[vinagre] Updated Swedish translation



commit 54419852da982a5863c4f23ec0f7b1daf833515f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Mar 14 01:11:42 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  491 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 338 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a368729..181b147 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-16 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-14 00:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,97 +36,103 @@ msgstr "Få åtkomst till fjärrskrivbord"
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Fjärrskrivbordsklient"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Tillåt tan_gentbordsgenvägar"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Autentisering krävs"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
 msgid "Connection"
 msgstr "Anslutning"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Connection options"
 msgstr "Anslutningsalternativ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "Värd:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Föräldramapp"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr "Detta alternativ aktiverar menytangenter och tangentbordsgenvägar. Läs dokumentationen för mer information om varför du kanske vill inaktivera dem."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "Vilken dator vill du ansluta till?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Visa _alltid flikar"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autentisera"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Värd:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokoll:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Kom ihåg denna inloggningsuppgift"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Visa menygenvägar"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
@@ -152,28 +158,36 @@ msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show th
 msgstr "Ställ in till \"true\" för att alltid visa flikarna. Ställ in till \"false\" för att endast visa flikarna när det finns fler än en aktiv anslutning."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "Ställ in till \"true\" för att alltid starta programlyssnaren för omvända anslutningar."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "Anger maximalt antal värdobjekt i rullgardinslistan."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Hanteraren för url:er av typen \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
 msgstr "Vid anslutning till en värd kan klienten säga till servern att lämna andra klienter anslutna eller att bryta de befintliga anslutningarna. Ställ in värdet till sant för att dela skrivbordet med andra klienter."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Huruvida vi ska lämna andra klienter anslutna"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Huruvida vi ska visa flikar även om det endast finns en aktiv anslutning"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Huruvida vi ska visa menysnabbtangenter (genvägstangenter)"
+msgstr "Huruvida vi ska visa menytangenter (genvägstangenter)"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Huruvida vi ska starta programlyssnaren för omvända anslutningar"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -184,18 +198,27 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Fjärrskrivbordsanslutning"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Kom åt Unix/Linux-terminaler"
 
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "SSH-flaggor"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr "Valfritt. Om tom kommer ditt användarnamn att användas. Det kan även anges i fältet Maskin ovan, i formatet användarnamn värdnamn "
+
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -203,192 +226,231 @@ msgstr "Port:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "SSH-stöd"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
 #, c-format
 msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr "Felaktigt värde för \"shared\"-flagga: %d. Det ska vara 0 eller 1. Ignorerar det."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
 msgid "_Reverse Connections..."
 msgstr "_Omvända anslutningar..."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
 msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Konfigurera inkommande VNC-anslutningar"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Aktivera skalat läge"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "VNC-alternativ:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Visa VNC-alternativ"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Kom åt Unix/Linux, Windows och andra datorer."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Kunde inte tolka filen."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Filen är inte en VNC-fil: Saknar gruppen \"connection\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Filen är inte en VNC-fil: Nyckeln \"host\" saknas."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC-alternativ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_View only"
 msgstr "_Visa endast"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skalning"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Behåll bildförhållande"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Använd JPEG-komprimering"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
-msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
-msgstr "Detta kanske inte fungerar med alla typer av VNC-servrar"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Detta kanske inte fungerar på alla VNC-servrar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "Färg_djup:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Använd serverinställningar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Många färger (24 bitar)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Normala färger (16 bitar)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Få färger (8 bitar)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Mycket få färger (3 bitar)"
 
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Använd vä_rd"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "värdnamn eller användare värdnamn"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "som en SSH-tunnel"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC-filer"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Skrivbordsnamn:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensioner:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Fel vid skapandet av SSH-tunneln"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Okänd anledning"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Fel vid anslutning till värden."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Autentiseringsmetoden mot värden %s stöds inte. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autentisering stöds inte"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Autentiseringsfel"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Ett användarnamn krävs för att komma åt denna dator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att komma åt denna dator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "S_caling"
 msgstr "Ska_lning"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Passar in fjärrskärmen i den aktuella fönsterstorleken"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Behåll bildförhållande"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Behåller skärmens bildförhållande när skalning används"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Skickar inte mus- och tangentbordshändelser"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Ursprunglig storlek"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Justerar fönstret till storleken för fjärrskrivbordet"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Uppdatera skärm"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Begär en uppdatering av skärmen"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Skicka Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Skickar Ctrl+Alt+Del till fjärrdatorn"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalning"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
 msgid "Read only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -398,15 +460,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Läs filen README (kommer med Vinagre) för information om hur man aktiverar denna funktion."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Kunde inte hitta en ledig TCP-port"
+
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "VNC-stöd"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -416,13 +483,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "PÃ¥ port %d"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 msgstr "Inkommande VNC-anslutning kom men det finns inget aktivt fönster"
 
 #. vim: set ts=8:
@@ -472,8 +539,8 @@ msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Kom åt dina bokmärken"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -487,12 +554,14 @@ msgstr "Fel vid initiering av bokmärken: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:267
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
@@ -538,7 +607,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmärken: Misslyckades med att färdigställa XML-strukturen"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmärken: %s"
@@ -547,25 +616,25 @@ msgstr "Fel vid migrering av bokmärken: %s"
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmärken: VNC-insticksmodulen är inte aktiverad"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
 msgstr "Migrerar bokmärkesfilen till det nya formatet. Denna åtgärd är endast tänkt att köras en gång."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Fel vid öppning av gammal bokmärkesfil: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migreringen avbröts"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Kunde inte ta bort den gamla bokmärkesfilen"
 
@@ -621,44 +690,49 @@ msgstr "Fel vid borttagning av bokmärke: Posten hittades inte"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mapp"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Fel när inställningarna sparades: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Välj filen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "Det finns inga filer som stöds"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Inga av de aktiva insticksmodulerna erbjöd en fil som stöds att öppnas. Aktivera ytterligare insticksmoduler och försök igen."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "Ingen av de aktiva insticksmodulerna har stöd för denna åtgärd. Aktivera ytterligare insticksmoduler och försök igen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Följande fil kunde inte öppnas:"
 msgstr[1] "Följande filer kunde inte öppnas:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:331
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Kunde inte få aktiva protokollet i protokollistan."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Fel när historikfil sparades: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Välj ett fjärrskrivbord"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Kunde inte öppna filen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Filen kändes inte igen av någon av insticksmodulerna."
 
@@ -695,7 +769,7 @@ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Ta bort aktuellt markerad anslutning från bokmärken"
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Kunde inte sammanfoga XML-fil för användargränssnitt: %s"
@@ -717,65 +791,65 @@ msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Närliggande värdar"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
 msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "�ppna vinagre i helskärmsläge"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Skapa ett nytt toppnivåfönster i en befintlig instans av Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "Open a file recognized by vinagre"
 msgstr "�ppna en fil som känns igen av vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "filename"
 msgstr "filnamn"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Följande fel har inträffat:"
 msgstr[1] "Följande fel har inträffat:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Fjärrskrivbordsklient"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
 msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Kör \"vinagre --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga kommandoradsflaggor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att slå upp avahi-värdnamn: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "Insticksmodulen %s har redan registrerat en bläddrare för tjänsten %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Misslyckades med att lägga till mDNS-bläddrare för tjänsten %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att söka efter värdar: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att initiera mDNS-bläddrare: %s\n"
@@ -845,36 +919,117 @@ msgstr "_Om insticksmodulen"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "K_onfigurera insticksmodulen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Kan inte initiera inställningshanteraren."
 
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Tidsgränsen överstegs vid inloggning mot SSH-värden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Kunde inte starta ssh-programmet"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Kunde inte starta ssh-programmet: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tidsgränsen överstegs vid inloggning"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Ã?tkomst nekas"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Dialogrutan för lösenordet avbröts"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Kunde inte skicka lösenordet"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Logga in ändå"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Avbryt inloggning"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identiteten för fjärrdatorn (%s) är okänd.\n"
+"Detta händer när du loggar in på en dator för första gången.\n"
+"\n"
+"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på att fortsätta."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Dialogrutan för inloggning avbröts"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Kan inte skicka bekräftelse på värdens identitet"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Fel när inloggningsuppgifter sparades i nyckelringen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Värdnamnet är inte känt"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ingen väg till värd"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Anslutningen nekades av servern"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verifiering av värdnyckeln misslyckades"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Kunde inte hitta ett giltigt SSH-program"
+
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläge"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Fel när senaste anslutningen sparades."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Fel när inloggningsuppgifter sparades i nyckelringen."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Kunde inte få en skärmbild på anslutningen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Spara skärmbild"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Skärmbild för %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Fel vid sparandet av skärmbild"
 
@@ -1044,44 +1199,74 @@ msgstr "Kontrollera din installation."
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnittsfilen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre är en fjärrskrivbordsklient för GNOME-skrivbordet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
 msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Vinagre är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
 msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Vinagre distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "\n"
 "Skicka synpunker på översättningen till\n"
-"tp-sv listor tp-sv se"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Webbplats för Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s-autentisering krävs"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Tidigare anslutningar"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Ã?ppna %s:%d"
 
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "Om menytangenter och tangentbordsgenvägar"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre levereras som standard med inaktiverade menytangenter och tangentbordsgenvägar. Anledningen är att undvika att tangenterna fångas av programmet och tillåta att de skickas till fjärrdatorn.\n"
+"\n"
+"Du kan ändra detta beteende genom inställningsdialogen. Läs dokumentationen för mer information.\n"
+"\n"
+"Detta meddelande kommer inte att visas igen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Fel vid försök att skapa filen %s: %s"
+
 #~ msgid "All fields above are mandatory"
 #~ msgstr "Alla fält ovan är obligatoriska"
 #~ msgid "Failed to request name: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]