[nanny] Added italian help translation



commit e33c7102eee6d499da37ff96d367e0783316f3b6
Author: Roberto Majadas <roberto majadas openshine com>
Date:   Tue Mar 16 16:59:39 2010 +0100

    Added italian help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/it/it.po    |  461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 462 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 3a31de6..7aa3598 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -8,7 +8,7 @@ DOC_FIGURES = figures/nanny-add-forbidden-site.png                   \
               figures/nanny-select-file-to-import.png                \
               figures/nanny-session.png                              \
               figures/nanny-web-content-filter-blacklists.png
-DOC_LINGUAS = cs de es
+DOC_LINGUAS = cs de es it
 
 helpdir = $(datadir)/gnome/help/nanny/C/
 help_DATA = C/nanny.xml                                              \
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
new file mode 100644
index 0000000..e9f5318
--- /dev/null
+++ b/help/it/it.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# Traduzione italiana del manuale per Nanny. Un sistema di controllo familiare per GNOME.
+# Copyright (C) 2010 Listed translators
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Nico Zanferrari <nicozanf gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nanny master manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: Nico Zanferrari <nicozanf gmail com>\n"
+"Language-Team: Italian <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nanny.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nanny-session.png'; md5=6af68f555e214ab5b56e0aa1ec8c043d"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nanny.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nanny-add-forbidden-site.png'; "
+"md5=a505de424850262bf01218efa1594120"
+msgstr "b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nanny.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nanny-web-content-filter-blacklists.png'; "
+"md5=07ddbc0ad4a3c0d4f109dd4841238e72"
+msgstr "c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nanny.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nanny-select-file-to-import.png'; "
+"md5=a01c0376799f435288fb245fde76040d"
+msgstr "d"
+
+#: C/nanny.xml:19(title)
+msgid "Nanny Manual v0.1"
+msgstr "Manuale per Nanny v0.1"
+
+#: C/nanny.xml:22(year) C/nanny.xml:28(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/nanny.xml:23(holder)
+msgid "Roberto Majadas"
+msgstr "Roberto Majadas"
+
+#: C/nanny.xml:24(holder)
+msgid "Luis de Bethencourt"
+msgstr "Luis de Bethencourt"
+
+#: C/nanny.xml:25(holder)
+msgid "Cesar Garcia"
+msgstr "Cesar Garcia"
+
+#: C/nanny.xml:29(holder) C/nanny.xml:43(publishername)
+msgid "openshine.com"
+msgstr "openshine.com"
+
+#: C/nanny.xml:32(para)
+msgid ""
+"<application>Nanny</application> enables you to control what system users do."
+msgstr ""
+"<application>Nanny</application> permette di controllare quale utilizzo "
+"viene fatto del sistema."
+
+#: C/nanny.xml:50(firstname)
+msgid "Luis"
+msgstr "Luis"
+
+#: C/nanny.xml:51(surname)
+msgid "de Bethencourt"
+msgstr "de Bethencourt"
+
+#: C/nanny.xml:53(orgname) C/nanny.xml:74(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME Documentation Project"
+
+#: C/nanny.xml:57(firstname)
+msgid "Roberto"
+msgstr "Roberto"
+
+#: C/nanny.xml:58(surname)
+msgid "Majadas"
+msgstr "Majadas"
+
+#: C/nanny.xml:60(orgname)
+msgid "GNOME Documentation project"
+msgstr "GNOME Documentation project"
+
+#: C/nanny.xml:62(contrib)
+msgid "Update documentation"
+msgstr "Aggiorna la documentiazione"
+
+#: C/nanny.xml:68(revnumber)
+msgid "Nanny Manual V1.0"
+msgstr "Manuale per Nanny V1.0"
+
+#: C/nanny.xml:69(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Gennaio 2010"
+
+#: C/nanny.xml:71(para)
+msgid "Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email>"
+msgstr "Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email>"
+
+#: C/nanny.xml:79(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.29.2 of GNOME Nanny."
+msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.29.2 di GNOME Nanny."
+
+#: C/nanny.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Commenti"
+
+#: C/nanny.xml:83(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Nanny application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un problema o dare un suggerimento sull'applicazione Nanny o "
+"questo manuale, seguire le istruzioni nella  <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">Pagina dei Suggerimenti GNOME</ulink>."
+
+#: C/nanny.xml:91(primary) C/nanny.xml:94(primary)
+msgid "GNOME Nanny"
+msgstr "GNOME Nanny"
+
+#: C/nanny.xml:101(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: C/nanny.xml:102(para)
+msgid ""
+"The Nanny application enables you to control what system users do. Nanny "
+"provides the following features:"
+msgstr ""
+"L'applicazione Nanny permette di controllare l'utilizzo del sistema "
+"effettuato dagli utenti. Nanny rende possibile:"
+
+#: C/nanny.xml:106(para)
+msgid "Control which websites the user can and can't access."
+msgstr "Controllare a quali siti Web gli utenti possono accedere o meno."
+
+#: C/nanny.xml:109(para)
+msgid "At what times of the week and for how long a user can:"
+msgstr "In quale periodo della settimana e quanto a lungo un utente può:"
+
+#: C/nanny.xml:112(para)
+msgid "Be using the computer"
+msgstr "Usare il computer"
+
+#: C/nanny.xml:115(para)
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Navigare sul web"
+
+#: C/nanny.xml:118(para)
+msgid "Email"
+msgstr "usare la Posta elettronica"
+
+#: C/nanny.xml:121(para)
+msgid "Instant Message"
+msgstr "usare la Messaggistica Istantanea"
+
+#: C/nanny.xml:130(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Guida introduttiva"
+
+#: C/nanny.xml:133(title)
+msgid "Running Nanny"
+msgstr "Attivare Nanny"
+
+#: C/nanny.xml:134(para)
+msgid ""
+"Notice that after installation the GNOME Nanny daemon will be running in the "
+"background at all times. This is so to always control system users."
+msgstr ""
+"Il servizio Nanny è sempre attivo in maniera residente fin "
+"dall'installazione. In questo modo può sempre controllare l'attività degli "
+"utenti."
+
+#: C/nanny.xml:136(para)
+msgid ""
+"To configure GNOME Nanny and decide which users to watch and what they can "
+"and can't do, you need to run the GNOME Nanny administration console."
+msgstr ""
+"Per configurare GNOME Nanny e decidere quali utenti controllare e cosa "
+"possono e non possono fare, è necessario avviare il programma di gestione di "
+"GNOME Nanny."
+
+#: C/nanny.xml:141(title)
+msgid "To Start GNOME Nanny administration console"
+msgstr "Per avviare il programma di gestione GNOME Nanny"
+
+#: C/nanny.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can start the <application>GNOME Nanny administration console</"
+"application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"E' possibile avviare il <application>programma di amministrazione GNOME "
+"Nanny</application> nei seguenti modi:"
+
+#: C/nanny.xml:146(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "menu <guimenu>Sistema</guimenu>"
+
+#: C/nanny.xml:148(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Parental "
+"Control</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Controllo "
+"Familiare</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/nanny.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizzo"
+
+#: C/nanny.xml:163(para)
+msgid ""
+"You can use the Nanny application to control the following per computer user:"
+msgstr ""
+"E' possibile utilizzare l'applicazione Nanny per controllare i seguenti "
+"aspetti per ogni utente del computer:"
+
+#: C/nanny.xml:169(title)
+msgid "Control time of computer usage"
+msgstr "Controllo del tempo utilizzato al computer"
+
+#: C/nanny.xml:170(para)
+msgid ""
+"This is is the GNOME Nanny Administration Console. The window is divided "
+"into two sections, users and actions. The users are listed in the column of "
+"the left, and the actions are divided in the tabs at the top of the window."
+msgstr ""
+"Questo è il Programma di gestione di GNOME Nanny. Questa finestra è divisa "
+"in due sezioni, utenti ed azioni. Gli utenti sono elencati nella colonna a "
+"sinistra, e le azioni sono riportate nei tabulatori nella parte superiore "
+"della finestra."
+
+#: C/nanny.xml:176(title)
+msgid "Administration Console"
+msgstr "Programma di gestione"
+
+#: C/nanny.xml:185(para)
+msgid ""
+"This tab controls the maximum number of hours a person can use the computer "
+"each day and at what times."
+msgstr ""
+"Questa pagina limita il numero massimo di ore che una persona può utilizzare "
+"al computer ogni giorno e in quali orari."
+
+#: C/nanny.xml:186(para)
+msgid ""
+"Change the number at the top to control for how long a person can use the "
+"computer. This is a total number, so the user can use this time in a non-"
+"stop session or break it in several."
+msgstr ""
+"Cambiare il numero in alto per controllare per quanto tempo una persona può "
+"utilizzare il computer. Questo è un numero complessivo, ciò vuol dire che un "
+"utente può usare questo tempo in una sessione ininterrotta oppure "
+"suddividerlo in più parti."
+
+#: C/nanny.xml:187(para)
+msgid ""
+"In the weekly time grid red means blocked time, and green means permitted "
+"time."
+msgstr ""
+"Nella griglia settimanale il colore rosso significa un periodo bloccato, "
+"quello verde significa un periodo permesso."
+
+#: C/nanny.xml:188(para)
+msgid ""
+"The Apply button needs to be pressed for the changes to be made effective."
+msgstr "Premere il bottone Applica per attivare le modifiche."
+
+#: C/nanny.xml:194(title)
+msgid "Control what the person can do."
+msgstr "Controlla cosa le persone possono fare."
+
+#: C/nanny.xml:195(para)
+msgid ""
+"Application use can be controlled in the same way, as defined in <xref "
+"linkend=\"nanny-time-usage\"/>. Each tab controls a different application."
+msgstr ""
+"L'utilizzo dell'applicazione può essere controllata allo stesso modo, come "
+"definito in <xref linkend=\"nanny-time-usage\"/>. Ogni pagina controlla una "
+"differente applicazione."
+
+#: C/nanny.xml:197(para)
+msgid ""
+"Notice, each tab has a different 'maximum hours a day' option and weekly "
+"time grid. Have in mind no applications will be used during the blocked "
+"times of PC usage."
+msgstr ""
+"Attenzione: ogni pagina ha una differente opzione 'ore massime per giorno' e "
+"una propria griglia settimanale. Bisogna però tenere presente che nessuna "
+"applicazione potrà essere usata durante il periodo di utilizzo bloccato del "
+"PC."
+
+#: C/nanny.xml:198(para)
+msgid ""
+"In the Web Browser action tab there is a 'Use web content filtering' button, "
+"this will enable the control of web filtering, meaning which sites can and "
+"which can't be browed by the user. <xref linkend=\"nanny-web-access\"/> "
+"explains how to do this."
+msgstr ""
+"Nella pagina di azioni della navigazione Web c'è il bottone 'Usa il filtro "
+"contenuti web' che abilita il filtro di controllo del web, cioè quali siti "
+"possono e non possono essere visitati dall'utente.<xref linkend=\"nanny-web-"
+"access\"/> spiega come implementarlo."
+
+#: C/nanny.xml:204(title)
+msgid "Control web access."
+msgstr "Controlla l'accesso web."
+
+#: C/nanny.xml:206(title)
+msgid "Web filtering, Forbidden sites"
+msgstr "Filtro web, Siti proibiti"
+
+#: C/nanny.xml:215(para)
+msgid ""
+"In the Web Content Filter Configuration you can handle which websites are "
+"allowed to be browsed by the user and which websites aren't. To do this you "
+"have three lists divided in tabs: the lists of forbidden sites, allowed "
+"sites, and the blacklists."
+msgstr ""
+"Nella Configurazione del Filtro Contenuti Web è possibile configurare quali "
+"siti web sono permessi alla navigazione degli utenti e quali sono proibiti. "
+"Per fare questo vi sono tre liste divise in pagine diverse: la pagina dei "
+"siti proibiti, dei siti permessi e le blacklist."
+
+#: C/nanny.xml:216(para)
+msgid ""
+"Inside the Forbidden sites and Allowed sites tabs you can add elements to "
+"the list, edit them or remove them."
+msgstr ""
+"All'interno delle pagine dei Siti proibiti e dei Siti permessi è possibile "
+"aggiungere elementi alla lista, modificarli o rimuoverli."
+
+#: C/nanny.xml:217(para)
+msgid ""
+"When adding or edditing a website, it is normally best to write the domain "
+"in the URL field. For example: http://www.badweb.com, because then all the "
+"subpages will be blocked (like http://www.badweb.com/asdas/page01/something.";
+"hmtl)."
+msgstr ""
+"Quando viene aggiunto o modificato un sito web, è meglio scrivere il dominio "
+"nel campo URL. Per esempio: http://www.sitomaligno.com, perché in questo "
+"modo tutte le sottopagine verranno bloccate (come http://www.sitomaligno.com/";
+"page01/qualcosa.hmtl)."
+
+#: C/nanny.xml:220(title)
+msgid "Blacklists configuration"
+msgstr "Configurazione blacklist"
+
+#: C/nanny.xml:229(para)
+msgid ""
+"In the Blacklists tab you can apply the available blacklists and the groups "
+"contained in these blacklists."
+msgstr ""
+"Nella pagina delle Blacklist puoi applicare le blacklist disponibili e i "
+"gruppi contenuti in queste blacklist."
+
+#: C/nanny.xml:230(para)
+msgid ""
+"Importing of the blacklists is explained in <xref linkend=\"nanny-blacklist-"
+"importing\"/>"
+msgstr ""
+"L'importazione delle blacklist è spiegato in <xref linkend=\"nanny-blacklist-"
+"importing\"/>"
+
+#: C/nanny.xml:235(title)
+msgid "Blacklist Configuration."
+msgstr "Configurazione blacklist."
+
+#: C/nanny.xml:236(para)
+msgid ""
+"The Blacklist Configuration window is accesible from System &gt; "
+"Administration &gt; Blacklists. This is where you can import, edit and "
+"remove blacklists."
+msgstr ""
+"La finestra della Configurazione Blacklist è raggiungibile tramite Sistema "
+"&gt; Amministrazione &gt; Blacklist. Qui è possibile importare, modificare e "
+"rimuovere le blacklist."
+
+#: C/nanny.xml:239(title)
+msgid "Blacklist importing"
+msgstr "Importazione blacklist"
+
+#: C/nanny.xml:249(para)
+msgid ""
+"Blacklists are imported from files. In this example a blacklist file has "
+"been downloaded from dansguardian and is being imported into GNOME Nanny. It "
+"is recommended to keep the blacklists as up to date as possible."
+msgstr ""
+"Le blacklist sono importate tramite dei file. In questo esempio un file di "
+"blacklist è stato scaricato da dasguardian ed è stato importato in GNOME "
+"Nanny. Si consiglia di tenere le blacklist più aggiornate possibile."
+
+#: C/nanny.xml:255(title)
+msgid "About Nanny"
+msgstr "Riguardo Nanny"
+
+#: C/nanny.xml:256(para)
+msgid ""
+"Nanny was written by Roberto Majadas <email>roberto majadas openshine com</"
+"email>, Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email> and Cesar "
+"Garcia <email>cesar garcia tapia openshine com</email>. To find more "
+"information about Nanny, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.";
+"org/nanny\" type=\"http\">GNOME Nanny Web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Nanny è stato scritto da Roberto Majadas <email>roberto majadas openshine "
+"com</email>, Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email> e Cesar "
+"Garcia <email>cesar garcia tapia openshine com</email>. Per maggiori "
+"informazioni su Nanny, è possibile visitare la <ulink url=\"http://projects.";
+"gnome.org/nanny\" type=\"http\">GNOME Nanny Web page</ulink>."
+
+#: C/nanny.xml:261(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un problema o dare un suggerimento su questa applicazione o il "
+"suo manuale, seguire le istruzioni in questo <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">documento</ulink>."
+
+#: C/nanny.xml:267(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nei termini della licenza GNU General Public "
+"come pubblicata dalla Free Software Foundation;  versione 2 della Licenza o "
+"(a vostra scelta) una qualsiasi successiva. Una copia di questa licenza può "
+"essere ottenuta a questo <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
+"ulink>, oppure nel file COPYING incluso nei sorgenti di questo programma."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/nanny.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "traduttore italiano: Nico Zanferrari <nicozanf gmail com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]