[solang] Add Czech help translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [solang] Add Czech help translation by Marek Cernocky
- Date: Tue, 16 Mar 2010 19:01:54 +0000 (UTC)
commit aa9cb4417609301314bac72899a27b6511d4cbee
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Tue Mar 16 20:01:40 2010 +0100
Add Czech help translation by Marek Cernocky
help/Makefile.am | 2 +-
help/cs/cs.po | 601 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/cs/figures/main-window.png | Bin 0 -> 517085 bytes
3 files changed, 602 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 4199d50..9384e12 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -17,6 +17,6 @@ DOC_PAGES = \
keys.page \
tags_manage.page
-DOC_LINGUAS = de es
+DOC_LINGUAS = cs de es
dist-hook: doc-dist-hook
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..8024397
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Czech translation for solang help.
+# Copyright (C) 2010 solang's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the solang help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: solang master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: C/legal.xml:3(p)
+msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+msgstr "Tato práce je licencovaná pod <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+
+#: C/legal.xml:6(p)
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Jako zvláštnà výjimka se vám držitelem autorských práv udÄ?luje svolenà kopÃrovat, upravovat a Å¡ÃÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za podmÃnek, které si zvolÃte, bez dalÅ¡Ãch omezenÃ."
+
+#: C/tags_manage.page:7(desc)
+msgid "Create, modify and delete tags."
+msgstr "VytváÅ?enÃ, úprava a mazánà štÃtků."
+
+#: C/tags_manage.page:11(name)
+#: C/keys.page:9(name)
+#: C/howto_search.page:10(name)
+#: C/tags_intro.page:9(name)
+#: C/intro.page:10(name)
+#: C/photos_by_page.page:10(name)
+#: C/index.page:7(name)
+#: C/tags_use.page:11(name)
+#: C/import.page:10(name)
+#: C/export_folder.page:10(name)
+msgid "Florent Thévenet"
+msgstr "Florent Thévenet"
+
+#: C/tags_manage.page:12(email)
+#: C/keys.page:10(email)
+#: C/howto_search.page:11(email)
+#: C/tags_intro.page:10(email)
+#: C/intro.page:11(email)
+#: C/photos_by_page.page:11(email)
+#: C/index.page:8(email)
+#: C/tags_use.page:12(email)
+#: C/import.page:11(email)
+#: C/export_folder.page:11(email)
+msgid "feuloren free fr"
+msgstr "feuloren free fr"
+
+#: C/tags_manage.page:16(title)
+msgid "Manage your tags"
+msgstr "Spravujte své Å¡tÃtky"
+
+#: C/tags_manage.page:19(title)
+msgid "Create a tag"
+msgstr "Jak vytvoÅ?it Å¡tÃtek"
+
+#: C/tags_manage.page:21(p)
+msgid "You can quickly create tags."
+msgstr "Å tÃtky můžete vytvoÅ?it rychle."
+
+#: C/tags_manage.page:25(p)
+msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr "V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>VytvoÅ?it nový Å¡tÃtekâ?¦</gui></guiseq>."
+
+#: C/tags_manage.page:29(p)
+msgid "In the <gui>Create New Tag</gui> window, enter the name of your tag and enter an optional description."
+msgstr "V oknÄ? <gui>VytvoÅ?enà nového Å¡tÃtku</gui> zadejte název vaÅ¡eho Å¡tÃtku a pÅ?ÃpadnÄ? zadejte i volitelný popis."
+
+#: C/tags_manage.page:32(p)
+msgid "Press <gui>OK</gui> to validate the creation of the tag."
+msgstr "ZmáÄ?knutÃm tlaÄ?Ãtka <gui>OK</gui> vytvoÅ?enà štÃtku potvrdÃte."
+
+#: C/tags_manage.page:39(title)
+msgid "Modify a Tag"
+msgstr "Jak zmÄ?nit Å¡tÃtek"
+
+#: C/tags_manage.page:41(p)
+msgid "You can modify the name and the description of a tag."
+msgstr "U Å¡tÃtku můžete upravit jeho název a popis."
+
+#: C/tags_manage.page:45(p)
+msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Edit Selected Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr "V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Upravit vybraný Å¡tÃtekâ?¦</gui></guiseq>."
+
+#: C/tags_manage.page:49(p)
+msgid "In the <gui>Edit Tag</gui> window, modify the field you want."
+msgstr "V oknÄ? <gui>Ã?prava Å¡tÃtku</gui> zmÄ?Å?te pole, které chcete."
+
+#: C/tags_manage.page:52(p)
+msgid "Press <gui>OK</gui> to save the modifications of the tag."
+msgstr "ZmáÄ?knutÃm <gui>OK</gui> zmÄ?ny Å¡tÃtku uložÃte."
+
+#: C/tags_manage.page:58(title)
+msgid "Delete a tag."
+msgstr "Jak smazat Å¡tÃtek"
+
+#: C/tags_manage.page:60(p)
+msgid "You can delete a tag."
+msgstr "Å tÃtek můžete smazat."
+
+#: C/tags_manage.page:64(p)
+msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to delete."
+msgstr "V <gui>Seznamu Å¡tÃtků</gui> kliknÄ?te na Å¡tÃtek, který chcete smazat."
+
+#: C/tags_manage.page:67(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq> to delete this tag."
+msgstr "Volbou <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Smazat vybraný Å¡tÃtek</gui></guiseq> Å¡tÃtek vymažete."
+
+#: C/keys.page:5(desc)
+msgid "You are going to love your keyboard."
+msgstr "Jak si zamilovat svoji klávesnici."
+
+#: C/keys.page:14(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: C/keys.page:17(title)
+msgid "View"
+msgstr "ZobrazenÃ"
+
+#: C/keys.page:20(p)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: C/keys.page:20(p)
+msgid "Go to fullscreen mode and go back to windowed mode."
+msgstr "PÅ?ejÃt do režimu celé obrazovky a pÅ?ejÃt zpÄ?t do režimu okna."
+
+#: C/keys.page:21(key)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/keys.page:24(p)
+msgid "Slideshow"
+msgstr "PromÃtánà snÃmků"
+
+#: C/keys.page:24(p)
+msgid "Go to slideshow mode."
+msgstr "PÅ?ejÃt do režimu promÃtánà snÃmků."
+
+#: C/keys.page:25(key)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/keys.page:28(p)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PÅ?iblÞit"
+
+#: C/keys.page:28(p)
+msgid "Enlarge the picture or the thumbnails."
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡it obrázek nebo náhledy."
+
+#: C/keys.page:29(key)
+#: C/keys.page:33(key)
+#: C/keys.page:37(key)
+#: C/keys.page:47(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/keys.page:29(key)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/keys.page:32(p)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: C/keys.page:32(p)
+msgid "Reduce the size of the picture or the thumbnails."
+msgstr "Zmenšit velikost obrázku nebo náhledů."
+
+#: C/keys.page:33(key)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/keys.page:36(p)
+msgid "Normal size"
+msgstr "Normálnà velikost"
+
+#: C/keys.page:36(p)
+msgid "Display image in its normal size (only in <gui>Enlarged mode</gui>)."
+msgstr "Zobrazit obrázek v jeho normálnà velikosti (pouze v <gui>režimu zvÄ?tÅ¡enÃ</gui>)."
+
+#: C/keys.page:37(key)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/keys.page:43(title)
+#: C/index.page:38(title)
+msgid "Tags"
+msgstr "Å tÃtky"
+
+#: C/keys.page:46(p)
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgstr "PÅ?iložit Å¡tÃtek k výbÄ?ru"
+
+#: C/keys.page:46(p)
+msgid "Attach the selected tag to the selected photos."
+msgstr "PÅ?iložit vybraný Å¡tÃtek k vybraným fotografiÃm."
+
+#: C/keys.page:47(key)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: C/keys.page:67(title)
+msgid "Navigation (In <gui>Browser mode</gui>)"
+msgstr "Navigace (v <gui>režimu procházenÃ</gui>)"
+
+#: C/keys.page:70(p)
+msgid "Previous Page"
+msgstr "PÅ?edchozà stránka"
+
+#: C/keys.page:70(p)
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà stránku."
+
+#: C/keys.page:71(key)
+#: C/keys.page:75(key)
+#: C/keys.page:79(key)
+#: C/keys.page:83(key)
+#: C/keys.page:93(key)
+#: C/keys.page:97(key)
+#: C/keys.page:101(key)
+#: C/keys.page:105(key)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/keys.page:71(key)
+#: C/keys.page:93(key)
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: C/keys.page:74(p)
+msgid "Next Page"
+msgstr "NásledujÃcà stránka"
+
+#: C/keys.page:74(p)
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà stránku."
+
+#: C/keys.page:75(key)
+#: C/keys.page:97(key)
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: C/keys.page:78(p)
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvnà stránka"
+
+#: C/keys.page:78(p)
+msgid "Go to the first page."
+msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà stránku."
+
+#: C/keys.page:79(key)
+#: C/keys.page:101(key)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/keys.page:82(p)
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslednà stránka"
+
+#: C/keys.page:82(p)
+msgid "Go to the last page."
+msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà stránku."
+
+#: C/keys.page:83(key)
+#: C/keys.page:105(key)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/keys.page:89(title)
+msgid "Navigation (In <gui>Enlarged mode</gui>)"
+msgstr "Navigace (v <gui>režimu zvÄ?tÅ¡enÃ</gui>)"
+
+#: C/keys.page:92(p)
+msgid "Previous Photo"
+msgstr "PÅ?edchozà fotografie"
+
+#: C/keys.page:92(p)
+msgid "Go to the previous photo."
+msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà fotografii."
+
+#: C/keys.page:96(p)
+msgid "Next Photo"
+msgstr "NásledujÃcà fotografie"
+
+#: C/keys.page:96(p)
+msgid "Go to the next photo."
+msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà fotografii."
+
+#: C/keys.page:100(p)
+msgid "First Photo"
+msgstr "Prvnà fotografie"
+
+#: C/keys.page:100(p)
+msgid "Go to the first photo."
+msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà fotografii."
+
+#: C/keys.page:104(p)
+msgid "Last Photo"
+msgstr "Poslednà fotografie"
+
+#: C/keys.page:104(p)
+msgid "Go to the last photo."
+msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà fotografii."
+
+#: C/howto_search.page:6(desc)
+msgid "Filters your photos."
+msgstr "Filtrovánà vaÅ¡ich fotografiÃ."
+
+#: C/howto_search.page:15(title)
+msgid "How do I use the search function?"
+msgstr "Jak mohu vyhledávat?"
+
+#: C/howto_search.page:17(p)
+msgid "Actually you have to drag and drop one or more filters to the <gui>Search Basket</gui>. <app>Solang</app> will display only photos that correspond to all the filters you have chosen. Today only tags are filters."
+msgstr "V souÄ?asnosti musÃte pÅ?etáhnout jeden nebo vÃce filtrů do <gui>vyhledávacÃho koÅ¡e</gui>. Aplikace <app>Solang</app> zobrazà jen fotografie, které odpovÃdajà vÅ¡em filtrům, které jste zvolili. ZatÃm mohou jako filtry vystupovat pouze Å¡tÃtky."
+
+#: C/howto_search.page:19(p)
+msgid "To add a filter drag a tag from the <gui>Tag List</gui> to the <gui>Search Basket</gui>."
+msgstr "Filtr pÅ?idáte tak, že pÅ?etáhnete Å¡tÃtek ze <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> do <gui>vyhledávacÃho koÅ¡e</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:20(p)
+msgid "To remove all the filters, right-click on a filter and choose <gui>Select All</gui>, then righ-click on the same filter and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr "VÅ¡echny filtry odstranÃte tak, že kliknete pravým tlaÄ?Ãtkem na filtr a zvolÃte <gui>Vybrat vÅ¡e</gui>, potom kliknÄ?te na stejný filtr pravým tlaÄ?Ãtkem a zvolte <gui>Odstranit</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:21(p)
+msgid "To remove one filter, right-click on the filter you want to remove in the <gui>Search Basket</gui> and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr "Jeden filtr odstranÃte tak, že kliknete pravým tlaÄ?Ãtkem na filtr, který chcete odstranit ve <gui>vyhledávacÃm koÅ¡i</gui> a zvolÃte <gui>Odstranit</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:24(p)
+msgid "What's more you can use the <gui>Free text search</gui> entry to filter photos name."
+msgstr "Jaké jsou dalšà možnosti filtrovánà názvů fotografià pomocà pole <gui>Volné vyhledávánà textu</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:26(p)
+msgid "Write the text you want to search in the <gui>Free text search</gui> entry"
+msgstr "Do pole <gui>Volné vyhledávánà textu</gui> zadejte text, který chcete vyhledat"
+
+#: C/howto_search.page:27(p)
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "ZmáÄ?knÄ?te <key>Enter</key>"
+
+#: C/tags_intro.page:5(desc)
+msgid "An introduction to tags"
+msgstr "Ã?vod do Å¡tÃtků."
+
+#: C/tags_intro.page:14(title)
+msgid "What's a tag?"
+msgstr "Co je to Å¡tÃtek?"
+
+#: C/tags_intro.page:15(p)
+msgid "Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have already seen it in weblogs."
+msgstr "Å tÃtky jsou klÃÄ?ová slova, která můžete použÃt jako popisky a roztÅ?Ãdit si s nimi své fotografie. Možná jste se s nimi již setkali u webových blogů."
+
+#: C/tags_intro.page:16(p)
+msgid "<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you can use tags to organize your photos the way you want!"
+msgstr "Aplikace <app>Solang</app> použÃvá Å¡tÃtky, aby vám pomohla organizovat vaÅ¡e fotografie. Ve skuteÄ?nosti můžete Å¡tÃtky použÃvat k organizovánà svých fotografià jakkoliv budete chtÃt!"
+
+#: C/tags_intro.page:17(p)
+msgid "For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to view only photos from one geographical place or distinguish the photos they have modified."
+msgstr "NapÅ?Ãklad nÄ?kteÅ?à lidé použÃvajà štÃtky k vytváÅ?enà â??albâ?? svých fotografià z dovolené. Jinà zase použÃvajà štÃtky zobrazenà toho, kteÅ?à pÅ?átelé jsou na jejich fotografiÃch, k zobrazenà fotografià jen z konkrétnÃho mÃsta nebo k rozliÅ¡enÃ, které fotografie byly upravovány."
+
+#: C/tags_intro.page:19(p)
+msgid "<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that have some tags attached to them."
+msgstr "Aplikace <app>Solang</app> vám umožÅ?uje použÃt Å¡tÃtky jako filtry k zobrazenà jen tÄ?ch fotek, které majà konkrétnà štÃtek pÅ?iložený."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro.page:24(None)
+msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=3531b20d31fd0896d595d3fd691e4944"
+msgstr "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=3531b20d31fd0896d595d3fd691e4944"
+
+#: C/intro.page:6(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Solang</app> photos manager."
+msgstr "�vod do správce fotografià <app>Solang</app>."
+
+#: C/intro.page:15(title)
+msgid "Introduction to <app>Solang</app>"
+msgstr "Ã?vod do aplikace <app>Solang</app>"
+
+#: C/intro.page:16(p)
+msgid "<app>Solang</app> is a photo manager for the GNOME desktop. It lets you manage your collection of photos by tagging them and searching through them based on various criteria -- tags, EXIF data, dates."
+msgstr "<app>Solang</app> je správce fotografià pro pracovnà prostÅ?edà GNOME. UmožÅ?uje vám spravovat své sbÃrky fotografià pomocà oznaÄ?ovánà štÃtky a vyhledávánà v nich podle různých vÄ?cà - Å¡tÃtků, dat EXIF, data."
+
+#: C/intro.page:17(p)
+msgid "You don't need to care about importing your photos to view them, as soon as you add photos to your computer you can enjoy them right into <app>Solang</app>. In the same way, if you attached tags to a photo from the <app>File manager</app>, they are automatically recognized in <app>Solang</app>."
+msgstr "NemusÃte se starat o nÄ?jaké importovánà fotografiÃ, abyste je mohli zobrazit. Jakmile fotografie pÅ?idáte do svého poÄ?ÃtaÄ?, můžete si je hned užÃvat v aplikaci <app>Solang</app>. StejnÄ? tak, když fotografià pÅ?iložÃte ve <app>správci souborů</app> Å¡tÃtek, je automaticky rozpoznán v aplikaci <app>Solang</app>."
+
+#: C/intro.page:18(p)
+msgid "If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in one click."
+msgstr "Pokud jsou vaÅ¡e fotografie Å¡patnÄ? otoÄ?ené, můžete je otoÄ?it nebo pÅ?eklopit jediným kliknutÃm."
+
+#: C/intro.page:19(p)
+msgid "You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature and the fullscreen mode."
+msgstr "Své fotografie můžete snadno pÅ?edvádÄ?t svým pÅ?átelům dÃky funkci promÃtánà a režimu celá obrazovka."
+
+#: C/intro.page:22(title)
+msgid "<gui>Main</gui> window"
+msgstr "<gui>HlavnÃ</gui> okno"
+
+#: C/intro.page:23(desc)
+msgid "<app>Solang</app> main window"
+msgstr "Hlavnà okno aplikace <app>Solang</app>"
+
+#: C/intro.page:25(p)
+msgid "<app>Solang</app> main window."
+msgstr "Hlavnà okno aplikace <app>Solang</app>."
+
+#: C/photos_by_page.page:6(desc)
+msgid "To view more than 50 photos."
+msgstr "Jak zobrazit vÃce než 50 fotografiÃ."
+
+#: C/photos_by_page.page:15(title)
+msgid "I don't see all my photos."
+msgstr "NevidÃm vÅ¡echny své fotky"
+
+#: C/photos_by_page.page:16(p)
+msgid "<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 photos at once."
+msgstr "Aplikace <app>Solang</app> zobrazuje pouze 50 fotografià na stránku, takže naráz můžete vidÄ?t pouze náhledy 50 fotografiÃ."
+
+#: C/photos_by_page.page:17(p)
+msgid "Hopefully there are multiple pages."
+msgstr "NaÅ¡tÄ?stà je zde vÃce stránek."
+
+#: C/photos_by_page.page:18(p)
+msgid "To go to the next page you can"
+msgstr "Na následujÃcà stránku se můžete dostat"
+
+#: C/photos_by_page.page:21(p)
+msgid "Click on the <gui>Next page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
+msgstr "KliknutÃm na tlaÄ?Ãtko <gui>NásledujÃcà stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:24(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr "ZmáÄ?knutÃm <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+
+#: C/photos_by_page.page:27(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
+msgstr "Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejÃt</gui><gui>NásledujÃcà stránka</gui></guiseq> v <gui>hlavnÃm oknÄ?</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:30(p)
+msgid "To go to the previous page you can"
+msgstr "Na pÅ?edchozà stránku se můžete dostat"
+
+#: C/photos_by_page.page:33(p)
+msgid "Click on the <gui>Previous page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
+msgstr "KliknutÃm na tlaÄ?Ãtko <gui>PÅ?edchozà stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:36(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr "ZmáÄ?knutÃm <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
+
+#: C/photos_by_page.page:39(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
+msgstr "Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejÃt</gui><gui>PÅ?edchozà stránka</gui></guiseq> v <gui>hlavnÃm oknÄ?</gui>."
+
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "<app>Solang</app> Help"
+msgstr "NápovÄ?da k aplikaci <app>Solang</app>"
+
+#: C/index.page:16(p)
+msgid "This guide is created for <app>Solang</app>'s 0.4 series. Since there have been some UI regressions from the 0.3 series, this guide may not cover some features of <app>Solang</app> 0.3, mostly the import process."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka je napsaná pro aplikaci <app>Solang</app> Å?ady 0.4. Vzhledem k tomu, že oproti verzi 0.3 doÅ¡lo k nÄ?jakým zmÄ?nám v uživatelském rozhranÃ, nemusà tato pÅ?ÃruÄ?ka pokrývat vÅ¡echny vlastnosti aplikace <app>Solang</app> 0.3, pÅ?evážnÄ? postup importu."
+
+#: C/index.page:22(title)
+msgid "General Questions"
+msgstr "Obecné otázky"
+
+#: C/index.page:31(title)
+msgid "Exporting photos"
+msgstr "Export fotografiÃ"
+
+#: C/index.page:47(title)
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Tipy a triky"
+
+#: C/tags_use.page:7(desc)
+msgid "Attach tags to photos and remove them."
+msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡tÃtky k fotografiÃm a jak je odstranit."
+
+#: C/tags_use.page:16(title)
+msgid "Attach tags to photos"
+msgstr "PÅ?iloženà štÃtků k fotografiÃm"
+
+#: C/tags_use.page:19(title)
+msgid "Attach a tag to photos."
+msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡tÃtek k fotografiÃm."
+
+#: C/tags_use.page:21(p)
+msgid "You can attach a tag to one or more photos at once."
+msgstr "Å tÃtek můžete pÅ?iložit k jedné fotografii nebo k vÃce fotografiÃm naráz."
+
+#: C/tags_use.page:25(p)
+msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
+msgstr "V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo vÃce fotografiÃ, ke kterým chcete Å¡tÃtek pÅ?ipojit."
+
+#: C/tags_use.page:28(p)
+msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these photos."
+msgstr "V <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> kliknÄ?te na Å¡tÃtek, který chcete k tÄ?mto fotografiÃm pÅ?iložit."
+
+#: C/tags_use.page:31(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to these photos."
+msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>PÅ?iložit Å¡tÃtek k výbÄ?ru</gui></guiseq> nebo zmáÄ?knÄ?te <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> a Å¡tÃtek se k fotografiÃm pÅ?iložÃ."
+
+#: C/tags_use.page:37(title)
+msgid "Remove a tag from photos."
+msgstr "Jak odstranit Å¡tÃtek z fotografiÃ."
+
+#: C/tags_use.page:39(p)
+msgid "You can remove a tag from one or more photos at once."
+msgstr "Å tÃtek můžete odstranit z jedné fotografie nebo z vÃce fotografià naráz."
+
+#: C/tags_use.page:43(p)
+msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
+msgstr "V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo vÃce fotografiÃ, kterým chcete Å¡tÃtek odebrat."
+
+#: C/tags_use.page:46(p)
+msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these photos."
+msgstr "V <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> kliknÄ?te na Å¡tÃtek, který chcete z tÄ?chto fotografià odebrat."
+
+#: C/tags_use.page:49(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> to remove the tag from these photos."
+msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Odstranit Å¡tÃtek z výbÄ?ru</gui></guiseq> a Å¡tÃtek bude z vybraných fotografià odstranÄ?n."
+
+#: C/import.page:6(desc)
+msgid "To view your photos in <app>Solang</app>."
+msgstr "Jak zobrazit vaše fotografie v aplikaci <app>Solang</app>."
+
+#: C/import.page:15(title)
+msgid "I can't see any photos"
+msgstr "NevidÃm žádné fotky"
+
+#: C/import.page:16(p)
+msgid "Solang only displays photos that are indexed by the <app>Tracker search tool</app>, if you don't see your photos Tracker may not be running or your photos may not be indexed. To make sure Tracker indexes your photos use the <app>Search tool preferences</app> from the <gui>System</gui> menu."
+msgstr "Aplikace Solang zobrazuje pouze fotografie, které jsou zaindexované <app>prohledávacÃm nástrojem Tracker</app>, takže pokud své fotografie nevidÃte, možná program Tracker nebÄ?žà nebo nejsou fotografie zaindexované. UjistÄ?te se pÅ?es nabÃdku <gui>System</gui> v <app>PÅ?edvolbách prohledávacÃho nástroje</app>, že Tracker vaÅ¡e fotografie indexuje."
+
+#: C/export_folder.page:6(desc)
+msgid "To copy photos in a archive or a folder."
+msgstr "Jak kopÃrovat fotografie do archivu nebo do složky."
+
+#: C/export_folder.page:15(title)
+msgid "Archive your photos"
+msgstr "Archivujte své fotografie"
+
+#: C/export_folder.page:16(p)
+msgid "You can copy photos to a directory of your computer or put them in a archive."
+msgstr "Fotografie můžete kopÃrovat do složky na svém poÄ?ÃtaÄ?i nebo je vložit do archivu."
+
+#: C/export_folder.page:18(p)
+msgid "First you have to add the photos you want to export to the export queue. There are many ways to add a photo to the Export Queue."
+msgstr "NejdÅ?Ãve musÃte fotografie, které chcete exportovat, pÅ?idat do seznamu pro export. Je Å?ada způsobů, jak fotografie do seznamu pÅ?idat."
+
+#: C/export_folder.page:21(p)
+msgid "Right-click on a photo."
+msgstr "KliknÄ?te pravým tlaÄ?Ãtkem na fotografii."
+
+#: C/export_folder.page:24(p)
+msgid "Choose <gui>Add to Export Queue</gui>."
+msgstr "Zvolte <gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui>."
+
+#: C/export_folder.page:29(p)
+msgid "Select one or more photos you want to export."
+msgstr "Vyberte jednu nebo vÃce fotografiÃ, které chcete exportovat."
+
+#: C/export_folder.page:32(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add to Export Queue</gui></guiseq>."
+msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui></guiseq>."
+
+#: C/export_folder.page:36(p)
+msgid "Now you have to export your Export Queue to a folder."
+msgstr "Nynà musÃte seznam vyexportovat do složky."
+
+#: C/export_folder.page:39(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>Folder...</gui></guiseq>."
+msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Fotografie</gui><gui>Export do</gui><gui>Složka�</gui></guiseq>."
+
+#: C/export_folder.page:42(p)
+msgid "From the <gui>Export</gui> window, choose the directory you want your photos to be exported to."
+msgstr "Z okna <gui>Export</gui> zvolte složku, do které chcete fotografie vyexportovat."
+
+#: C/export_folder.page:45(p)
+msgid "Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up in a compressed archive. It can be useful if you want to send the photos by e-mail. The archive will be named with the current date following the pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you have chosen. Otherwise your photos will be copied directly to the directory you have chosen."
+msgstr "ZaÅ¡krtnÄ?te <gui>VytvoÅ?it archiv</gui>, pokud chcete, aby byly vaÅ¡e fotografie zabaleny do komprimovaného archivu. To se může hodit, když chcete fotografie poslat pÅ?es e-mail. Archiv bude pojmenován podle souÄ?asného data dle vzoru â??rrrrmmdd.zipâ?? a uložen ve složce, kterou si zvolÃte. Pokud volbu nezaÅ¡krtnete, budou fotografie do vybrané složky pÅ?Ãmo nakopÃrovány."
+
+#: C/export_folder.page:49(p)
+msgid "Choose <gui>Export</gui> to export the photos."
+msgstr "Volbou <gui>Export</gui> se export fotografià provede."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
+
diff --git a/help/cs/figures/main-window.png b/help/cs/figures/main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..3d89a91
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/main-window.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]