[evince] Update Czech translation by Lucas Lommer
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Czech translation by Lucas Lommer
- Date: Sun, 14 Mar 2010 23:21:56 +0000 (UTC)
commit 6c2e2a051c72637e0d4bdfb8c24574efee81ecbc
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Mar 15 00:21:46 2010 +0100
Update Czech translation by Lucas Lommer
po/cs.po | 846 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 441 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2b37b96..8d6076f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Czech translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 the author(s) of evince.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of evince.
# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# Copyright (C) 2009 Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
@@ -11,15 +11,15 @@
# Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
# Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 14:14+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 20:54+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,61 +29,56 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "PÅ?i rozbalovánà (pomocà %s) knihy komiksů %s nastala chyba"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
msgstr "PÅ?Ãkaz %s pro rozbalenà knihy komiksů selhal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
msgstr "PÅ?Ãkaz %s neskonÄ?il normálnÄ?."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it doÄ?asný adresáÅ?."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nelze najÃt pÅ?ÃsluÅ¡ný pÅ?Ãkaz pro rozbalenà této komiksové knihy."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámý typ MIME"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "Soubor je poškozen."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
msgstr "PÅ?i mazánà %s se vyskytla chyba."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
@@ -92,23 +87,23 @@ msgstr "Chyba %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DJVU nemá správný formát"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dokument se skládá z nÄ?kolika souborů. K jednomu nebo vÃce souborům se "
"nepodaÅ?ilo pÅ?istoupit."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenty Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Dokumenty DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
@@ -116,61 +111,65 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Toto je volné dÃlo (Public Domain)"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý Å?ez pÃsma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Vložené"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložené"
@@ -178,8 +177,8 @@ msgstr "Nevložené"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Neplatný dokument"
@@ -199,16 +198,16 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "Nedostatek pamÄ?ti"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se najÃt podpis zip"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se najÃt podpis ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neplatný soubor zip"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Neplatný soubor ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "VÃcesouborové zipy nejsou podporovány"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "VÃcesouborové ZIPy nejsou podporovány"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
@@ -219,19 +218,19 @@ msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Ze souboru se nepodaÅ?ilo pÅ?eÄ?Ãst data"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "V archivu zip se nepodaÅ?ilo najÃt soubor"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "V archivu ZIP se nepodaÅ?ilo najÃt soubor"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document â??%sâ??"
msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst dokument â??%sâ??"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document â??%sâ??"
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit dokument â??%sâ??"
@@ -268,6 +267,16 @@ msgstr "VÅ¡echny dokumenty"
msgid "All Files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it doÄ?asný soubor: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it doÄ?asný adresáÅ?: %s"
+
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -311,8 +320,8 @@ msgstr "Zakázat spojenà se správcem sezenÃ"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zadejte soubor obsahujÃcà uložené nastavenÃ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
@@ -372,12 +381,12 @@ msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu"
msgid "Separator"
msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "BÄ?žà v režimu prezentace"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Best Fit"
msgstr "PÅ?izpůsobit"
@@ -426,14 +435,14 @@ msgid "400%"
msgstr "400 %"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ProhlÞeÄ? dokumentů"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Zobrazovat dokumenty po vÃce stránkách"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
@@ -444,81 +453,81 @@ msgstr "Ignorovat omezenà dokumentu"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Ignorovat omezenà dokumentu, napÅ?Ãklad zákaz kopÃrovánà nebo tisku."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Smazat doÄ?asný soubor"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "Soubor s nastavenÃm tisku"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "ProhlÞeÄ? dokumentů pro pracovnà prostÅ?edà GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Failed to print document"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytisknout dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
msgid "_Previous Page"
msgstr "_PÅ?edchozà stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Go to the previous page"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_Next Page"
msgstr "_NásledujÃcà stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
msgid "Go to the next page"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
msgid "_Best Fit"
msgstr "PÅ?izpůsob_it"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuálnà dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "PÅ?izpůsobi_t Å¡ÃÅ?ce strany"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuálnà dokument vyplnit Å¡ÃÅ?ku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
@@ -526,63 +535,63 @@ msgstr "Zvolit stranu"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "KlÃÄ?ová slova:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Tvůrce:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "VytvoÅ?eno:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "ZmÄ?nÄ?no:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "PoÄ?et stránek:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizace:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "ZabezpeÄ?enÃ:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papÃru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -592,50 +601,140 @@ msgstr "Žádné"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
+msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f palců"
+msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
+msgstr "%.2f � %.2f palců"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, na výšku (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, na Å¡ÃÅ?ku (%s)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to printâ?¦"
+msgstr "PÅ?ipravuje se tiskâ?¦"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishingâ?¦"
+msgstr "ProbÃhá dokonÄ?ovánÃâ?¦"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
-msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it soubor â??%sâ??: %s"
+msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
+msgstr "Tiskne se stránka %d z %d�"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tisk nenà touto tiskárnou podporován."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neplatný výbÄ?r stran"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "VarovánÃ"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "SnažÃte se vytisknout výbÄ?r, který nezahrnuje žádné stránky"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "ZmÄ?na velikosti stránky:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "PÅ?izpůsobit tisknutelné oblasti"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"â?¢ \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"PÅ?izpůsobenà stránky dokumentu tak, aby odpovÃdaly velikosti dle zvolené "
+"tiskárny. Vyberte jednu z následujÃcÃch možnostÃ:\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Žádná\": Nebude provedena žádná zmÄ?na velikosti.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"ZmenÅ¡it na tisknutelnou oblast\": Stránky dokumentu, které jsou vÄ?tÅ¡Ã "
+"než tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné "
+"oblasti tiskárny.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"PÅ?izpůsobit tisknutelné oblasti\": Stránky dokumentu budou podle potÅ?eby "
+"zvÄ?tÅ¡eny nebo zmenÅ¡eny tak, aby odpovÃdaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automaticky otoÄ?it a centrovat"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"OtoÄ?à každou tisknutou stranu tak, aby odpovÃdala orientaci stránky v "
+"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytiÅ¡tÄ?na na papÃr o velikosti, jakou "
+"má v dokumentu."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Nastavenà stránky"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s"
@@ -660,100 +759,68 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "PÅ?ejÃt na stránku:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustÃte klepnutÃm myÅ¡i."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "PÅ?ejÃt na stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "NajÃt"
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "PÅ?ejÃt na stránku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "PÅ?ejÃt na %s v souboru â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "PÅ?ejÃt na soubor â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2783
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustÃte stisknutÃm Esc."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3722
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "PÅ?ejÃt na stránku:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "ProbÃhá naÄ?ÃtánÃâ?¦"
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Hledaný Å?etÄ?zec"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Název hledaného Å?etÄ?zce"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE pro rozliÅ¡ovánà velikosti pÃsmen pÅ?i hledánÃ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva zvýrazÅ?ovánÃ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva zvýrazÅ?ovánà vÅ¡ech výsledků"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuálnà barva"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Barva zvýrazÅ?ovánà aktuálnÃho výsledku"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "NajÃt:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "NajÃt _pÅ?edchozÃ"
@@ -761,7 +828,7 @@ msgstr "NajÃt _pÅ?edchozÃ"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "NajÃt pÅ?edchozà výskyt hledaného Å?etÄ?zce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "NajÃt _následujÃcÃ"
@@ -777,35 +844,33 @@ msgstr "_RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "PÅ?epnout rozliÅ¡ovánà velikosti pÃsmen pÅ?i hledánÃ"
-#: ../shell/ev-application.c:309
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "Chcete obnovit dokumenty?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Zdá se, že nástroj Evince nebyl naposledy Å?ádnÄ? ukonÄ?en. Můžete obnovit "
-"otevÅ?ené dokumenty."
-
-#: ../shell/ev-application.c:316
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Neobnovovat"
-
-#: ../shell/ev-application.c:319
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Obnovit"
-
-#: ../shell/ev-application.c:322
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Obnova po pádu"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo dokumentu %s"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "PÅ?evádà se %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d z %d dokumentů pÅ?evedeno"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "PÅ?evod metadat"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Formát metadat, který Evince požÃvá, se zmÄ?nil, a proto musà být proveden "
+"pÅ?evod. Pokud pÅ?evod pÅ?eruÅ¡Ãte, úložiÅ¡tÄ? metadat nebude fungovat."
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "OtevÅ?Ãt nedávno použitý dokument"
@@ -815,7 +880,7 @@ msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
-"Tento dokument je zaheslován a lze jej Ä?Ãst jen po zadánà správného hesla."
+"Tento dokument je uzamÄ?en a lze jej Ä?Ãst jen po zadánà správného hesla."
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
@@ -833,7 +898,7 @@ msgstr "Je vyžadováno heslo"
#, c-format
msgid ""
"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument â??%sâ?? je zaheslován a pro otevÅ?enà vyžaduje heslo."
+msgstr "Dokument â??%sâ?? je uzamÄ?en a pÅ?ed otevÅ?enÃm vyžaduje zadánà hesla."
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
@@ -844,178 +909,159 @@ msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapomenout heslo _okamžitÄ?"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásÃ"
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásÃte"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamatovat si _napoÅ?ád"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "PÅ?ipravuje se tiskâ?¦"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "ProbÃhá dokonÄ?ovánÃâ?¦"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tiskne se stránka %d z %d�"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tisk nenà touto tiskárnou podporován."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Neplatný výbÄ?r stran"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
-msgid "Warning"
-msgstr "VarovánÃ"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "SnažÃte se vytisknout výbÄ?r, který nezahrnuje žádné stránky"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "PÃsma"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Licence dokumentu"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
msgstr "ZÃskávajà se informace o pÃsmechâ?¦ %3d %%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "PodmÃnky užÃvánÃ"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Licence textu"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Dalšà informace"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "PÅ?Ãlohy"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Printâ?¦"
msgstr "Tiskâ?¦"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "RejstÅ?Ãk"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Stránka %s â?? %s"
+msgid "Page %s â?? %s"
+msgstr "Stránka %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1285
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1288
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Unable to open document"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1619
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "NaÄ?Ãtá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1886
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "NepodaÅ?ilo se nahrát vzdálený soubor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1918
+#: ../shell/ev-window.c:2014
msgid "Failed to reload document."
msgstr "NepodaÅ?ilo se obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2169
msgid "Open Document"
msgstr "OtevÅ?Ãt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2150
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
-msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it symbolický odkaz â??%sâ??: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2177
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt kopii."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "PÅ?Ãloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2439
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Soubor nelze uložit jako â??%sâ??."
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2495
+#: ../shell/ev-window.c:2518
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se pÅ?Ãloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2522
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2949
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1023,53 +1069,53 @@ msgstr[0] "%d nevyÅ?Ãzená úloha ve frontÄ?"
msgstr[1] "%d nevyÅ?Ãzené úlohy ve frontÄ?"
msgstr[2] "%d nevyÅ?Ãzených úloh ve frontÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:3062
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Tiskne se úloha â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:3155
+#: ../shell/ev-window.c:3274
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavÅ?enÃ, dokud se nedokonÄ?à tisková úloha â??%sâ???"
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3277
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
"%d tiskové úlohy jsou aktivnÃ. Odložit uzavÅ?enÃ, dokud se nedokonÄ?à tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3289
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavÅ?ete okno, nebudou vytiÅ¡tÄ?ny nevyÅ?Ãzené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3293
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ZruÅ¡it _tisk a zavÅ?Ãt"
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3297
msgid "Close _after Printing"
msgstr "ZavÅ?Ãt _po vytiÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3858
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "PÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy se vyskytla chyba"
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4201
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
"ProhlÞeÄ? dokumentů.\n"
-"Je použit poppler %s (%s)"
+"Použivá se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1081,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv "
"pozdÄ?jÅ¡Ã verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1092,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? "
"Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1102,15 +1148,15 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996â??2009 AutoÅ?i Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -1125,7 +1171,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4543
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1133,354 +1179,369 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4551
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "_Go"
msgstr "PÅ?e_jÃt"
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
-#: ../shell/ev-window.c:5189
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_OtevÅ?Ãtâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
msgid "Open an existing document"
msgstr "OtevÅ?Ãt existujÃcà dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "OtevÅ?Ãt _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "OtevÅ?Ãt kopii aktuálnÃho dokumentu v novém oknÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "_Uložit kopii�"
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálnÃho dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
-msgid "Page Set_up..."
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_upâ?¦"
msgstr "Vlastnosti tisk_uâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4942
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
-#: ../shell/ev-window.c:4944
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Tiskâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:4955
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../shell/ev-window.c:4957
-msgid "_Find..."
-msgstr "Na_jÃtâ?¦"
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Findâ?¦"
+msgstr "_NajÃtâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4958
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "NajÃt v dokumentu slovo nebo frázi"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Rotate _Left"
msgstr "OtoÄ?it do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Rotate _Right"
msgstr "OtoÄ?it dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_sunovat"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvnà stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Go to the first page"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slednà stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Go to the last page"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà stránku"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim pÅ?es celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5114
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nástrojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Postrannà lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postrannà lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5181
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "_Dual"
msgstr "_DuálnÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "_Fullscreen"
msgstr "PÅ?es _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Invertovat barvy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Zobrazà obsah stránky s invertovanými barvami"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅ?Ãt odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "_Go To"
msgstr "_PÅ?ejÃt na"
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Open in New _Window"
msgstr "OtevÅ?Ãt v novém _oknÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:5103
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Uložit obrázek jako�"
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Copy _Image"
msgstr "KopÃ_rovat obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_OtevÅ?Ãt pÅ?Ãlohu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
+msgstr "_Uložit pÅ?Ãlohu jakoâ?¦"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Zoom"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveÅ? zvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5291
msgid "Back"
msgstr "ZpÄ?t"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5294
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Procházenà navÅ¡tÃvených stránek"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5324
msgid "Previous"
msgstr "PÅ?edchozÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Next"
msgstr "NásledujÃcÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Zoom In"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5345
msgid "Fit Width"
msgstr "PÅ?izpůsobit Å¡ÃÅ?ce"
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit externà aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5580
msgid "Unable to open external link"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt externà odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "NepodaÅ?ilo se najÃt vhodný formát pro uloženà obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "The image could not be saved."
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt pÅ?Ãlohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit pÅ?Ãlohu."
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5986
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit pÅ?Ãlohu"
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s â?? Password Required"
msgstr "%s â?? Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:315
msgid "By extension"
msgstr "Podle pÅ?Ãpony"
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "ProhlÞeÄ? dokumentů pro pracovnà prostÅ?edà GNOME"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit."
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "STRÃ?NKA"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Spustit Evince v prezentaÄ?nÃm režimu"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "Å?ETÄ?ZEC"
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[SOUBORâ?¦]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Dostupné logické hodnoty; pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a "
+"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a "
"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1493,33 +1554,8 @@ msgstr "PÅ?Ãkaz náhledů pro dokumenty PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Platný pÅ?Ãkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se "
"dovÄ?dÄ?t vÃce informacÃ, podÃvejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "_PÅ?ipojit se"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "PÅ?ipojit se _anonymnÄ?"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "PÅ?ipojit se jako _uživatel:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Doména:"
-
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Zapomenout heslo okamžitÄ?"
-
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásÃ"
-
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "Zapamatovat si _napoÅ?ád"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]