[solang] Add Czech help translation by Marek Cernocky



commit aa9cb4417609301314bac72899a27b6511d4cbee
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Mar 16 20:01:40 2010 +0100

    Add Czech help translation by Marek Cernocky

 help/Makefile.am                |    2 +-
 help/cs/cs.po                   |  601 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 help/cs/figures/main-window.png |  Bin 0 -> 517085 bytes
 3 files changed, 602 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 4199d50..9384e12 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -17,6 +17,6 @@ DOC_PAGES = \
 	keys.page \
 	tags_manage.page
 
-DOC_LINGUAS = de es
+DOC_LINGUAS = cs de es
 
 dist-hook: doc-dist-hook
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..8024397
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Czech translation for solang help.
+# Copyright (C) 2010 solang's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the solang help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: solang master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: C/legal.xml:3(p)
+msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+msgstr "Tato práce je licencovaná pod <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+
+#: C/legal.xml:6(p)
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv udÄ?luje svolení kopírovat, upravovat a šíÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."
+
+#: C/tags_manage.page:7(desc)
+msgid "Create, modify and delete tags."
+msgstr "VytváÅ?ení, úprava a mazání Å¡títků."
+
+#: C/tags_manage.page:11(name)
+#: C/keys.page:9(name)
+#: C/howto_search.page:10(name)
+#: C/tags_intro.page:9(name)
+#: C/intro.page:10(name)
+#: C/photos_by_page.page:10(name)
+#: C/index.page:7(name)
+#: C/tags_use.page:11(name)
+#: C/import.page:10(name)
+#: C/export_folder.page:10(name)
+msgid "Florent Thévenet"
+msgstr "Florent Thévenet"
+
+#: C/tags_manage.page:12(email)
+#: C/keys.page:10(email)
+#: C/howto_search.page:11(email)
+#: C/tags_intro.page:10(email)
+#: C/intro.page:11(email)
+#: C/photos_by_page.page:11(email)
+#: C/index.page:8(email)
+#: C/tags_use.page:12(email)
+#: C/import.page:11(email)
+#: C/export_folder.page:11(email)
+msgid "feuloren free fr"
+msgstr "feuloren free fr"
+
+#: C/tags_manage.page:16(title)
+msgid "Manage your tags"
+msgstr "Spravujte své štítky"
+
+#: C/tags_manage.page:19(title)
+msgid "Create a tag"
+msgstr "Jak vytvoÅ?it Å¡títek"
+
+#: C/tags_manage.page:21(p)
+msgid "You can quickly create tags."
+msgstr "Å títky můžete vytvoÅ?it rychle."
+
+#: C/tags_manage.page:25(p)
+msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr "V <gui>hlavním</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>VytvoÅ?it nový Å¡títekâ?¦</gui></guiseq>."
+
+#: C/tags_manage.page:29(p)
+msgid "In the <gui>Create New Tag</gui> window, enter the name of your tag and enter an optional description."
+msgstr "V oknÄ? <gui>VytvoÅ?ení nového Å¡títku</gui> zadejte název vaÅ¡eho Å¡títku a pÅ?ípadnÄ? zadejte i volitelný popis."
+
+#: C/tags_manage.page:32(p)
+msgid "Press <gui>OK</gui> to validate the creation of the tag."
+msgstr "ZmáÄ?knutím tlaÄ?ítka <gui>OK</gui> vytvoÅ?ení Å¡títku potvrdíte."
+
+#: C/tags_manage.page:39(title)
+msgid "Modify a Tag"
+msgstr "Jak zmÄ?nit Å¡títek"
+
+#: C/tags_manage.page:41(p)
+msgid "You can modify the name and the description of a tag."
+msgstr "U štítku můžete upravit jeho název a popis."
+
+#: C/tags_manage.page:45(p)
+msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Edit Selected Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr "V <gui>hlavním</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>Upravit vybraný Å¡títekâ?¦</gui></guiseq>."
+
+#: C/tags_manage.page:49(p)
+msgid "In the <gui>Edit Tag</gui> window, modify the field you want."
+msgstr "V oknÄ? <gui>Ã?prava Å¡títku</gui> zmÄ?Å?te pole, které chcete."
+
+#: C/tags_manage.page:52(p)
+msgid "Press <gui>OK</gui> to save the modifications of the tag."
+msgstr "ZmáÄ?knutím <gui>OK</gui> zmÄ?ny Å¡títku uložíte."
+
+#: C/tags_manage.page:58(title)
+msgid "Delete a tag."
+msgstr "Jak smazat štítek"
+
+#: C/tags_manage.page:60(p)
+msgid "You can delete a tag."
+msgstr "Štítek můžete smazat."
+
+#: C/tags_manage.page:64(p)
+msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to delete."
+msgstr "V <gui>Seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete smazat."
+
+#: C/tags_manage.page:67(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq> to delete this tag."
+msgstr "Volbou <guiseq><gui>Štítky</gui><gui>Smazat vybraný štítek</gui></guiseq> štítek vymažete."
+
+#: C/keys.page:5(desc)
+msgid "You are going to love your keyboard."
+msgstr "Jak si zamilovat svoji klávesnici."
+
+#: C/keys.page:14(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: C/keys.page:17(title)
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: C/keys.page:20(p)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: C/keys.page:20(p)
+msgid "Go to fullscreen mode and go back to windowed mode."
+msgstr "PÅ?ejít do režimu celé obrazovky a pÅ?ejít zpÄ?t do režimu okna."
+
+#: C/keys.page:21(key)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/keys.page:24(p)
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Promítání snímků"
+
+#: C/keys.page:24(p)
+msgid "Go to slideshow mode."
+msgstr "PÅ?ejít do režimu promítání snímků."
+
+#: C/keys.page:25(key)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/keys.page:28(p)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PÅ?iblížit"
+
+#: C/keys.page:28(p)
+msgid "Enlarge the picture or the thumbnails."
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡it obrázek nebo náhledy."
+
+#: C/keys.page:29(key)
+#: C/keys.page:33(key)
+#: C/keys.page:37(key)
+#: C/keys.page:47(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/keys.page:29(key)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/keys.page:32(p)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: C/keys.page:32(p)
+msgid "Reduce the size of the picture or the thumbnails."
+msgstr "Zmenšit velikost obrázku nebo náhledů."
+
+#: C/keys.page:33(key)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/keys.page:36(p)
+msgid "Normal size"
+msgstr "Normální velikost"
+
+#: C/keys.page:36(p)
+msgid "Display image in its normal size (only in <gui>Enlarged mode</gui>)."
+msgstr "Zobrazit obrázek v jeho normální velikosti (pouze v <gui>režimu zvÄ?tÅ¡ení</gui>)."
+
+#: C/keys.page:37(key)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/keys.page:43(title)
+#: C/index.page:38(title)
+msgid "Tags"
+msgstr "Štítky"
+
+#: C/keys.page:46(p)
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgstr "PÅ?iložit Å¡títek k výbÄ?ru"
+
+#: C/keys.page:46(p)
+msgid "Attach the selected tag to the selected photos."
+msgstr "PÅ?iložit vybraný Å¡títek k vybraným fotografiím."
+
+#: C/keys.page:47(key)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: C/keys.page:67(title)
+msgid "Navigation (In <gui>Browser mode</gui>)"
+msgstr "Navigace (v <gui>režimu procházení</gui>)"
+
+#: C/keys.page:70(p)
+msgid "Previous Page"
+msgstr "PÅ?edchozí stránka"
+
+#: C/keys.page:70(p)
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí stránku."
+
+#: C/keys.page:71(key)
+#: C/keys.page:75(key)
+#: C/keys.page:79(key)
+#: C/keys.page:83(key)
+#: C/keys.page:93(key)
+#: C/keys.page:97(key)
+#: C/keys.page:101(key)
+#: C/keys.page:105(key)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/keys.page:71(key)
+#: C/keys.page:93(key)
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: C/keys.page:74(p)
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: C/keys.page:74(p)
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "PÅ?ejít na následující stránku."
+
+#: C/keys.page:75(key)
+#: C/keys.page:97(key)
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: C/keys.page:78(p)
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: C/keys.page:78(p)
+msgid "Go to the first page."
+msgstr "PÅ?ejít na první stránku."
+
+#: C/keys.page:79(key)
+#: C/keys.page:101(key)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/keys.page:82(p)
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: C/keys.page:82(p)
+msgid "Go to the last page."
+msgstr "PÅ?ejít na poslední stránku."
+
+#: C/keys.page:83(key)
+#: C/keys.page:105(key)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/keys.page:89(title)
+msgid "Navigation (In <gui>Enlarged mode</gui>)"
+msgstr "Navigace (v <gui>režimu zvÄ?tÅ¡ení</gui>)"
+
+#: C/keys.page:92(p)
+msgid "Previous Photo"
+msgstr "PÅ?edchozí fotografie"
+
+#: C/keys.page:92(p)
+msgid "Go to the previous photo."
+msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí fotografii."
+
+#: C/keys.page:96(p)
+msgid "Next Photo"
+msgstr "Následující fotografie"
+
+#: C/keys.page:96(p)
+msgid "Go to the next photo."
+msgstr "PÅ?ejít na následující fotografii."
+
+#: C/keys.page:100(p)
+msgid "First Photo"
+msgstr "První fotografie"
+
+#: C/keys.page:100(p)
+msgid "Go to the first photo."
+msgstr "PÅ?ejít na první fotografii."
+
+#: C/keys.page:104(p)
+msgid "Last Photo"
+msgstr "Poslední fotografie"
+
+#: C/keys.page:104(p)
+msgid "Go to the last photo."
+msgstr "PÅ?ejít na poslední fotografii."
+
+#: C/howto_search.page:6(desc)
+msgid "Filters your photos."
+msgstr "Filtrování vašich fotografií."
+
+#: C/howto_search.page:15(title)
+msgid "How do I use the search function?"
+msgstr "Jak mohu vyhledávat?"
+
+#: C/howto_search.page:17(p)
+msgid "Actually you have to drag and drop one or more filters to the <gui>Search Basket</gui>. <app>Solang</app> will display only photos that correspond to all the filters you have chosen. Today only tags are filters."
+msgstr "V souÄ?asnosti musíte pÅ?etáhnout jeden nebo více filtrů do <gui>vyhledávacího koÅ¡e</gui>. Aplikace <app>Solang</app> zobrazí jen fotografie, které odpovídají vÅ¡em filtrům, které jste zvolili. Zatím mohou jako filtry vystupovat pouze Å¡títky."
+
+#: C/howto_search.page:19(p)
+msgid "To add a filter drag a tag from the <gui>Tag List</gui> to the <gui>Search Basket</gui>."
+msgstr "Filtr pÅ?idáte tak, že pÅ?etáhnete Å¡títek ze <gui>seznamu Å¡títků</gui> do <gui>vyhledávacího koÅ¡e</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:20(p)
+msgid "To remove all the filters, right-click on a filter and choose <gui>Select All</gui>, then righ-click on the same filter and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr "VÅ¡echny filtry odstraníte tak, že kliknete pravým tlaÄ?ítkem na filtr a zvolíte <gui>Vybrat vÅ¡e</gui>, potom kliknÄ?te na stejný filtr pravým tlaÄ?ítkem a zvolte <gui>Odstranit</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:21(p)
+msgid "To remove one filter, right-click on the filter you want to remove in the <gui>Search Basket</gui> and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr "Jeden filtr odstraníte tak, že kliknete pravým tlaÄ?ítkem na filtr, který chcete odstranit ve <gui>vyhledávacím koÅ¡i</gui> a zvolíte <gui>Odstranit</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:24(p)
+msgid "What's more you can use the <gui>Free text search</gui> entry to filter photos name."
+msgstr "Jaké jsou další možnosti filtrování názvů fotografií pomocí pole <gui>Volné vyhledávání textu</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:26(p)
+msgid "Write the text you want to search in the <gui>Free text search</gui> entry"
+msgstr "Do pole <gui>Volné vyhledávání textu</gui> zadejte text, který chcete vyhledat"
+
+#: C/howto_search.page:27(p)
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "ZmáÄ?knÄ?te <key>Enter</key>"
+
+#: C/tags_intro.page:5(desc)
+msgid "An introduction to tags"
+msgstr "�vod do štítků."
+
+#: C/tags_intro.page:14(title)
+msgid "What's a tag?"
+msgstr "Co je to štítek?"
+
+#: C/tags_intro.page:15(p)
+msgid "Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have already seen it in weblogs."
+msgstr "Å títky jsou klíÄ?ová slova, která můžete použít jako popisky a roztÅ?ídit si s nimi své fotografie. Možná jste se s nimi již setkali u webových blogů."
+
+#: C/tags_intro.page:16(p)
+msgid "<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you can use tags to organize your photos the way you want!"
+msgstr "Aplikace <app>Solang</app> používá Å¡títky, aby vám pomohla organizovat vaÅ¡e fotografie. Ve skuteÄ?nosti můžete Å¡títky používat k organizování svých fotografií jakkoliv budete chtít!"
+
+#: C/tags_intro.page:17(p)
+msgid "For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to view only photos from one geographical place or distinguish the photos they have modified."
+msgstr "NapÅ?íklad nÄ?kteÅ?í lidé používají Å¡títky k vytváÅ?ení â??albâ?? svých fotografií z dovolené. Jiní zase používají Å¡títky zobrazení toho, kteÅ?í pÅ?átelé jsou na jejich fotografiích, k zobrazení fotografií jen z konkrétního místa nebo k rozliÅ¡ení, které fotografie byly upravovány."
+
+#: C/tags_intro.page:19(p)
+msgid "<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that have some tags attached to them."
+msgstr "Aplikace <app>Solang</app> vám umožÅ?uje použít Å¡títky jako filtry k zobrazení jen tÄ?ch fotek, které mají konkrétní Å¡títek pÅ?iložený."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro.page:24(None)
+msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=3531b20d31fd0896d595d3fd691e4944"
+msgstr "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=3531b20d31fd0896d595d3fd691e4944"
+
+#: C/intro.page:6(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Solang</app> photos manager."
+msgstr "�vod do správce fotografií <app>Solang</app>."
+
+#: C/intro.page:15(title)
+msgid "Introduction to <app>Solang</app>"
+msgstr "Ã?vod do aplikace <app>Solang</app>"
+
+#: C/intro.page:16(p)
+msgid "<app>Solang</app> is a photo manager for the GNOME desktop. It lets you manage your collection of photos by tagging them and searching through them based on various criteria -- tags, EXIF data, dates."
+msgstr "<app>Solang</app> je správce fotografií pro pracovní prostÅ?edí GNOME. UmožÅ?uje vám spravovat své sbírky fotografií pomocí oznaÄ?ování Å¡títky a vyhledávání v nich podle různých vÄ?cí - Å¡títků, dat EXIF, data."
+
+#: C/intro.page:17(p)
+msgid "You don't need to care about importing your photos to view them, as soon as you add photos to your computer you can enjoy them right into <app>Solang</app>. In the same way, if you attached tags to a photo from the <app>File manager</app>, they are automatically recognized in <app>Solang</app>."
+msgstr "Nemusíte se starat o nÄ?jaké importování fotografií, abyste je mohli zobrazit. Jakmile fotografie pÅ?idáte do svého poÄ?ítaÄ?, můžete si je hned užívat v aplikaci <app>Solang</app>. StejnÄ? tak, když fotografií pÅ?iložíte ve <app>správci souborů</app> Å¡títek, je automaticky rozpoznán v aplikaci <app>Solang</app>."
+
+#: C/intro.page:18(p)
+msgid "If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in one click."
+msgstr "Pokud jsou vaÅ¡e fotografie Å¡patnÄ? otoÄ?ené, můžete je otoÄ?it nebo pÅ?eklopit jediným kliknutím."
+
+#: C/intro.page:19(p)
+msgid "You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature and the fullscreen mode."
+msgstr "Své fotografie můžete snadno pÅ?edvádÄ?t svým pÅ?átelům díky funkci promítání a režimu celá obrazovka."
+
+#: C/intro.page:22(title)
+msgid "<gui>Main</gui> window"
+msgstr "<gui>Hlavní</gui> okno"
+
+#: C/intro.page:23(desc)
+msgid "<app>Solang</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Solang</app>"
+
+#: C/intro.page:25(p)
+msgid "<app>Solang</app> main window."
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Solang</app>."
+
+#: C/photos_by_page.page:6(desc)
+msgid "To view more than 50 photos."
+msgstr "Jak zobrazit více než 50 fotografií."
+
+#: C/photos_by_page.page:15(title)
+msgid "I don't see all my photos."
+msgstr "Nevidím všechny své fotky"
+
+#: C/photos_by_page.page:16(p)
+msgid "<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 photos at once."
+msgstr "Aplikace <app>Solang</app> zobrazuje pouze 50 fotografií na stránku, takže naráz můžete vidÄ?t pouze náhledy 50 fotografií."
+
+#: C/photos_by_page.page:17(p)
+msgid "Hopefully there are multiple pages."
+msgstr "NaÅ¡tÄ?stí je zde více stránek."
+
+#: C/photos_by_page.page:18(p)
+msgid "To go to the next page you can"
+msgstr "Na následující stránku se můžete dostat"
+
+#: C/photos_by_page.page:21(p)
+msgid "Click on the <gui>Next page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>Následující stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:24(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr "ZmáÄ?knutím <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+
+#: C/photos_by_page.page:27(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
+msgstr "Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>Následující stránka</gui></guiseq> v <gui>hlavním oknÄ?</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:30(p)
+msgid "To go to the previous page you can"
+msgstr "Na pÅ?edchozí stránku se můžete dostat"
+
+#: C/photos_by_page.page:33(p)
+msgid "Click on the <gui>Previous page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>PÅ?edchozí stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:36(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr "ZmáÄ?knutím <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
+
+#: C/photos_by_page.page:39(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
+msgstr "Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>PÅ?edchozí stránka</gui></guiseq> v <gui>hlavním oknÄ?</gui>."
+
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "<app>Solang</app> Help"
+msgstr "NápovÄ?da k aplikaci <app>Solang</app>"
+
+#: C/index.page:16(p)
+msgid "This guide is created for <app>Solang</app>'s 0.4 series. Since there have been some UI regressions from the 0.3 series, this guide may not cover some features of <app>Solang</app> 0.3, mostly the import process."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je napsaná pro aplikaci <app>Solang</app> Å?ady 0.4. Vzhledem k tomu, že oproti verzi 0.3 doÅ¡lo k nÄ?jakým zmÄ?nám v uživatelském rozhraní, nemusí tato pÅ?íruÄ?ka pokrývat vÅ¡echny vlastnosti aplikace <app>Solang</app> 0.3, pÅ?evážnÄ? postup importu."
+
+#: C/index.page:22(title)
+msgid "General Questions"
+msgstr "Obecné otázky"
+
+#: C/index.page:31(title)
+msgid "Exporting photos"
+msgstr "Export fotografií"
+
+#: C/index.page:47(title)
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Tipy a triky"
+
+#: C/tags_use.page:7(desc)
+msgid "Attach tags to photos and remove them."
+msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡títky k fotografiím a jak je odstranit."
+
+#: C/tags_use.page:16(title)
+msgid "Attach tags to photos"
+msgstr "PÅ?iložení Å¡títků k fotografiím"
+
+#: C/tags_use.page:19(title)
+msgid "Attach a tag to photos."
+msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡títek k fotografiím."
+
+#: C/tags_use.page:21(p)
+msgid "You can attach a tag to one or more photos at once."
+msgstr "Å títek můžete pÅ?iložit k jedné fotografii nebo k více fotografiím naráz."
+
+#: C/tags_use.page:25(p)
+msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
+msgstr "V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, ke kterým chcete Å¡títek pÅ?ipojit."
+
+#: C/tags_use.page:28(p)
+msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these photos."
+msgstr "V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete k tÄ?mto fotografiím pÅ?iložit."
+
+#: C/tags_use.page:31(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to these photos."
+msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>PÅ?iložit Å¡títek k výbÄ?ru</gui></guiseq> nebo zmáÄ?knÄ?te <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> a Å¡títek se k fotografiím pÅ?iloží."
+
+#: C/tags_use.page:37(title)
+msgid "Remove a tag from photos."
+msgstr "Jak odstranit štítek z fotografií."
+
+#: C/tags_use.page:39(p)
+msgid "You can remove a tag from one or more photos at once."
+msgstr "Štítek můžete odstranit z jedné fotografie nebo z více fotografií naráz."
+
+#: C/tags_use.page:43(p)
+msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
+msgstr "V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, kterým chcete Å¡títek odebrat."
+
+#: C/tags_use.page:46(p)
+msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these photos."
+msgstr "V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete z tÄ?chto fotografií odebrat."
+
+#: C/tags_use.page:49(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> to remove the tag from these photos."
+msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>Odstranit Å¡títek z výbÄ?ru</gui></guiseq> a Å¡títek bude z vybraných fotografií odstranÄ?n."
+
+#: C/import.page:6(desc)
+msgid "To view your photos in <app>Solang</app>."
+msgstr "Jak zobrazit vaše fotografie v aplikaci <app>Solang</app>."
+
+#: C/import.page:15(title)
+msgid "I can't see any photos"
+msgstr "Nevidím žádné fotky"
+
+#: C/import.page:16(p)
+msgid "Solang only displays photos that are indexed by the <app>Tracker search tool</app>, if you don't see your photos Tracker may not be running or your photos may not be indexed. To make sure Tracker indexes your photos use the <app>Search tool preferences</app> from the <gui>System</gui> menu."
+msgstr "Aplikace Solang zobrazuje pouze fotografie, které jsou zaindexované <app>prohledávacím nástrojem Tracker</app>, takže pokud své fotografie nevidíte, možná program Tracker nebÄ?ží nebo nejsou fotografie zaindexované. UjistÄ?te se pÅ?es nabídku <gui>System</gui> v <app>PÅ?edvolbách prohledávacího nástroje</app>, že Tracker vaÅ¡e fotografie indexuje."
+
+#: C/export_folder.page:6(desc)
+msgid "To copy photos in a archive or a folder."
+msgstr "Jak kopírovat fotografie do archivu nebo do složky."
+
+#: C/export_folder.page:15(title)
+msgid "Archive your photos"
+msgstr "Archivujte své fotografie"
+
+#: C/export_folder.page:16(p)
+msgid "You can copy photos to a directory of your computer or put them in a archive."
+msgstr "Fotografie můžete kopírovat do složky na svém poÄ?ítaÄ?i nebo je vložit do archivu."
+
+#: C/export_folder.page:18(p)
+msgid "First you have to add the photos you want to export to the export queue. There are many ways to add a photo to the Export Queue."
+msgstr "NejdÅ?íve musíte fotografie, které chcete exportovat, pÅ?idat do seznamu pro export. Je Å?ada způsobů, jak fotografie do seznamu pÅ?idat."
+
+#: C/export_folder.page:21(p)
+msgid "Right-click on a photo."
+msgstr "KliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na fotografii."
+
+#: C/export_folder.page:24(p)
+msgid "Choose <gui>Add to Export Queue</gui>."
+msgstr "Zvolte <gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui>."
+
+#: C/export_folder.page:29(p)
+msgid "Select one or more photos you want to export."
+msgstr "Vyberte jednu nebo více fotografií, které chcete exportovat."
+
+#: C/export_folder.page:32(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add to Export Queue</gui></guiseq>."
+msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui></guiseq>."
+
+#: C/export_folder.page:36(p)
+msgid "Now you have to export your Export Queue to a folder."
+msgstr "Nyní musíte seznam vyexportovat do složky."
+
+#: C/export_folder.page:39(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>Folder...</gui></guiseq>."
+msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Fotografie</gui><gui>Export do</gui><gui>Složka�</gui></guiseq>."
+
+#: C/export_folder.page:42(p)
+msgid "From the <gui>Export</gui> window, choose the directory you want your photos to be exported to."
+msgstr "Z okna <gui>Export</gui> zvolte složku, do které chcete fotografie vyexportovat."
+
+#: C/export_folder.page:45(p)
+msgid "Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up in a compressed archive. It can be useful if you want to send the photos by e-mail. The archive will be named with the current date following the pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you have chosen. Otherwise your photos will be copied directly to the directory you have chosen."
+msgstr "ZaÅ¡krtnÄ?te <gui>VytvoÅ?it archiv</gui>, pokud chcete, aby byly vaÅ¡e fotografie zabaleny do komprimovaného archivu. To se může hodit, když chcete fotografie poslat pÅ?es e-mail. Archiv bude pojmenován podle souÄ?asného data dle vzoru â??rrrrmmdd.zipâ?? a uložen ve složce, kterou si zvolíte. Pokud volbu nezaÅ¡krtnete, budou fotografie do vybrané složky pÅ?ímo nakopírovány."
+
+#: C/export_folder.page:49(p)
+msgid "Choose <gui>Export</gui> to export the photos."
+msgstr "Volbou <gui>Export</gui> se export fotografií provede."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
+
diff --git a/help/cs/figures/main-window.png b/help/cs/figures/main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..3d89a91
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/main-window.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]