[gnome-desktop] Updated Slovak translation



commit be049e40539b0016e90f2b64380f63933c46b050
Author: Marcel Telka <marcel telka sk>
Date:   Mon Mar 15 21:01:52 2010 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  370 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d022a7c..4dcbe3c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Slovak
-# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translation of sk.po
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002,2003.
-# Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnov suse cz>, 2003.
-# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006, 2008.
+# Slovak translation for gnome-desktop.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
+# Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002, 2003.
+# Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnov suse cz>, 2003.
+# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006, 2008, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-25 07:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 07:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:41+0100\n"
 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "O GNOME"
 
@@ -28,31 +27,31 @@ msgstr "O GNOME"
 msgid "Learn more about GNOME"
 msgstr "NauÄ?iÅ¥ sa viac o GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "Novinky"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "Knižnica GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "Priatelia GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "Tajomný GEGL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 msgstr "GNOME vÅ?zgavá guma"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "GNOME ryba menom Wanda"
 
@@ -64,27 +63,28 @@ msgstr "_Otvoriť URL"
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "_Kopírovať URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:829
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
 msgstr "O prostredí GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:865
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:879
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 msgstr "Víta vás prostredie GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:896
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
+#, fuzzy
 msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Pre vás vytvorili:"
+msgstr "Prinesené pre vás od:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:920
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:976
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Verzia"
 msgid "Distributor"
 msgstr "Distribútor"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
 msgid "Build Date"
-msgstr "Dátum kompilácie"
+msgstr "Dátum zostavenia"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1019
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "Zobraziť informácie o tejto verzii GNOME"
 
@@ -105,16 +105,16 @@ msgid ""
 "GNOME also includes a complete development platform for applications "
 "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr ""
-"GNOME obsahuje aj kompletnú vývojovú platformu pre aplikácie, ktorá umožÅ?uje "
-"vývoj výkonných a zložitých programov."
+"GNOME obsahuje aj kompletnú vývojovú platformu pre programátorov aplikácií, "
+"ktorá umožÅ?uje vytváranie výkonných a zložitých aplikácií."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 "manager, web browser, menus, and many applications."
 msgstr ""
-"GNOME obsahuje väÄ?Å¡inu toho, Ä?o potrebujete na svojom poÄ?ítaÄ?i, ako je "
-"správca súborov, internetový prehliadaÄ?, ponuky a veľa aplikácií."
+"GNOME obsahuje väÄ?Å¡inu toho, Ä?o vidíte na svojom poÄ?ítaÄ?i, vrátane správcu "
+"súborov, internetového prehliadaÄ?a, ponúk a veľa aplikácií."
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
@@ -124,24 +124,24 @@ msgid ""
 "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
 "like family of operating systems."
 msgstr ""
-"GNOME je slobodné, použiteľné, stabilné a dostupné prostredie pre rodinu "
-"operaÄ?ných systémov Unix."
+"GNOME je slobodné, použiteľné, stabilné a dostupné pracovné prostredie pre "
+"rodinu operaÄ?ných systémov podobných Unix-u."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
 "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 msgstr ""
-"GNOME je zamerané na použiteľnosÅ¥, prístupnosÅ¥, pravidelné uvoľÅ?ovanie "
-"nových verzií a silné firemné zázemie. Tým je toto prostredie jedineÄ?né "
-"medzi ostatnými slobodnými prostrediami."
+"Zameranie GNOME na použiteľnosÅ¥ a prístupnosÅ¥, pravidelné uvoľÅ?ovanie nových "
+"verzií a silné firemné zázemie ho robí jedineÄ?ným medzi ostatnými slobodnými "
+"prostrediami."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
-"NajväÄ?Å¡ia sila GNOME je veľká komunita. Skoro každý, programátor alebo "
+"NajväÄ?Å¡ia sila GNOME je silná komunita. Prakticky každý, programátor alebo "
 "neprogramátor, sa môže zapojiť do vylepšovania GNOME."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
@@ -150,199 +150,171 @@ msgid ""
 "1997; many more have contributed in other important ways, including "
 "translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
-"Stovky ľudí vytvorili GNOME od doby, ako projekt vznikol v roku 1997. Veľa "
-"Ä?alších prispelo iným spôsobom, napríklad prekladmi, dokumentáciou a "
-"kontrolou kvality."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219
+"Stovky ľudí prispeli kódom do GNOME od doby, ako vzniklo v roku 1997. Veľa "
+"Ä?alších prispelo iným významným spôsobom, napríklad prekladmi, dokumentáciou "
+"a kontrolou kvality."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri Ä?ítaní súboru '%s': %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri presune v súbore '%s': %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
 msgid "No name"
-msgstr "Bez mena"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Súbor '%s' nie je normálny súbor alebo prieÄ?inok."
+msgstr "Súbor '%s' nie je normálny súbor alebo adresár."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
 #, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "Chyba pri hľadaní id súboru '%s'"
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor '%s'"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
 #, c-format
 msgid "No filename to save to"
-msgstr "Nezadané meno súboru pre uloženie"
+msgstr "Nezadaný názov súboru pre uloženie"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Spúšťa sa %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Nezadané URL, ktoré sa má spustiť"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Táto položka nie je spustiteľná"
+msgstr "Položka nie je spustiteľná"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Nezadaný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť"
+msgstr "Nezadaný príkaz (Exec), ktorý sa má spustiť"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Neplatný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť"
+msgstr "Neplatný príkaz (Exec), ktorý sa má spustiť"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Neznáme kódovanie %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
-msgid "Directory"
-msgstr "PrieÄ?inok"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikácia"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
-msgid "FSDevice"
-msgstr "Zariadenie súborového systému"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ MIME"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
-msgid "Service"
-msgstr "Služba"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
-msgid "ServiceType"
-msgstr "Typ služby"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Príkaz:"
-
-#. Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Názov:"
-
-#. Generic Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355
-msgid "_Generic name:"
-msgstr "_Všeobecný názov:"
-
-#. Comment
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Komentár:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388
-msgid "Browse"
-msgstr "Prechádzať"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Prechádzať ikony"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Spustiť v _termináli"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
-msgid "Generic name"
-msgstr "Všeobecný názov"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674
-msgid "_Try this before using:"
-msgstr "Pred použitím _skúsiť:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685
-msgid "_Documentation:"
-msgstr "_Dokumentácia:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696
-msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "_Preklady názvu/komentára:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743
-msgid "_Add/Set"
-msgstr "_Pridať/Nastaviť"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748
-msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Pridať alebo nastaviť preklady názvu/komentára"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
-msgid "Re_move"
-msgstr "O_dstrániť"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755
-msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Odstrániť preklady názvu/komentára:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
-msgid "Advanced"
-msgstr "PokroÄ?ilé"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "_Zobraziť rady pri štarte"
+msgstr "Neznáme kódovanie pre: %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť terminál. Použije sa xterm, aj napriek tomu, že nemusí "
+"fungovať"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610571
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "nepodarilo sa získať zdroje obrazovky (CRTC, výstupy, režimy)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr "neobslúžená chyba X pri získavaní rozsahu veľkostí obrazovky"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "nepodarilo sa získať rozsah veľkostí obrazovky"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "rozšírenie RANDR nie je prítomné"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "nepodarilo sa získať informácie o výstupe %d"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"vyžiadaná poloha/veľkosť pre CRTC %d je mimo povolenú hranicu: poloha=(%d, %"
+"d), veľkosť=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť konfiguráciu pre CRTC %d"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "nepodarilo sa získať informáciu o CRTC %d"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "Prenosný poÄ?ítaÄ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+"žiadna z uložených konfigurácií displeja nezodpovedá aktívnej konfigurácii"
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"vyžadovaná virtuálna veľkosť nezodpovedá dostupnej veľkosti: vyžadované=(%d, "
+"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703
+#, c-format
+msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+msgstr "nepodarilo sa nájsť použiteľnú konfiguráciu obrazoviek"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Zrkadliť obrazovky"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]