pane."
+msgstr "Když zavÅ?ete kanál, je tento odstranÄ?n ze seznamu v panelu serverů."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:394(para)
+msgid "To close a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete kanál zavÅ?ít, zvolte <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>ZavÅ?ít</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:409(title)
+msgid "Navigating through Channels"
+msgstr "Pohyb mezi kanály"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:412(para)
+msgid "To view previous channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Pro zobrazení pÅ?edchozího kanálu zvolte <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edchozí diskuze</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:426(para)
+msgid "To view next channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Pro zobrazení následujícího kanálu zvolte <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Následující diskuze</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:443(title)
+msgid "Navigating Through Servers"
+msgstr "Pohyb mezi servery"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:446(para)
+msgid "To view previous server, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Network</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Pro zobrazení pÅ?edchozího serveru zvolte <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edchozí síť</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:460(para)
+msgid "To view next server, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Network</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Pro zobrazení následujícího serveru zvolte <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Následující síť</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:477(title)
+msgid "Quitting XChat-GNOME"
+msgstr "UkonÄ?ení XChat-GNOME"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:478(para)
+msgid "To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Když chcete aplikaci <application>XChat-GNOME</application> ukonÄ?it, zvolte <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>UkonÄ?it</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:495(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:496(para)
+msgid "To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following sections:"
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit pÅ?edvolby aplikace <application>XChat-GNOME</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby</guilabel> obsahuje následující Ä?ásti:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:513(title)
+msgid "IRC Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby IRC"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:516(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:746(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:518(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet Relay Chat (IRC) channel."
+msgstr "Zadejte <guilabel>PÅ?ezdívku</guilabel>, kterou si pÅ?ejete používat v kanálech Internet Relay Chat (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:520(para)
+msgid "Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/whois</command> requests."
+msgstr "Zadejte své <guilabel>SkuteÄ?ní jméno</guilabel>, které se zobrazí pÅ?i dotazu na totožnost <command>/whois</command>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:522(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
+msgstr "Zadejte <guilabel>Zprávu pÅ?i ukonÄ?ení</guilabel>, kterou si pÅ?ejete zobrazovat ostatním uživatelům, když opouÅ¡títe síť Internet Relay Chat (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:523(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain connected to that channel's network."
+msgstr "Zadejte <guilabel>Zprávu pÅ?i odchodu</guilabel>, kterou si pÅ?ejete zobrazovat ostatním uživatelům, když opouÅ¡títe kanál Internet Relay Chat (IRC), ale zůstáváte v síti tohoto kanálu."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:524(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people who try to contact you when you are away."
+msgstr "Zadejte <guilabel>Zprávu pÅ?i nepÅ?ítomnosti</guilabel>, kterou si pÅ?ejete zobrazovat lidem, kteÅ?í se vás pokusí kontaktovat, když jste pryÄ?."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
+msgid "Highlighting"
+msgstr "ZvýrazÅ?ování"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:530(para)
+msgid "Specify words or phrases that should be highlighted in a different text colour when another chat user says them. This is in addition to your nickname, which is always highlighted."
+msgstr "Zadejte slova nebo fráze, které by se mÄ?ly zvýrazÅ?ovat různou barvou, když je vysloví nÄ?který z diskutujících. Svoji pÅ?ezdívku zadávat nemusíte, tak se zvýrazÅ?uje vždy."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Uživatelské prostÅ?edí"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:536(para)
+msgid "Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the same fonts as your system terminal."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Používat systémové písmo terminálu</guilabel>, pokud chcete použít stejné písmo, jako máte ve svém systémovém terminálu."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:538(para)
+msgid "Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font Selection dialog box."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Používat toto písmo</guilabel>, pokud si chcete vybrat jiné písmo v dialogovém oknÄ? pro výbÄ?r písma."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:540(para)
+msgid "Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames in discussion area."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Zobrazovat barvy</guilabel>, pokud chcete povolit barevné rozliÅ¡ování pÅ?ezdívek v diskuzní oblasti."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:542(para)
+msgid "Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of discussion."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Zobrazovat Ä?as</guilabel>, pokud si pÅ?ejete zobrazovat, kdy diskuze probÄ?hla."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:549(title)
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
+msgid "Text Colors"
+msgstr "Barvy textu"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:554(para)
+msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how <application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud color. Select one of the following options:"
+msgstr "Použijte výbÄ?rový seznam <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> k urÄ?ení, v jakých barvách by mÄ?la aplikace <application>XChat-GNOME</application> zobrazovat text a pozadí. Vybrat si můžete jednu z tÄ?chto možností:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:559(para)
+msgid "Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on a white background."
+msgstr "Použijte možnost <guilabel>Ä?erná na bílé</guilabel>, pokud si pÅ?ejete Ä?erný text na bílém pozadí."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:563(para)
+msgid "Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on a black background."
+msgstr "Použijte možnost <guilabel>Bílá na Ä?erné</guilabel>, pokud si pÅ?ejete bílý text na Ä?erném pozadí."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:567(para)
+msgid "Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
+msgstr "Použijte možnost <guilabel>Vlastní</guilabel>, pokud si chcete vytvoÅ?it vlastní barevné schéma."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:572(para)
+msgid "The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr "Následující volby jsou dostupné jen v pÅ?ípadÄ?, že zmÄ?níte nastavení <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> na hodnotu <guilabel>Vlastní</guilabel>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:576(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the color selector dialog. Select a foreground color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guilabel>Barva popÅ?edí</guilabel> zobrazíte dialogové okno na výbÄ?r barvy. V nÄ?m si vyberte barvu textu pro diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:579(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the color selector dialog. Select the background color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guilabel>Barva pozadí</guilabel> zobrazíte dialogové okno na výbÄ?r barvy. V nÄ?m si vyberte barvu pozadí pro diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:582(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the color selector dialog. Select the forground mark color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guilabel>PopÅ?edí oznaÄ?ení</guilabel> zobrazíte dialogové okno na výbÄ?r barvy. V nÄ?m si vyberte barvu textu oznaÄ?ení pro diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:585(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the color selector dialog. Select the background mark color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guilabel>Pozadí oznaÄ?ení</guilabel> zobrazíte dialogové okno na výbÄ?r barvy. V nÄ?m si vyberte barvu pozadí oznaÄ?ení pro diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
+msgid "mIRC Colors"
+msgstr "Barvy mIRC"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:593(para)
+msgid "Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the color selector dialog."
+msgstr "Vyberte tlaÄ?ítko s barvou, kterou si pÅ?ejete zmÄ?nit a zobrazí se vám dialogové okno na výbÄ?r barvy."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:596(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:607(para)
+msgid "The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr "Barvy jsou pÅ?ístupné je v pÅ?ípadÄ?, že je položka <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> nastavená na <guilabel>Vlastní</guilabel>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
+msgid "Extra Colors"
+msgstr "Extra barvy"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:604(para)
+msgid "Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the color selector dialog."
+msgstr "Extra barvy"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:615(title)
+msgid "File Transfers &amp; DCC"
+msgstr "PÅ?enos souborů a DCC"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
+msgid "File Transfers"
+msgstr "PÅ?enosy souborů"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:620(para)
+msgid "Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder where you wish to download file."
+msgstr "Použijte tlaÄ?ítko <guilabel>PÅ?ijímat soubory do</guilabel> k výbÄ?ru složky, do které si pÅ?ejete stahovat soubory."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:622(para)
+msgid "Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the folder where you wish for completed downloads to be moved."
+msgstr "Použijte tlaÄ?ítko <guilabel>PÅ?esunout dokonÄ?ené soubory do</guilabel> k výbÄ?ru složky, kam si pÅ?ejete pÅ?esunou soubory, u kterých se dokonÄ?í stahování."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:624(para)
+msgid "Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you wish to have spaces converted to underscores in the filename."
+msgstr "Vyberte <guilabel>Nahrazovat mezery v názvu souboru za podtržítka</guilabel>, pokud si pÅ?ejete u pÅ?enášených souborů nahradit mezery v názvech souborů za podtržítka."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:626(para)
+msgid "Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the senders nickname to the downloaded file name."
+msgstr "Vyberte <guilabel>Uložit pÅ?ezdívku odesílatele do názvu souborů</guilabel>, pokud chcete pÅ?idat pÅ?ezdívku odesilatele do názvu staženého souboru."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
+msgid "DCC Settings"
+msgstr "Nastavení DCC"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:633(para)
+msgid "Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Automaticky pÅ?ijímat diskuze DCC</guilabel>, pokud chcete automaticky pÅ?ijímat diskuze pÅ?ímo mezi klienty (DCC =Direct Client-to-Client)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:635(para)
+msgid "Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Automaticky pÅ?ijímat pÅ?enos souborů DCC</guilabel>, pokud chcete chcete automaticky pÅ?ijímat pÅ?enosy souborů pÅ?ímo mezi klienty (DCC =Direct Client-to-Client)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:637(para)
+msgid "Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use your providers DNS to resolve an IP address."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Získat adresu IP od serveru</guilabel>, pokud chcete využít server DNS vašeho poskytovatele ke zjišťovaní adres IP."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:639(para)
+msgid "Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP address, to use a static IP address."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Použít tuto adresu IP</guilabel> a zadejte vaši adresu IP, pokud chcete použít statickou adresu IP."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
+msgid "Throttling"
+msgstr "Omezení"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:646(para)
+msgid "Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your individual maximum upload speed."
+msgstr "Použijte Ä?íselník <guilabel>JednotlivÄ? odesílat kB/s</guilabel> k nastavení své maximální rychlosti jednotlivého odesílání."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:648(para)
+msgid "Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global maximum upload speed."
+msgstr "Použijte Ä?íselník <guilabel>CelkovÄ? odesílat kB/s</guilabel> k nastavení své celkové maximální rychlosti odesílání."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:650(para)
+msgid "Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your individual maximum download speed."
+msgstr "Použijte Ä?íselník <guilabel>JednotlivÄ? pÅ?ijímat kB/s</guilabel> k nastavení své maximální rychlosti jednotlivého stahování."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:652(para)
+msgid "Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global maximum download speed."
+msgstr "Použijte Ä?íselník <guilabel>CelkovÄ? pÅ?ijímat kB/s</guilabel> k nastavení své celkové maximální rychlosti stahování."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:659(title)
+msgid "Networks"
+msgstr "SítÄ?"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:662(term)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC) Servers"
+msgstr "Servery Internet Relay Chat (IRC)"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:664(para)
+msgid "To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr "Pokud chcete pÅ?idat server Internet Relay Chat (IRC), kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?idat</guibutton> a otevÅ?e se dialogové okno <guilabel>Vlastnosti sítÄ?</guilabel>. Viz <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:667(para)
+msgid "To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr "Pokud chcete upravit server Internet Relay Chat (IRC), kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>Upravit</guibutton> a otevÅ?e se dialogové okno <guilabel>Vlastnosti sítÄ?</guilabel>. Viz <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:670(para)
+msgid "To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</guibutton> button. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr "Pokud chcete server Internet Relay Chat (IRC) odstranit, kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>Odstranit</guibutton>. Viz <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:677(title)
+msgid "Scripts and Plugins"
+msgstr "Skripty a zásuvné moduly"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:680(guilabel)
+msgid "Script and Plugins"
+msgstr "Skripty a zásuvné moduly"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:682(para)
+msgid "To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</guilabel> option next to the appropriate item."
+msgstr "Zásuvný modul Ä?i skript povolíte, pÅ?ípadnÄ? zakážete, výbÄ?rem zaÅ¡krtávacího políÄ?ka <guilabel>Povolit</guilabel> vedle pÅ?ísluÅ¡né položky."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:684(para)
+msgid "To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button to open the file open dialog."
+msgstr "Nový zásuvný modul Ä?i skript pÅ?idáte kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>OtevÅ?ít</guibutton>, které otevÅ?e dialogové okno pro výbÄ?r souboru."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:686(para)
+msgid "To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the <guibutton>Remove</guibutton> buton ."
+msgstr "Zásuvný modul Ä?i skript odstraníte tak, že vyberete pÅ?ísluÅ¡nou položku a kliknete na tlaÄ?ítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:691(guilabel)
+msgid "Network monitor"
+msgstr "Sledování sítÄ?"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:693(para)
+msgid "Use the Network Manager to control connection state."
+msgstr "Použít nástroj Správce sítÄ? (Network Manager) ke kontrole stavu pÅ?ipojení."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:697(guilabel)
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Automatické nastavení NepÅ?ítomnosti"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:699(para)
+msgid "Mark yourself as away when screensaver is active."
+msgstr "Automaticky vás oznaÄ?í jako nepÅ?ítomného, když se aktivuje Å¡etÅ?iÄ? obrazovky."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:703(guilabel)
+msgid "Sound notification"
+msgstr "Zvukové oznamování"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:705(para)
+msgid "Raise an audio notification when a word is highlighted (including your nick) or when you receive a private message."
+msgstr "PÅ?ehraje zvukové oznámení, když je zvýraznÄ?né slovo (vÄ?etnÄ? vaší pÅ?ezdívky) nebo když obdržíte soukromou zprávu."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:709(guilabel)
+msgid "Notification"
+msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:711(para)
+msgid "Add an icon in the notification area informing you of events in xchat-gnome."
+msgstr "PÅ?idá do oznamovací oblasti ikonu, která vás bude informovat o různých událostech v xchat-gnome."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:713(para)
+msgid "This allows one to minimize to notification area if <guilabel>Always display notification icon</guilabel> is selected from <guilabel>Notification</guilabel> preferences."
+msgstr "Pokud je v pÅ?edvolbách <guilabel>Ikona v oznamovací oblasti</guilabel> vybráno <guilabel>Vždy zobrazovat oznamovací ikonu</guilabel>, umožní vám to minimalizovat aplikaci do oznamovací oblasti."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:718(guilabel)
+msgid "On-screen display"
+msgstr "Zobrazení na obrazovce"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:720(para)
+msgid "Display a notification box when a word is highlighted (including your nick) or when you receive a private message."
+msgstr "Zobrazí oznamovací bublinu, když je zvýraznÄ?no slovo (vÄ?etnÄ? vaší pÅ?ezdívky) nebo když obdržíte soukromou zprávu."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:724(guilabel)
+msgid "URL scrapper"
+msgstr "ZachytávaÄ? URL"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:726(para)
+msgid "Display all the urls from your conversation in a ugly box."
+msgstr "Zobrazuje v samostatném oknÄ? vÅ¡echny URL vyskytující se ve vaší konverzaci."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:733(title)
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Vlastnosti sítÄ?"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:734(para)
+msgid "The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-GNOME</application>, allows you to set the properties for an Internet Relay Chat (IRC) server, and contains the following tabs:"
+msgstr "Dialogové okno <guilabel>Vlastnosti sítÄ?</guilabel> pro <application>XChat-GNOME</application> vám umožÅ?uje nastavit vlastnosti pro server Internet Relay Chat (IRC) a obsahuje následující karty:"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:743(title)
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nastavení sítÄ?"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:748(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr "Zadejte <guilabel>Název</guilabel> pro server Internet Relay Chat (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:749(para)
+msgid "Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to connect to a network when starting <application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Automaticky pÅ?ipojit k této síti pÅ?i startu</guilabel>, pokud chcete, aby se aplikace <application>XChat-GNOME</application> po svém spuÅ¡tÄ?ní sama k síti pÅ?ipojila ."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:751(para)
+msgid "Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to connect with Secure Socket Layer (SSL)."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Použít bezpeÄ?né pÅ?ipojení (SSL)</guilabel>, pokud se chcete pÅ?ipojovat s pomocí Å¡ifrování Secure Socket Layer (SSL)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:753(para)
+msgid "Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue attempts to connect to network, until successful."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Opakovat až do pÅ?ipojení</guilabel>, pokud se chcete pokouÅ¡et pÅ?ipojit k síti, dokud se to nezdaÅ?í."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:755(para)
+msgid "Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify which character encoding <application>XChat-GNOME</application> should use."
+msgstr "Použijte výbÄ?rový seznam <guilabel>Znaková sada</guilabel> k urÄ?ení jaké kódování znaků by mÄ?la aplikace <application>XChat-GNOME</application> používat."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:757(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat (IRC) server requires it."
+msgstr "Zadejte <guilabel>Heslo serveru</guilabel>, pokud jej server Internet Relay Chat (IRC) požaduje."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:764(title)
+msgid "Users and Channels"
+msgstr "Uživatel a kanály"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:767(guilabel)
+msgid "Users Info"
+msgstr "Informace o uživateli"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:769(para)
+msgid "Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Použít spoleÄ?né informace o uživateli</guilabel>, pokud chcete použít globální nastavení z oddílu <guilabel>Obecné</guilabel> v <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:772(para)
+msgid "Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the <guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific to this Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Použít tato uživatelská nastavení</guilabel>, pokud chcete údaje <guilabel>PÅ?ezdívka</guilabel> a <guilabel>SkuteÄ?né jméno</guilabel> nastavit pro tento server Internet Relay Chat (IRC) odliÅ¡nÄ?."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:778(guilabel)
+msgid "Automatically Join Channels"
+msgstr "Automaticky se pÅ?ipojit do kanálů"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:780(para)
+msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?idat</guibutton> pÅ?idáte nový kanál."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:781(para)
+msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
+msgstr "Po kliknutí na tlaÄ?ítko <guibutton>Upravit</guibutton> budete moci vybraný kanál upravit."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:782(para)
+msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected channel."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>Odstranit</guibutton> vybraný kanál odstraníte."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:783(para)
+msgid "The channel name should begin with a pound sign (#)."
+msgstr "Název kanálu by mÄ?l zaÄ?ínat znakem mÅ?ížky (#)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:789(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:792(term)
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:794(para)
+msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?idat</guibutton> pÅ?idáte nový server Internet Relay Chat (IRC)."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:796(para)
+msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr "Po kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>Upravit</guibutton> budete moci vybraný server Internet Relay Chat (IRC) upravit."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:798(para)
+msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>Odstranit</guibutton>vybraný server Internet Relay Chat (IRC) odstraníte."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:800(para)
+msgid "To specify custom port use (/) as seperator, as \"host/port\""
+msgstr "Pokud chcete použít nestandardní port, použijte lomítko (/) a to takto â??host/portâ??."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:814(title)
+msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "O aplikaci <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:815(para)
+msgid "To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete o aplikaci <application>XChat-GNOME</application> najít více informací, navštivte prosím <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http\">webovou stránku XChat-GNOME</ulink>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:819(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k této aplikaci nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí v oddíle Ohlasy <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Uživatelské pÅ?íruÄ?ky GNOME</ulink>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:825(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. Kopii této licence naleznete pod tímto <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/xchat-gnome.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
+
diff --git a/help/cs/figures/xchat-gnome_main_window.png b/help/cs/figures/xchat-gnome_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..df23bd5
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/xchat-gnome_main_window.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]