[gossip] Add Czech translation of docs



commit 8c849331cdbe398a67f8ba150daa3d822dcb2544
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 14 12:35:06 2010 +0100

    Add Czech translation of docs

 help/Makefile.am                            |    2 +-
 help/cs/cs.po                               | 1480 +++++++++++++++++++++++++++
 help/cs/figures/gossip-personal-details.png |  Bin 0 -> 39909 bytes
 help/cs/figures/gossip-roster.png           |  Bin 0 -> 37396 bytes
 4 files changed, 1481 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 3a11267..a4e90db 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -13,4 +13,4 @@ DOC_FIGURES = 					\
 	figures/gossip-extended-away.png	\
 	figures/gossip-offline.png
 
-DOC_LINGUAS = de es fr oc sv
+DOC_LINGUAS = cs de es fr oc sv
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..32a7c05
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1480 @@
+# Czech translation for gossip.
+# Copyright (C) 2010 gossip's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:338(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-roster.png'; md5=a1f1cd0f7e9263cc0d2f39271f32fd27"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gossip-roster.png'; md5=a1f1cd0f7e9263cc0d2f39271f32fd27"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:528(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-personal-details.png'; "
+"md5=465af899b847da95f9689422c4f27daf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gossip-personal-details.png'; "
+"md5=465af899b847da95f9689422c4f27daf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:803(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-available.png'; md5=e5242ca2eaafc3fa131308a2dc11a796"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gossip-available.png'; md5=e5242ca2eaafc3fa131308a2dc11a796"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:818(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-busy.png'; md5=9fa99b5e46e4f2b9a04f44569a6f3cd0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gossip-busy.png'; md5=9fa99b5e46e4f2b9a04f44569a6f3cd0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:833(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-away.png'; md5=33e81e2227fdb79c56fadb022b2e10bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gossip-away.png'; md5=33e81e2227fdb79c56fadb022b2e10bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:848(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-extended-away.png'; "
+"md5=9c4f1cc2bc56703b626ad6ed3cf7dd2c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gossip-extended-away.png'; "
+"md5=9c4f1cc2bc56703b626ad6ed3cf7dd2c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:863(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-offline.png'; md5=de3339a395ece40fdbfcabab2ce09bc9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gossip-offline.png'; md5=de3339a395ece40fdbfcabab2ce09bc9"
+
+#: C/gossip.xml:22(title) C/gossip.xml:114(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.4"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka aplikace Gossip verze 2.4"
+
+#: C/gossip.xml:25(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gossip.xml:26(holder)
+msgid "Daniel Taylor"
+msgstr "Daniel Taylor"
+
+#: C/gossip.xml:29(year)
+msgid "2004, 2006"
+msgstr "2004, 2006"
+
+#: C/gossip.xml:30(holder)
+msgid "Keywan Najafi Tonekaboni"
+msgstr "Keywan Najafi Tonekaboni"
+
+#: C/gossip.xml:33(year)
+msgid "2005-2006"
+msgstr "2005-2006"
+
+#: C/gossip.xml:34(holder)
+msgid "Brian Pepple"
+msgstr "Brian Pepple"
+
+#: C/gossip.xml:49(publishername) C/gossip.xml:62(orgname)
+#: C/gossip.xml:70(orgname) C/gossip.xml:120(para) C/gossip.xml:130(para)
+#: C/gossip.xml:143(para) C/gossip.xml:153(para) C/gossip.xml:164(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
+
+#: C/gossip.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
+"nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních "
+"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
+"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
+"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+
+#: C/gossip.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod "
+"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, "
+"musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/gossip.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/gossip.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, "
+"NEPOSKYTUJ� SE ANI ODVOZEN� Z�RUKY, Z�RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVEN� "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO "
+"NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVEN� VERZE, LEŽ� NA V�S. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVEN� VERZI, NASTANE PROBL�M, VY (NIKOLIV PŮVODN� AUTOR NEBO "
+"JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY "
+"Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHL�ŠEN� NEN�, PODLE T�TO DOHODY, POVOLENO UŽ�V�N� ANI "
+"Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/gossip.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN "
+"(VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, "
+"KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN "
+"ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? "
+"Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY "
+"DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO "
+"JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE "
+"K POUŽ�V�N� TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVEN�CH VERZ� DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOV�TO STRANA BYLA INFORMOVAN� O MOŽNOSTI TAKOV�HOTO POŠKOZEN�."
+
+#: C/gossip.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gossip.xml:59(firstname)
+msgid "Daniel"
+msgstr "Daniel"
+
+#: C/gossip.xml:60(surname)
+msgid "Taylor"
+msgstr "Taylor"
+
+#: C/gossip.xml:63(email)
+msgid "dantaylor web de"
+msgstr "dantaylor web de"
+
+#: C/gossip.xml:67(firstname)
+msgid "Keywan"
+msgstr "Keywan"
+
+#: C/gossip.xml:68(surname)
+msgid "Najafi Tonekaboni"
+msgstr "Najafi Tonekaboni"
+
+#: C/gossip.xml:71(email)
+msgid "keywan uni-duisburg de"
+msgstr "keywan uni-duisburg de"
+
+#: C/gossip.xml:75(firstname)
+msgid "Brian"
+msgstr "Brian"
+
+#: C/gossip.xml:76(surname)
+msgid "Pepple"
+msgstr "Pepple"
+
+#: C/gossip.xml:78(orgname)
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Projekt Fedora"
+
+#: C/gossip.xml:79(email)
+msgid "bpepple fedoraproject org"
+msgstr "bpepple fedoraproject org"
+
+#: C/gossip.xml:115(date)
+msgid "December 2006"
+msgstr "Prosinec 2006"
+
+#: C/gossip.xml:117(para) C/gossip.xml:127(para) C/gossip.xml:137(para)
+#: C/gossip.xml:150(para)
+msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+
+#: C/gossip.xml:124(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.3"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka aplikace Gossip verze 2.3"
+
+#: C/gossip.xml:125(date)
+msgid "November 2006"
+msgstr "Listopad 2006"
+
+#: C/gossip.xml:134(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.2"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka aplikace Gossip verze 2.2"
+
+#: C/gossip.xml:135(date)
+msgid "June 2006"
+msgstr "Ä?erven 2006"
+
+#: C/gossip.xml:140(para)
+msgid "Keywan Najafi Tonekaboni <email>keywan uni-duisburg de</email>"
+msgstr "Keywan Najafi Tonekaboni <email>keywan uni-duisburg de</email>"
+
+#: C/gossip.xml:147(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.1"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka aplikace Gossip verze 2.1"
+
+#: C/gossip.xml:148(date)
+msgid "November 2005"
+msgstr "Prosinec 2005"
+
+#: C/gossip.xml:158(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.0"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka aplikace Gossip verze 2.0"
+
+#: C/gossip.xml:159(date)
+msgid "October 2004"
+msgstr "Å?íjen 2004"
+
+#: C/gossip.xml:161(para)
+msgid "Daniel Taylor <email>dantaylor web de</email>"
+msgstr "Daniel Taylor <email>dantaylor web de</email>"
+
+#: C/gossip.xml:170(para)
+msgid "This manual describes the use of Gossip."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje používání aplikace Gossip."
+
+#: C/gossip.xml:173(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.21 of Gossip."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje aplikaci Gossip ve verzi 0.21."
+
+#: C/gossip.xml:176(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gossip.xml:177(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Gossip</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the "
+"Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
+"<application>Gossip</application> nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle "
+"instrukcí v oddíle Ohlasy <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">Uživatelské pÅ?íruÄ?ky GNOME</ulink>."
+
+#: C/gossip.xml:187(primary)
+msgid "Gossip"
+msgstr "Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:195(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gossip.xml:198(title)
+msgid "What is Gossip"
+msgstr "Co je to Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:199(para)
+msgid ""
+"Gossip is an instant messaging program for the GNOME Desktop. It allows "
+"instant communication across a network using Jabber. Gossip is written to be "
+"as simple to use as possible and to allow users of the GNOME Desktop to keep "
+"in touch with friends."
+msgstr ""
+"Gossip je program na rychlou výmÄ?nu zpráv pro pracovní prostÅ?edí GNOME. "
+"UmožÅ?uje rychlou komunikaci pÅ?es síť pomocí protokolu Jabber. Gossip je "
+"napsán tak, aby byl na používání jednoduchý, jak jen to je možné, a dává "
+"uživateli pracovního prostÅ?edí GNOME možnost být ve spojení se svými pÅ?áteli."
+
+#: C/gossip.xml:207(title)
+msgid "What is Instant Messaging"
+msgstr "Co je to rychlá výmÄ?na zpráv"
+
+#: C/gossip.xml:208(para)
+msgid ""
+"Instant messaging lets people send text messages to each other over a "
+"network, such as the Internet. They can add each other to a list, to see if "
+"their <emphasis>contacts</emphasis> are available."
+msgstr ""
+"Rychlá výmÄ?na zpráv poskytuje lidem možnost zasílat si navzájem pÅ?es síť, "
+"napÅ?. Internet, textové zprávy. Mohou se navzájem pÅ?idávat do seznamů a "
+"vidÄ?t, zda jsou jejich <emphasis>kontakty</emphasis> zrovna dostupné."
+
+#: C/gossip.xml:215(title)
+msgid "What is Jabber"
+msgstr "Co je to Jabber"
+
+#: C/gossip.xml:216(para)
+msgid ""
+"Jabber is an open instant messaging system which allows a group of "
+"interconnected servers to pass messages to one another in a similar fashion "
+"to email."
+msgstr ""
+"Jabber je otevÅ?ený systém pro rychlou výmÄ?nu zpráv, který umožÅ?uje skupinÄ? "
+"navzájem propojených serverů pÅ?edávat si vzájemnÄ? zprávy, podobnÄ? jako to "
+"funguje u elektronické pošty."
+
+#: C/gossip.xml:220(para)
+msgid ""
+"The Jabber protocol is an open, free and public standard, which was accepted "
+"by Internet Engineering Task Force (IETF) under the name XMPP in 2004. It's "
+"decentralized and extensible with custom functionality."
+msgstr ""
+"Jabber je protokol, který je otevÅ?ený, svobodný a jedná se o veÅ?ejný "
+"standard pÅ?ijatý v roce 2004 skupinou Internet Engineering Task Force (IETF) "
+"pod názvem XMPP. Je decentralizovaný a rozÅ¡iÅ?itelný o vlastní funkcionalitu."
+
+#: C/gossip.xml:225(para)
+msgid ""
+"More information on the Jabber protocol can be found on the Website of the "
+"<ulink url=\"http://www.jabber.org\";>Jabber Software Foundation</ulink> and "
+"in the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber\";>Wikipedia</ulink>."
+msgstr ""
+"Více informací o protokolu Jabber můžete najít na webových stránkách nadace "
+"<ulink url=\"http://www.jabber.org\";>Jabber Software Foundation</ulink> a "
+"<ulink url=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Jabber\";>Wikipedii</ulink>."
+
+#: C/gossip.xml:243(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?ínáme"
+
+#: C/gossip.xml:246(title)
+msgid "To Start Gossip"
+msgstr "Jak spustit aplikaci Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:247(para)
+msgid "You can start <application>Gossip</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Aplikaci <application>Gossip</application> můžete spustit následujícími "
+"způsoby:"
+
+#: C/gossip.xml:251(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/gossip.xml:253(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Gossip "
+"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Komunikátor "
+"Gossip</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:262(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: C/gossip.xml:264(para)
+msgid ""
+"To start <application>Gossip</application> from a command line, type "
+"<command>gossip</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete aplikaci <application>Gossip</application> spustit z pÅ?íkazové "
+"Å?ádky, napiÅ¡te <command>gossip</command> a zmáÄ?knÄ?te <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/gossip.xml:271(title)
+msgid "When You Start Gossip the First Time"
+msgstr "Když spustíte aplikaci Gossip poprvé"
+
+#: C/gossip.xml:272(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Gossip</application> the first time, you will be "
+"prompted to configure a Jabber account."
+msgstr ""
+"Když spustíte aplikaci <application>Gossip</application> poprvé, budete "
+"dotázáni na nastavení úÄ?tu Jabber."
+
+#: C/gossip.xml:276(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>, to add an account. Then complete the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Pro pÅ?idání úÄ?tu kliknÄ?te na <guibutton>PÅ?idat</guibutton>. Pro dokonÄ?ení "
+"musíte udÄ?lat následující:"
+
+#: C/gossip.xml:282(para)
+msgid ""
+"Give the account the <guilabel>Name</guilabel> you wish to be displayed."
+msgstr "Uvést <guilabel>Název</guilabel> úÄ?tu, který chcete zobrazovat."
+
+#: C/gossip.xml:285(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Connect on Startup</guilabel>, if you wish to have the "
+"account automatically connect when Gossip starts."
+msgstr ""
+"Vybrat <guilabel>PÅ?ipojit se pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní</guilabel>, pokud si pÅ?ejete, aby "
+"se úÄ?et automaticky pÅ?ipojil, když se Gossip spustí."
+
+#: C/gossip.xml:291(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Use system proxy</guilabel> if you wish to connect using a "
+"system proxy."
+msgstr ""
+"Vybrat <guilabel>Používat systémovou proxy</guilabel>, pokud si pÅ?ejete "
+"pÅ?ipojit s použitím systémové proxy."
+
+#: C/gossip.xml:297(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Login ID</guilabel>."
+msgstr "Zadat <guilabel>ID pÅ?ihlášení</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:300(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr "Zadat <guilabel>Heslo</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:303(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Resource</guilabel>."
+msgstr "Zadat <guilabel>Zdroj</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:306(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Server</guilabel> that you wish to connect to."
+msgstr "Zadat <guilabel>Server</guilabel>, ke kterému se chcete pÅ?ipojovat."
+
+#: C/gossip.xml:309(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Port</guilabel> that you wish to use."
+msgstr "Zadat <guilabel>Port</guilabel>, který chcete použít."
+
+#: C/gossip.xml:312(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Use encryption (SSL)</guilabel> if your server supports "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Vybrat <guilabel>Používat šifrování</guilabel>, pokud váš server podporuje "
+"šifrování."
+
+#: C/gossip.xml:320(para)
+msgid ""
+"If this is a new Jabber account, then press <guibutton>Register</guibutton>. "
+"Otherwise, press <guibutton>Connect</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pokud se jedná o nový úÄ?et Jabber, zmáÄ?knÄ?te <guibutton>Zaregistrovat</"
+"guibutton>. Jinak stisknÄ?te <guibutton>PÅ?ipojit</guibutton>."
+
+#: C/gossip.xml:329(title)
+msgid "When You Start Gossip"
+msgstr "Když spustíte aplikaci Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:330(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Gossip</application>, the following window is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Když spustíte aplikaci <application>Gossip</application>, zobrazí se "
+"následující okno."
+
+#: C/gossip.xml:334(title)
+msgid "Gossip Main Window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:347(phrase)
+msgid ""
+"Shows Gossip main window. Contains titlebar, menubar, contact list, status "
+"icon and status arrow button list. Menubar contains Chat, Edit and Help "
+"menus."
+msgstr ""
+"Zobrazuje hlavní okno aplikace Gossip. Obsahuje záhlaví, lištu nabídek, "
+"seznam kontaktů a seznam stavových ikon a šipek. Lišta nabídek obsahuje "
+"nabídky Diskuze, Místnost, Upravit a NápovÄ?da."
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/gossip.xml:359(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gossip-TBL-1\"/> describes the components of a browser "
+"window."
+msgstr "<xref linkend=\"gossip-TBL-1\"/> popisuje Ä?ásti okna prohlížeÄ?e."
+
+#: C/gossip.xml:363(title)
+msgid "Gossip Main Components"
+msgstr "Hlavní Ä?ásti aplikace Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:370(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Ä?ást"
+
+#: C/gossip.xml:373(para) C/gossip.xml:795(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: C/gossip.xml:380(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Lišta nabídek"
+
+#: C/gossip.xml:383(para)
+msgid "Contains menus that are used to perform tasks in Gossip."
+msgstr ""
+"Obsahuje nabídky, které se používají k provádÄ?ní úkolů v aplikaci Gossip."
+
+#: C/gossip.xml:388(para)
+msgid "Status Drop-Down List"
+msgstr "Rozbalovací seznam stavů"
+
+#: C/gossip.xml:391(para)
+msgid "A drop-down list that allows the user to update their status."
+msgstr "Rozbalovací seznam, ve kterém si může uživatel mÄ?nit svůj stav."
+
+#: C/gossip.xml:396(para)
+msgid "Account Button"
+msgstr "TlaÄ?ítko úÄ?tu"
+
+#: C/gossip.xml:399(para)
+msgid "Opens the <interface>Accounts</interface> dialog."
+msgstr "OtevÅ?e dialogové okno <interface>Ã?Ä?ty</interface>."
+
+#: C/gossip.xml:404(para)
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam kontaktů"
+
+#: C/gossip.xml:407(para)
+msgid "Shows all available contacts and their associated statuses."
+msgstr "Zobrazuje vÅ¡echny dostupné kontakty a jejich souÄ?asné stavy."
+
+#: C/gossip.xml:419(title)
+msgid "Basic Usage"
+msgstr "Základy použití"
+
+#. TODO: Maybe the next sentence is obsolete, because usage is splitted in 
+#.       different sections
+#: C/gossip.xml:422(para)
+msgid "You can use the Gossip application to perform the following tasks:"
+msgstr "Aplikaci Gossip můžete použít k provádÄ?ní následujících úloh:"
+
+#: C/gossip.xml:425(title)
+msgid "Connect to a Jabber Server"
+msgstr "PÅ?ipojení k serveru Jabber"
+
+#: C/gossip.xml:426(para)
+msgid ""
+"To connect to a Jabber server, choose <menuchoice><guimenu>Chat</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></menuchoice> from the Menubar."
+msgstr ""
+"Když se chcete pÅ?ipojit k serveru Jabber, zvolte z liÅ¡ty nabídek "
+"<menuchoice><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>PÅ?ipojit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:436(title)
+msgid "Disconnect from a Jabber Server"
+msgstr "Odpojení od serveru Jabber"
+
+#: C/gossip.xml:437(para)
+msgid ""
+"To disconnect from a Jabber server, choose <menuchoice><guimenu>Chat</"
+"guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice> from the Menubar."
+msgstr ""
+"Když se chcete odpojit od serveru Jabber, zvolte z lišty nabídek "
+"<menuchoice><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>Odpojit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:447(title)
+msgid "Sending An Instant Message"
+msgstr "Zaslání rychlé zprávy"
+
+#: C/gossip.xml:448(para)
+msgid "You can send instant messages to a contact, in the following ways:"
+msgstr "Kontaktu můžete rychlou zprávu poslat následujícími způsoby:"
+
+#: C/gossip.xml:451(para)
+msgid ""
+"Double click on the contact's nickname in the Contact List, to open the chat "
+"window."
+msgstr ""
+"DvojitÄ? kliknÄ?te na pÅ?ezdívku kontaktu v seznamu kontaktů a otevÅ?e se "
+"diskuzní okno."
+
+#: C/gossip.xml:454(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>New "
+"Message</guimenuitem></menuchoice> . A <interface>question</interface> "
+"dialog will be displayed, asking for the user ID or of the person you wish "
+"to send an instant message to. Type in the name or the contact ID and click "
+"<guibutton>Chat</guibutton>. You can also choose the name from the list."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>Nová "
+"zpráva</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <interface>s "
+"dotazem</interface> na ID uživatele nebo osobu, které si pÅ?ejete rychlou "
+"zprávu zaslat. Zadejte jméno nebo ID kontaktu a kliknÄ?te na "
+"<guibutton>Diskuze</guibutton>. Jméno můžete také vybrat ze seznamu."
+
+#: C/gossip.xml:471(para)
+msgid ""
+"If you are online with more than one account, you can also choose from which "
+"of your accounts you want send the message."
+msgstr ""
+"V pÅ?ípadÄ?, že jste pÅ?ipojení s více nÄ?ž jedním úÄ?tem, můžete také zvolit, ze "
+"kterého svého úÄ?tu chcete zprávu poslat."
+
+#: C/gossip.xml:478(para)
+msgid ""
+"Right click on Gossip's Notification Area icon, and select <guilabel>New "
+"Message</guilabel>. A <interface>question</interface> dialog will be "
+"displayed, asking for the user ID or of the person you wish to send an "
+"instant message to. Type in the name or the contact ID and click "
+"<guibutton>Chat</guibutton>. You can also choose the name from the list."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na ikonu Gossip v oznamovací oblasti a vyberte "
+"<guilabel>Nová zpráva</guilabel>. Zobrazí se dialogové okno s "
+"<interface>dotazem</interface> na ID uživatele nebo osobu, které si pÅ?ejete "
+"rychlou zprávu zaslat. Zadejte jméno nebo ID kontaktu a kliknÄ?te na "
+"<guibutton>Diskuze</guibutton>. Jméno můžete také vybrat ze seznamu."
+
+#: C/gossip.xml:489(title)
+msgid "Receiving An Instant Message"
+msgstr "PÅ?íjem rychlé zprávy"
+
+#: C/gossip.xml:490(para)
+msgid ""
+"When you receive an instant messages, Gossip notifies you with a blinking "
+"balloon icon in the Notification Area and beside the nickname in the Contact "
+"List. You can read the message, in the following ways:"
+msgstr ""
+"Když obdržíte novou rychlou zprávu, aplikace Gossip vás upozorní blikající "
+"ikonou v oznamovací oblasti a u pÅ?ezdívky v seznamu kontaktů. Zprávu si "
+"můžete pÅ?eÄ?íst následujícími způsoby:"
+
+#: C/gossip.xml:497(para)
+msgid ""
+"Double click on the contact's nickname in the <interface>Contact List</"
+"interface>, to open the chat window with the new message."
+msgstr ""
+"DvojitÄ? kliknÄ?te na pÅ?ezdívku kontaktu v <interface>seznamu kontaktů</"
+"interface> a otevÅ?e se diskuzní okno s novou zprávou."
+
+#: C/gossip.xml:504(para)
+msgid ""
+"Click on the Gossip icon in the Notification Area. A chat window with the "
+"new message will open."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na ikonu Gossip v oznamovací oblasti. OtevÅ?e se diskuzní okno s "
+"novou zprávou."
+
+#: C/gossip.xml:513(title)
+msgid "Edit Account Personal Information"
+msgstr "Ã?prava osobních údajů úÄ?tu"
+
+#: C/gossip.xml:514(para)
+msgid ""
+"To edit an accounts personal information, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Personal Information</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the Menubar."
+msgstr ""
+"Pokud chcete upravit své osobní údaje v úÄ?tu, zvolte z liÅ¡ty nabídek "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Osobní údaje</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:524(title)
+msgid "Gossip Personal Details Window"
+msgstr "Okno Gossip s osobními údaji"
+
+#: C/gossip.xml:537(phrase)
+msgid ""
+"Shows Gossips Personal Details window, where the user can edit his personal "
+"information."
+msgstr ""
+"Ukazuje okno Gossip s osobními údaji, kde může uživatel upravovat údaje o "
+"své osobÄ?."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/gossip.xml:545(para)
+msgid ""
+"This will open the <interface>Personal Details</interface> dialog, which "
+"will allow you to provide the following information:"
+msgstr ""
+"Tím se otevÅ?e dialogové okno <interface>Osobní údaje</interface>, pomocí "
+"kterého můžete poskytovat následující informace:"
+
+#: C/gossip.xml:551(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Account</guilabel> you wish to edit from the drop-down "
+"list box."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu vybrat <guilabel>Ã?Ä?et</guilabel>, který chcete "
+"upravit."
+
+#: C/gossip.xml:556(para) C/gossip.xml:640(para) C/gossip.xml:978(para)
+msgid ""
+"This drop-down box will only be shown if you have more than one account set-"
+"up in Gossip."
+msgstr ""
+"Tento rozbaloovací seznam se zobrazí jen v pÅ?ípadÄ?, že máte v aplikaci "
+"Gossip nastaven více než jeden úÄ?et."
+
+#: C/gossip.xml:562(para)
+msgid ""
+"To add your name, edit the contents of the <guilabel>Name</guilabel> text "
+"box."
+msgstr ""
+"PÅ?idat své jméno úpravou obsahu textového pole <guilabel>Jméno</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:567(para)
+msgid ""
+"To add your nickname, edit the contents of the <guilabel>Nickname</guilabel> "
+"text box."
+msgstr ""
+"PÅ?idat svoji pÅ?ezdívku úpravou obsahu textového pole <guilabel>PÅ?ezdívka</"
+"guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:573(para)
+msgid ""
+"To add your e-mail address, edit the contents of the <guilabel>Email</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+"PÅ?idat svoji e-mailovou adresu úpravou obsahu textového pole <guilabel>E-"
+"mail</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:579(para)
+msgid ""
+"To add your web address, edit the contents of the <guilabel>Web site</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+"PÅ?idat svoji webovou adresu úpravou obsahu textového pole <guilabel>Webové "
+"stránky</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:585(para)
+msgid ""
+"To add an avatar, click the <guibutton>Avatar</guibutton> image chooser "
+"button and select the image you wish to use."
+msgstr ""
+"PÅ?idat avatara kliknutím na tlaÄ?ítko pro výbÄ?r obrázku <guibutton>Avatar</"
+"guibutton> a výbÄ?rem obrázku, který chcete použít."
+
+#: C/gossip.xml:591(para)
+msgid ""
+"To add a description about you, edit the contents of the "
+"<guilabel>Description</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"PÅ?idat popis své osoby úpravou obsahu textového pole <guilabel>Popis</"
+"guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:597(para)
+msgid ""
+"To add your birthday, uncheck the <guilabel>Don't save</guilabel> checkbox "
+"in the <guilabel>Birthday</guilabel> section, and use the calendar to set "
+"your birthday."
+msgstr ""
+"PÅ?idat své datum narození tím, že zrušíte zaÅ¡krtnutí políÄ?ka "
+"<guilabel>Neukládat</guilabel> v Ä?ásti <guilabel>Datum narození</guilabel> a "
+"použijete k nastavení kalendáÅ?."
+
+#: C/gossip.xml:603(para)
+msgid ""
+"After reviewing the information, click <guibutton>Save</guibutton> to "
+"publish your information."
+msgstr ""
+"Po kontrole údajů je kliknutím na <guibutton>Uložit</guibutton> zveÅ?ejníte."
+
+#: C/gossip.xml:612(title)
+msgid "Working With Contacts"
+msgstr "Práce s kontakty"
+
+#: C/gossip.xml:619(title)
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "PÅ?idání kontaktu"
+
+#: C/gossip.xml:620(para)
+msgid ""
+"If you add a contact to your contact list, you can see when this person is "
+"online. To add a contact, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pokud pÅ?idáte kontakt do seznamu kontaktů, uvidíte, zda je osoba pÅ?ipojena. "
+"Kontakt pÅ?idáte provedením následujících kroků:"
+
+#: C/gossip.xml:626(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the Menubar, to open the <interface>Add "
+"Contact</interface> dialog."
+msgstr ""
+"Zvolte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Diskuze</"
+"guimenu><guimenuitem>PÅ?idat kontakt</guimenuitem></menuchoice>, otevÅ?e se "
+"dialogové okno <interface>PÅ?idat kontakt</interface>."
+
+#: C/gossip.xml:636(para)
+msgid "Select the <guilabel>Account</guilabel> you wish to add the contact to."
+msgstr "Vyberte <guilabel>Ã?Ä?et</guilabel>, ke kterému chcete kontakt pÅ?idat."
+
+#: C/gossip.xml:646(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Contact</guilabel> identity."
+msgstr "Zadejte identitu <guilabel>Kontaktu</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Contact identity looks like an email-address. Example: user jabber org"
+msgstr ""
+"Identita kontaktu vypadá podobnÄ?, jako e-mailová adresa. NapÅ?íklad: "
+"uzivatel jabbim cz"
+
+#: C/gossip.xml:656(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Alias</guilabel>, you wish to display in the Contact "
+"List."
+msgstr ""
+"Zadejte <guilabel>PÅ?ezdívku</guilabel>, kterou chcete zobrazovat v seznamu "
+"kontaktů."
+
+#: C/gossip.xml:661(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Group</guilabel> to associate with this contact from "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+"Vyberte ve vyskakovacím seznamu <guilabel>Skupinu</guilabel>, do které "
+"chcete kontakt zaÅ?adit."
+
+#: C/gossip.xml:667(para)
+msgid "Review the information displayed and click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Zkontrolujte zadané údaje a kliknÄ?te na <guibutton>PÅ?idat</guibutton>."
+
+#: C/gossip.xml:671(para)
+msgid ""
+"A request will sent to the contact, asking to subscribe to their presence "
+"notifications. Until this request is approved, the user will be shown as "
+"\"Offline\" in your Contact List. In addition, everybody who wants to add "
+"you to their Contact List, needs your authorization."
+msgstr ""
+"Kontaktu bude zaslán požadavek na odbÄ?r oznámení o jeho pÅ?ítomnosti. Dokud "
+"není tento požadavek schválen, bude uživatel v seznamu kontaktů oznaÄ?ený "
+"jako â??Odpojenýâ??. StejnÄ? tak, každý, kdo si chce pÅ?idat do svého seznamu "
+"kontaktů vás, potÅ?ebuje vaÅ¡e schválení."
+
+#: C/gossip.xml:683(title)
+msgid "Show Offline Contact's"
+msgstr "Zobrazení odpojených kontaktů"
+
+#: C/gossip.xml:684(para)
+msgid ""
+"To show offline contact's in the Contact list, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Show Offline "
+"Contacts</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Pokud chcete v seznamu kontaktů zobrazovat i odpojené kontakty, zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat "
+"odpojené kontakty</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:699(title)
+msgid "Accessing a Contact's Information"
+msgstr "PÅ?ístup k informacím o kontaktu"
+
+#: C/gossip.xml:700(para)
+msgid "A contact's information can be accessed with the following methods:"
+msgstr "K informacím o kontaktu se lze dostat následujícími způsoby:"
+
+#: C/gossip.xml:703(para)
+msgid ""
+"Right click a contact's alias in the Contact List and select "
+"<guimenuitem>Information</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Kliknout pravým tlaÄ?ítkem na pÅ?ezdívku kontaktu v seznamu kontaktů a vybrat "
+"<guimenuitem>Informace</guimenuitem>."
+
+#: C/gossip.xml:709(para)
+msgid ""
+"With the contact selected in the Contact List, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Contact</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Information</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vybrat kontakt v seznamu kontaktů a zvolit <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Kontakt</guimenuitem><guimenuitem>Informace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:721(title)
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Ã?prava kontaktu"
+
+#: C/gossip.xml:722(para)
+msgid ""
+"The <interface>Edit Contact</interface> dialog can be open with the "
+"following methods:"
+msgstr ""
+"Dialogové okno <interface>Ã?prava kontaktu</interface> můžete otevÅ?ít "
+"následujícími způsoby:"
+
+#: C/gossip.xml:727(para)
+msgid ""
+"Right click a contact's alias in the Contact List and select "
+"<guimenuitem>Edit</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Kliknout pravým tlaÄ?ítkem na pÅ?ezdívku kontaktu v seznamu kontaktů a vybrat "
+"<guimenuitem>Upravit</guimenuitem>."
+
+#: C/gossip.xml:733(para)
+msgid ""
+"With the contact selected in the Contact List, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Contact</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vybrat kontakt v seznamu kontaktů a zvolit <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Kontakt</guimenuitem><guimenuitem>Upravit</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:746(title)
+msgid "Removing a Contact"
+msgstr "OdstranÄ?ní kontaktu"
+
+#: C/gossip.xml:747(para)
+msgid "A contact can be removed with the following methods:"
+msgstr "Kontakt lze odstranit následujícími způsoby:"
+
+#: C/gossip.xml:752(para)
+msgid ""
+"Right click a contact's alias in the Contact List and select "
+"<guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Kliknout pravým tlaÄ?ítkem na pÅ?ezdívku kontaktu v seznamu kontaktů a vybrat "
+"<guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
+
+#: C/gossip.xml:758(para)
+msgid ""
+"With the contact selected in the in the Contact list, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Contact</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Remove</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vybrat kontakt v seznamu kontaktů a zvolit <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Kontakt</guimenuitem><guimenuitem>Odebrat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:773(title)
+msgid "Using Online Status"
+msgstr "Použití stavu pÅ?ipojení"
+
+#: C/gossip.xml:774(para)
+msgid ""
+"You can use online status to show other users, if you are available for "
+"chat, busy or away. You can check the online status of your contacts in the "
+"contact list. In addition to your online status you can save a "
+"<emphasis>status message</emphasis>, e.g <emphasis>Out for shopping</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Stav pÅ?ipojení můžete použít k tomu, abyste ostatním uživatelům ukázali, zda "
+"jste dostupní pro diskuzi, zaneprázdnÄ?ni nebo pryÄ?. V seznamu kontaktů si "
+"naopak můžete zkontrolovat stav pÅ?ipojení svých kontaktů. Navíc si můžete "
+"uložit své <emphasis>stavové zprávy</emphasis> pro stavy pÅ?ipojení, napÅ?. "
+"<emphasis>Mimo na nákupech</emphasis>."
+
+#: C/gossip.xml:783(title)
+msgid "Different Online Status"
+msgstr "Různé stavy pÅ?ipojení"
+
+#: C/gossip.xml:793(para)
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Stavová ikona"
+
+#: C/gossip.xml:806(phrase)
+msgid "Shows a green circle."
+msgstr "Zobrazuje zelené koleÄ?ko."
+
+#: C/gossip.xml:811(para)
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: C/gossip.xml:821(phrase)
+msgid "Shows a yellow circle with a sheet of paper."
+msgstr "Zobrazuje žluté koleÄ?ko s listem papíru."
+
+#: C/gossip.xml:826(para)
+msgid "Busy"
+msgstr "ZaneprázdnÄ?ný"
+
+#: C/gossip.xml:836(phrase)
+msgid "Shows a red triangle."
+msgstr "Zobrazuje Ä?ervený trojúhelníÄ?ek."
+
+#: C/gossip.xml:841(para)
+msgid "Away"
+msgstr "PryÄ?"
+
+#: C/gossip.xml:851(phrase)
+msgid "Shows a red triangle with a question mark."
+msgstr "Zobrazuje Ä?ervený trojúhelníÄ?ek s otazníkem."
+
+#: C/gossip.xml:856(para)
+msgid "Extended away"
+msgstr "Na dlouho pryÄ?"
+
+#: C/gossip.xml:866(phrase)
+msgid "Shows a grey square."
+msgstr "Zobrazuje Å¡edý Ä?tvereÄ?ek."
+
+#: C/gossip.xml:871(para)
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojený"
+
+#: C/gossip.xml:784(para)
+msgid ""
+"Gossip knows following online statuses: <informaltable frame=\"all\"><tgroup "
+"cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"ICON\" colwidth=\"50*"
+"\"/><colspec colname=\"DESCRIPTION\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Gossip zná následující stavy pÅ?ipojení: <informaltable frame=\"all\"><tgroup "
+"cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"ICON\" colwidth=\"50*"
+"\"/><colspec colname=\"DESCRIPTION\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/gossip.xml:882(title)
+msgid "Change Online Status"
+msgstr "ZmÄ?na stavu pÅ?ipojení"
+
+#: C/gossip.xml:883(para)
+msgid "You can change your online status, in the following ways:"
+msgstr "Svůj stav pÅ?ipojení můžete zmÄ?nit následujícími způsoby:"
+
+#: C/gossip.xml:888(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>status button</guibutton> at the top of the "
+"<interface>contact list</interface> and choose one of the statuses."
+msgstr ""
+"Kliknout na <guibutton>tlaÄ?ítko stav</guibutton> v horní Ä?ásti "
+"<interface>seznamu kontaktů</interface> a zvolit jeden ze stavů."
+
+#: C/gossip.xml:895(para)
+msgid ""
+"Click with the right mouse button on <interface>Gossip's notification area "
+"icon</interface> and select in <guisubmenu>Status</guisubmenu> one of the "
+"<guimenuitem>status messages</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Kliknout pravým tlaÄ?ítkem myÅ¡i na <interface>ikonu Gossip v oznamovací "
+"oblasti</interface> a vyberat v nabídce <guisubmenu>Stav</guisubmenu> jednu "
+"ze <guimenuitem>stavových zpráv</guimenuitem>."
+
+#: C/gossip.xml:906(title)
+msgid "Automatic Online Status"
+msgstr "Automatický stav pÅ?ipojení"
+
+#: C/gossip.xml:907(para)
+msgid ""
+"If your computer is inactive for five minutes, Gossip will switch your "
+"online status from <guilabel>Available</guilabel> to <guilabel>Away</"
+"guilabel>. If your computer remains inactive for 30 minutes, Gossip will "
+"switch from <guilabel>Away</guilabel> to <guilabel>Extended away</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pokud je váš poÄ?ítaÄ? neaktivní po dobu pÄ?ti minut, zmÄ?ní aplikace Gossip váš "
+"stav pÅ?ipojení z <guilabel>Dostupný</guilabel> na <guilabel>PryÄ?</guilabel>. "
+"Pokud zůstane váš poÄ?ítaÄ? neaktivní po 30 minut, zmÄ?ní aplikace Gossip stav "
+"z <guilabel>PryÄ?</guilabel> na <guilabel>Na dlouho pryÄ?</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:914(para)
+msgid ""
+"Once your computer becomes active again , Gossip will switch after 15 "
+"seconds from <guilabel>Away</guilabel> or <guilabel>Extended away</guilabel> "
+"to <guilabel>Available</guilabel>. Also when you send a message, Gossip "
+"switches back to <guilabel>Available</guilabel>."
+msgstr ""
+"Jakmile se poÄ?ítaÄ? opÄ?t zaktivuje, aplikace Gossip pÅ?epne po 15 sekundách "
+"stav z <guilabel>PryÄ?</guilabel> nebo <guilabel>Na dlouho pryÄ?</guilabel> na "
+"<guilabel>Dostupný</guilabel>. Na stav <guilabel>Dostupný</guilabel> pÅ?epne "
+"aplikace Gossip také v pÅ?ípadÄ?, že poÅ¡lete zprávu."
+
+#: C/gossip.xml:923(title)
+msgid "Clean Saved Statuses"
+msgstr "Smazání uložených stavů"
+
+#: C/gossip.xml:929(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>status arrow button</guibutton> at the top of the "
+"<interface>contact list</interface> and choose <guimenuitem>Clear List</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na <guibutton>tlaÄ?ítko se stavovou Å¡ipkou</guibutton> v horní Ä?ásti "
+"<interface>seznamu kontaktů</interface> a zvolte <guimenuitem>Vymazat "
+"seznam</guimenuitem>."
+
+#: C/gossip.xml:935(para)
+msgid "All your saved status messages will irrevocable be deleted."
+msgstr "VÅ¡echny vaÅ¡e uložené stavové zprávy budou nevratnÄ? vymazány."
+
+#: C/gossip.xml:941(para)
+msgid ""
+"Click with the right mouse button on the <interface>Gossip's notification "
+"area icon</interface> and select in <guisubmenu>Status</guisubmenu> and "
+"choose <guimenuitem>Clear List</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem myÅ¡i na <interface>ikonu Gossip v oznamovací "
+"oblasti</interface> a vyberte <guisubmenu>Stavy</guisubmenu> a zvolte "
+"<guimenuitem>Vymazat seznam</guimenuitem>."
+
+#: C/gossip.xml:924(para)
+msgid ""
+"You can delete all saved customized status messages, in the following ways: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Všechny vlastní uložené stavové zprávy můžete smazat následujícími způsoby: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gossip.xml:955(title)
+msgid "Using Group Chats"
+msgstr "Použití skupinových diskuzí"
+
+#: C/gossip.xml:956(para)
+msgid ""
+"Group chat can be used to have a conversation with more than one person."
+msgstr "Skupinové diskuze lze využít ke konverzaci s více osobami naráz."
+
+#: C/gossip.xml:961(title)
+msgid "Joining A New Group Chat Room"
+msgstr "Vstup do nové skupinové diskuzní místnosti"
+
+#: C/gossip.xml:962(para)
+msgid ""
+"To join a new Group Chat Room, choose <menuchoice><guimenu>Room</"
+"guimenu><guimenuitem>Join New</guimenuitem></menuchoice> from the MenuBar."
+msgstr ""
+"Abyste vstoupili do nové skupinové diskuzní místnosti, zvolte z lišty "
+"nabídek <menuchoice><guimenu>Místnost</guimenu><guimenuitem>Vstup do nové</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:968(para)
+msgid ""
+"This will open the <interface>Join New</interface> dialog, in which the "
+"following information will need to be completed:"
+msgstr ""
+"Tím se otevÅ?e dialogové okno <interface>Vstup do nové</interface>, ve které "
+"je pro dokonÄ?ení zapotÅ?ebí zadat následující údaje:"
+
+#: C/gossip.xml:974(para)
+msgid ""
+"Select the Jabber account to use from the <guilabel>Account</guilabel> drop-"
+"down box."
+msgstr ""
+"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Ã?Ä?et</guilabel> vyberte úÄ?et Jabber, který "
+"chcete použít."
+
+#: C/gossip.xml:984(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Server</guilabel> to connect to."
+msgstr "Zadejte <guilabel>Server</guilabel>, ke kterému se chcete pÅ?ipojit."
+
+#: C/gossip.xml:989(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Room</guilabel> to join."
+msgstr "Zadejte <guilabel>Místnost</guilabel>, do které chcete vstoupit."
+
+#: C/gossip.xml:994(para)
+msgid "Enter your <guilabel>Nickname</guilabel>."
+msgstr "Zadejte svoji <guilabel>PÅ?ezdívku</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:999(para)
+msgid ""
+"After completing the necessary information, click <guibutton>Join</"
+"guibutton> to enter the Chat Room."
+msgstr ""
+"Po zadání vÅ¡ech nutných údajů kliknÄ?te na <guibutton>Vstoupit</guibutton> a "
+"vstoupíte do diskuzní místnosti."
+
+#: C/gossip.xml:1006(title)
+msgid "Managing Favorite Group Chats"
+msgstr "Správa oblíbených diskuzních skupin"
+
+#: C/gossip.xml:1007(para)
+msgid ""
+"To manage a users favorite group chats, choose <menuchoice><guimenu>Room</"
+"guimenu><guimenuitem>Manage Favorites...</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"MenuBar."
+msgstr ""
+"Pro správu uživatelových oblíbených diskuzních skupin zvolte z lišty nabídek "
+"<menuchoice><guimenu>Místnost</guimenu><guimenuitem>Správa oblíbených�</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:1013(para)
+msgid ""
+"This will open the <interface>Manage Favorite Rooms</interface> dialog, "
+"which will allow the user to edit their favorite chat rooms."
+msgstr ""
+"Tím se otevÅ?e dialogové okno <interface>Správa oblíbených místností</"
+"interface>, kde může uživatel upravovat své oblíbené diskuzní místnosti."
+
+#: C/gossip.xml:1034(title)
+msgid "Invite A Contact To A Group Chat"
+msgstr "Pozvání kontaktu do diskuzní skupiny"
+
+#: C/gossip.xml:1035(para)
+msgid ""
+"To open the <interface>Invite</interface> dialog, which allows the user to "
+"invite contacts to a group chat. Perform one of the following methods:"
+msgstr ""
+"OtevÅ?ením dialogového okna <interface>Pozvání</interface> můžete pozvat "
+"kontakt do skupinové diskuze. Provedete to následujícími postupy:"
+
+#: C/gossip.xml:1041(para)
+msgid ""
+"Right click a contact's alias in the Contact List, and select "
+"<guimenuitem>Invite to Chat Room</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"KliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na pÅ?ezdívku kontaktu v seznamu kontaktů a vyberte "
+"<guimenuitem>Pozvat do diskuzní místnosti</guimenuitem>."
+
+#: C/gossip.xml:1047(para)
+msgid ""
+"With the contact selected in the in the Contact list, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Contact</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Invite to Chat Room</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vyberte kontakt v seznamu kontaktů a zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Kontakt</guimenuitem><guimenuitem>Pozvat do diskuzní "
+"místnosti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:1062(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: C/gossip.xml:1063(para)
+msgid ""
+"To configure Gossip, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Když chcete aplikaci Gossip nastavit, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno "
+"<guilabel>PÅ?edvolby</guilabel> obsahuje následující karty:"
+
+#: C/gossip.xml:1097(title)
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: C/gossip.xml:1100(guilabel) C/gossip.xml:1223(guilabel)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: C/gossip.xml:1104(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show avatars</guilabel> option, to enable avatar "
+"support in the contact list area."
+msgstr ""
+"Vyberte možnost <guilabel>Zobrazovat avatary</guilabel>, pokud chcete "
+"zapnout podporu avatarů v seznamu kontaktů."
+
+#: C/gossip.xml:1110(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Show compact contact list</guilabel> option, to not show "
+"the contact's presence status message in the Contact List."
+msgstr ""
+"Vyberte možnost <guilabel>Zobrazovat kompaktní seznam kontaktů</guilabel>, "
+"pokud nechcete zobrazovat zprávu o stavu kontaktu v seznamu kontaktů."
+
+#: C/gossip.xml:1116(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show smileys as images</guilabel> option, to enable "
+"graphical images. This will replace text-smileys like \":)\" by "
+"corresponding images."
+msgstr ""
+"Vyberte možnost <guilabel>Zobrazovat smajlíky jako grafické obrázky</"
+"guilabel>, pokud chcete zapnout grafické obrázky. Potom se budou textoví "
+"smajlíci jako â??:-)â?? nahrazovat pÅ?ísluÅ¡ným obrázkem."
+
+#: C/gossip.xml:1125(guilabel)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
+
+#: C/gossip.xml:1129(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Open new chats in separate windows</guilabel> option, "
+"to open chats in separate windows. If you did not select this option, new "
+"chats will open in tabs in the last opened chat window."
+msgstr ""
+"Vyberte možnost <guilabel>Otevírat nové diskuze v oddÄ?lených oknech</"
+"guilabel>, pokud chcete otevírat diskuze ve zvláštních oknech. Pokud tuto "
+"možnost nezvolíte, budou se nové diskuze otevírat na kartách v naposledy "
+"otevÅ?eného diskuzního okna."
+
+#: C/gossip.xml:1142(title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámení"
+
+#: C/gossip.xml:1145(guilabel)
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: C/gossip.xml:1149(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Play sound when messages arrive</guilabel> option to "
+"enable sounds."
+msgstr ""
+"Vyberte možnost <guilabel>PÅ?ehrát zvuk, když pÅ?ijdou zprávy</guilabel>, "
+"pokud chcete zapnout zvuky."
+
+#: C/gossip.xml:1153(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Enable sounds when busy</guilabel> option to get "
+"notified about new messages when busy."
+msgstr ""
+"Vyberte možnost <guilabel>Povolit zvuky, když jsem zaneprázdnÄ?n</guilabel>, "
+"abyste dostávali upozornÄ?ní o nových zprávách, i když jste zaneprázdnÄ?ni."
+
+#: C/gossip.xml:1157(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Enable sounds when away</guilabel> option to get "
+"notified about new messages when away."
+msgstr ""
+"Vyberte možnost <guilabel>Povolit zvuky, když jsem pryÄ?</guilabel>, abyste "
+"dostávali upozornÄ?ní o nových zprávách, i když jste pryÄ?."
+
+#: C/gossip.xml:1164(guilabel)
+msgid "Visual"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: C/gossip.xml:1168(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Display notifications when contact come online</guilabel> "
+"to get visual cues when contacts come online."
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>Zobrazit oznámení, když se pÅ?ipojí kontakt</guilabel>, "
+"abyste dostávali vizuální informaci, když se kontakt pÅ?ipojí."
+
+#: C/gossip.xml:1180(title)
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: C/gossip.xml:1182(para)
+msgid ""
+"These setting might not be available if spell checking capabilities were not "
+"compiled into Gossip."
+msgstr ""
+"Tato nastavení mohou být nedostupná, pokud není funkÄ?nost kontroly pravopisu "
+"do aplikace Gossip zaÅ?azená pÅ?i jejím pÅ?ekladu."
+
+#: C/gossip.xml:1189(guilabel)
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: C/gossip.xml:1193(para)
+msgid "Select the languages you wish to enable for spell checking"
+msgstr "Vyberte jazyky, pro které si pÅ?ejete zapnout kontrolu pravopisu."
+
+#: C/gossip.xml:1197(para)
+msgid ""
+"The list of languages only reflect the languages that have a dictionary "
+"installed."
+msgstr ""
+"Seznam jazyků obsahuje pouze ty jazyky, pro které máte nainstalované "
+"slovníky."
+
+#: C/gossip.xml:1204(guilabel) C/gossip.xml:1236(guilabel)
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: C/gossip.xml:1208(para)
+msgid "Select <guilabel>Enable spell checking</guilabel>, if desired."
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>Zapnout kontrolu pravopisu</guilabel>, pokud si to pÅ?ejete."
+
+#: C/gossip.xml:1220(title)
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: C/gossip.xml:1227(para)
+msgid ""
+"Select the desired <guilabel>Chat Theme</guilabel> from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Pokud si pÅ?ejete, vyberte z rozbalovacího seznamu <guilabel>Motiv pro "
+"diskuzi</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:1240(para)
+msgid "Select <guilabel>Use for chat rooms</guilabel>, if desired."
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>Použít pro diskuzní místnosti</guilabel>, pokud si to "
+"pÅ?ejete."
+
+#: C/gossip.xml:1279(title)
+msgid "About Gossip"
+msgstr "O aplikaci Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:1280(para)
+msgid ""
+"Gossip was written by Mikael Hallendal, Richard Hult, Martyn Russell, Geert-"
+"Jan Van den Bogaerde, and Kevin Dougherty. To find more information about "
+"Gossip, please visit the <ulink url=\"http://developer.imendio.com/wiki/";
+"Gossip\" type=\"http\">Gossip Developer Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Aplikaci Gossip napsali Mikael Hallendal, Richard Hult, Martyn Russell, "
+"Geert-Jan Van den Bogaerde a Kevin Dougherty. Pokud chcete o aplikaci Gossip "
+"najít více informací, navštivte prosím <ulink url=\"http://developer.imendio.";
+"com/wiki/Gossip\" type=\"http\">vývojáÅ?skou stránku Gossip</ulink>."
+
+#: C/gossip.xml:1287(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této "
+"aplikaci nebo této pÅ?íruÄ?ce, podívejte se na oddíl Ohlasy v <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Uživatelské pÅ?íruÄ?ce GNOME</"
+"ulink>."
+
+#: C/gossip.xml:1293(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané "
+"Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle "
+"vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. Kopii této licence naleznete "
+"pod tímto <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> nebo v "
+"souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gossip.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
+
diff --git a/help/cs/figures/gossip-personal-details.png b/help/cs/figures/gossip-personal-details.png
new file mode 100644
index 0000000..7fda5a3
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/gossip-personal-details.png differ
diff --git a/help/cs/figures/gossip-roster.png b/help/cs/figures/gossip-roster.png
new file mode 100644
index 0000000..f4deb41
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/gossip-roster.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]