[rhythmbox] Updated Norwegian bokmål translation



commit 71542ae93eb98bb1d9d7e35989d4faba373ceb3c
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Mar 13 12:18:28 2010 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po | 2139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1214 insertions(+), 925 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e853a42..0e88319 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Norwegian (bokmål) translation of RhythmBox.
 # Copyright (C) Kjartan Maraas
 # This file is distributed under the same license as the RhythmBox package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2009.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2010.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 # Ã?ivind Hoel <oivind hoel gmail com>, 2007.
 #
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox 0.12.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-31 12:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-31 12:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 12:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 12:18+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,77 +19,77 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Vil du overskrive filen «%s»?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette GStreamer-element for å skrive til %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:384
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Feil under oppretting av playbin2-element; sjekk installasjonen av GStreamer"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:598
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2770
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Kunne ikke starte rør for avspilling"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1168
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Klarte ikke å koble ny strøm med GStreamer-rør"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1196
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Kunne ikke starte ny strøm"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2695
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3036
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-element; sjekk installasjonen din"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Feil under oppretting av utdataelement; sjekk installasjonen"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3160
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3169
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3178
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Klarte ikke å koble GStreamer-rør; sjekk installasjonen"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-rør for å spille %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3289
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Kunne ikke starte avspilling av %s"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Bibliotekstruktur"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bla gjennom ..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_ediger ..."
 
@@ -262,6 +262,25 @@ msgstr "_Foretrukket format:"
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "Se etter n_ye filer i biblioteket"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informasjon</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Volumbruk:</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Grunnleggende"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Egenskaper for medieasvpiller"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Varighet for kryssmiks (sekunder)"
@@ -315,15 +334,8 @@ msgstr "Beskrivelse:"
 msgid "Site:"
 msgstr "Nettsted:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Grunnleggende"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
@@ -382,7 +394,7 @@ msgstr "Velg mappe for lagring av podcasts"
 msgid "_Download location:"
 msgstr "Lokasjon for ne_dlasting:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrate:"
@@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "Dato:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Lokasjon for nedlasting:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "Duration:"
 msgstr "Varighet:"
 
@@ -403,71 +415,82 @@ msgstr "Varighet:"
 msgid "Feed:"
 msgstr "Strøm:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Sist spilt:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "Ganger spilt:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Poeng:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "S_orteringsrekkefølge for album:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Sorteringsrekkefølge for _artist:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Platenummer:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Sjanger:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Ã?r:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
 msgid "Date added:"
 msgstr "Dato lagt til:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Feilmelding"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnavn:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
 msgid "File size:"
 msgstr "Filstørrelse:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokasjon:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tittel:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "_Track number:"
 msgstr "Spor_nummer:"
 
@@ -484,9 +507,9 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Sist spilt"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1020
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musikkavspiller"
 
@@ -566,35 +589,35 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "I dag %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "I går %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -604,142 +627,149 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1867
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1665 ../sources/rb-podcast-source.c:1648
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043 ../widgets/rb-entry-view.c:1065
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519 ../widgets/rb-entry-view.c:1531
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543 ../widgets/rb-song-info.c:877
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1981
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1987 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1992
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1648
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "Kan ikke flytte %s til %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "For mange symbolske lenker"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d gjenstår"
 
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
 #, c-format
 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
 msgstr "Internt problem i GStreamer. Send inn en feilrapport"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
 #, c-format
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Kommunikasjonsfeil i D-BUS"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Feil under oppretting av kildeelement; sjekk installasjonen"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "GStreamer-feil: klarte ikke å endre tilstand"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "MIME-typen til filen kunne ikke identifiseres"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#, c-format
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "Klarte ikke å identifisere filtype"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Filtype %s er ikke støttet"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Kunne ikke opprette elementer for skriving av tagger"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Tidsavbrudd når rør ble satt til NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Filen ble korrupt under skriving"
@@ -752,11 +782,11 @@ msgstr "Omslag"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Hent omslag fra internett"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Søker ... slipp grafikk her"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Slipp grafikk her"
 
@@ -796,74 +826,89 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsett"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_Hent ut til bibliotek"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "Kopier spor til biblioteket"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
 msgid "Reload"
 msgstr "Last på nytt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Last albuminformasjon på nytt"
 
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+msgid "Extract"
+msgstr "Hent ut"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Velg spor som skal hentes ut"
+
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "S_end inn album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Kunne ikke finne dette albumet på MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved å legge til dette albumet."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Ugyldig Unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Spor %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Kunne ikke laste lyd-CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CDen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke lese informasjon for CDen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1475
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1485
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CD-enheten."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Kunne ikke lage tråd for oppslag av CD"
@@ -879,17 +924,17 @@ msgid "Unknown Title"
 msgstr "Ukjent tittel"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Ukjent artist"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Spor %d"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Kan ikke lese CD: %s"
@@ -936,7 +981,9 @@ msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Sender inn sanginformasjon til Last.fm og spiller av radiostrømmer fra Last.fm"
+msgstr ""
+"Sender inn sanginformasjon til Last.fm og spiller av radiostrømmer fra Last."
+"fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
 msgid "Account Login"
@@ -955,11 +1002,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Tid for siste innsending:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:991
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578 ../widgets/rb-entry-view.c:1591
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3660 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
 msgid "Never"
 msgstr "Aldri"
 
@@ -999,33 +1046,33 @@ msgstr "Br_ukernavn:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logger inn"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
 msgid "Request failed"
 msgstr "Forespørsel feilet"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Klokken er ikke stilt korrekt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Denne versjonen av Rhythmbox kan ikke brukes med Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Innsending av spor har feilet for mange ganger"
 
@@ -1327,67 +1374,67 @@ msgstr "Kunne ikke kopiere platen"
 msgid "Reason"
 msgstr "Ã?rsak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Feil under oppretting av rør"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
 msgstr "Kan ikke fjerne lenke «%s»"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 msgstr "Kunne ikke hente tilstand fra prosesseringsrør"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Kunne ikke fastslå posisjonen til sporet"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
 msgstr "Kunne ikke starte avspilling gjennom rør"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Kunne ikke pause avspilling"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Kan ikke finne stasjon"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Kan ikke finne stasjon %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "Stasjon %s er ikke en opptaker"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
 #, c-format
 msgid "No writable drives found"
 msgstr "Ingen skrivbare stasjoner funnet"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Kunne ikke finne tid for spor i fil: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
 #, c-format
 msgid "Could not determine audio track durations"
 msgstr "Kunne ikke fastslå lengden på lydfilene"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1396,34 +1443,34 @@ msgstr ""
 "Det oppstod en feil under skriving av CD:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Det oppstod en feil under skriving til CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Høyeste mulige"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "Ugyldig skriverenhet: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minutt"
 msgstr[1] "%d minutter"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1431,42 +1478,42 @@ msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekunder"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Omtrent %s igjen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Skriver lyd til CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Lyd-CD fullført."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1474,162 +1521,162 @@ msgstr ""
 "Lyd-CD fullført.\n"
 "Lage en kopi til?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Skriving feilet. Prøv igjen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Skriving avbrutt. Prøv igjen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Feil ved opptak av lyd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Lydkonverteringsfeil"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
 msgid "Recording error"
 msgstr "Opptaksfeil"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Vil du avbryte skriving til CD?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "Dette kan resultere i en ubrukelig CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "Sjekk at ingen andre programmer bruker enheten."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "Stasjonen er opptatt"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "Vennligst sett inn en omskrivbar eller tom CD i stasjonen."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Vennligst sett inn en tom CD i stasjonen."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Sett inn en tom CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Vennligst erstatt platen i stasjonen med en omskrivbar eller tom CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Vennligst erstatt platen i enheten med en tom CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Sett inn en tom CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Konverterer lydspor"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Forbereder skriving til CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Skriver CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
 msgid "Finishing write"
 msgstr "Ferdiggjør skriving"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Sletter CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Uhåndtert handling i burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "Denne %sen ser ut til å inneholde informasjon allerede."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "Slett informasjonen på denne platen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Prøv en annen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Slett disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Lag"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Klarte ikke å opprette opptaker: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe «%s»: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Lag lyd-CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Lag lyd-CD fra «%s»?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Kan ikke bygge en liste med lydspor."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Denne spillelisten er for lang til at den kan skrives til en lyd-CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
@@ -1640,20 +1687,21 @@ msgstr ""
 "en vanlig lyd-CD. Hvis platen du vil skrive til har større kapasitet enn en "
 "vanlig lyd-CD, vennligst sett den inn i spilleren og prøv igjen."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Spillelisten er for lang"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Fant ikke midlertidig plass!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 "required."
-msgstr "Fant ikke nok midlertidig plass til å konvertere lydfiler. %s MB kreves."
+msgstr ""
+"Fant ikke nok midlertidig plass til å konvertere lydfiler. %s MB kreves."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -1689,6 +1737,121 @@ msgstr ""
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "Støtte for deling via DLNA/UPnP"
 
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Rull visningen til sangen og artist som spilles av nå."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Laster mest populære album for %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Laster biografi for %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Endre synlighet for sidelinjen"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Mest populære sanger av %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Ingenting spilles av"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekster"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Laster tekster for %s av %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Ingen tekster funnet"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Skjul alle spor"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Vis alle spor"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Mest populære album av %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d spor)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#, fuzzy
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Kan ikke starte visualisering"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Les mer"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Les mindre"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Kan ikke starte visualisering"
+
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "Deling av musikk med DAAP"
@@ -1713,7 +1876,7 @@ msgstr "_Navn på delt musikk:"
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Del min musikk"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
 msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
 msgstr "Rhythmbox kan ikke koble til delte mapper fra iTunes 7"
 
@@ -1765,30 +1928,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
 msgstr "mDNS-tjenesten er ikke publisert"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koble fra"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Koble fra DAAP-ressurs"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Koble til _DAAP-ressurs..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Koble til en ny DAAP-ressurs"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Koble fra"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Koble fra DAAP-ressurs"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ny DAAP-ressurs"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Vert:port for DAAP-ressurs"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Brukervalg for musikkdeling via DAAP"
 
@@ -1797,32 +1960,23 @@ msgstr "Brukervalg for musikkdeling via DAAP"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%ss musikk"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Delt musikkressurs «%s» krever et passord for tilkobling"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Passord kreves"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Kobler til delt musikk"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Henter sanger fra delt ressurs"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Kunne ikke koble til delt ressurs med musikk"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Tilkobling til %s:%d ble nektet."
-
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
@@ -1856,27 +2010,80 @@ msgstr "Bærbare avspillere"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Støtte for generiske lydavspillingsenheter (plus PSP og Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>System</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Lydformater:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Navn på enhet:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produsent:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Spillelister:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Spor:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Ny spilleliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Opprett en ny spilleliste på denne enheten"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Slett spilleliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Slett denne spillelisten"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importerer (%d/%d)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Vis egenskaper for enhet"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
@@ -1884,13 +2091,14 @@ msgstr "IM-status"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -1898,26 +2106,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "� Hører på musikk... �"
 
@@ -1929,72 +2137,36 @@ msgstr "Bærbare avspillere - iPod"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Støtte for Apple iPo-enheter (vis innhold, spill av fra enhet)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Innhold</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informasjon</b>"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>System</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
+msgid "Database version:"
 msgstr "Versjon av database:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+msgid "Device node:"
 msgstr "Enhetsnode:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Firmware version:"
 msgstr "Fastvareversjon:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Mount point:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Antall spillelister:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcaster:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Antall spor:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Volumbruk:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
-msgstr "Navn på iPod:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "Egenskaper for iPod"
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_Navn på iPod:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
 "span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vil du initiere din iPod?</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vil du initiere din iPod?</span>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
 msgid ""
@@ -2014,7 +2186,6 @@ msgid "_Model:"
 msgstr "_Modell:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
@@ -2026,60 +2197,48 @@ msgstr "iPod funnet"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Kan ikke initiere ny iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Gi nytt navn"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Gi nytt navn til iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Vis egenskaper for iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Ny spilleliste"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Legg til ny spille liste på iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Gi spillelisten nytt navn"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Slett spilleliste"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:834
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcaster"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ny spilleliste"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s av %s"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internett-radio"
@@ -2152,7 +2311,9 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
 msgid ""
 "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
 "their music."
-msgstr "Jamendo er en ny modell for artister å promotere, publisere og bli betalt for sin musikk."
+msgstr ""
+"Jamendo er en ny modell for artister å promotere, publisere og bli betalt "
+"for sin musikk."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
 msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
@@ -2199,103 +2360,97 @@ msgstr ""
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Butikker"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
 msgid "_Download Album"
 msgstr "Last ne_d album"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Last ned dette albumet med BitTorrent"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Doner til artist"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Doner penger til denne artisten"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Laster katalog for Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ny _radiostasjon på internett ..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Opprett en ny Internett-radiostasjon"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Sjanger"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d stasjon"
 msgstr[1] "%d stasjoner"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ny radiostasjon på internett"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL for radiostasjon på internett:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper for %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069 ../widgets/rb-song-info.c:1045
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Kan ikke endre egenskap for stasjon"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -2324,7 +2479,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
@@ -2332,11 +2487,6 @@ msgstr "R_ediger"
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Søk på nytt"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekster"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Søker etter tekster ..."
@@ -2349,10 +2499,30 @@ msgstr "Sangte_kster"
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Vis tekster for avspilt sang"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Velg mappe for tekster ..."
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Hent sangtekster fra internett"
@@ -2509,141 +2679,115 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "Du kan finne mer informasjon på http://www.magnatune.com/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr " $10 US (mer enn gjennomsnittet)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
 msgid "$11 US"
 msgstr "$11 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
 msgid "$13 US"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
 msgid "$14 US"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
 msgid "$16 US"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
 msgid "$17 US"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
 msgid "$5 US"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
 msgid "$6 US"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
 msgid "$7 US"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
 msgid "$9 US"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
 msgid "128K MP3"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Kredittkortet ditt har passert "
-"utløpsdatoen.</span>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
 msgid "April (04)"
 msgstr "April (04)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "August (08)"
 msgstr "August (08)"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "Desember (12)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "K_redittkort:"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
-msgid "December (12)"
-msgstr "Desember (12)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februar (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr "Forvalgt _sum å betale:"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Finn ut mer om Magnatune på "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Expiry:"
-msgstr "Utgår:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#, fuzzy
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Finn ut mer om Magnatune på "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
-msgid "February (02)"
-msgstr "Februar (02)"
+msgid "I have a download account"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Finn ut mer om Magnatune på "
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
 msgid "January (01)"
 msgstr "Januar (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
 msgid "July (07)"
 msgstr "Juli (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
 msgid "June (06)"
 msgstr "Juni (06)"
 
@@ -2656,133 +2800,71 @@ msgid "Magnatune Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Mars (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
 msgid "May (05)"
 msgstr "Mai (05)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
 msgid "November (11)"
 msgstr "November (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktober (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Foretrukket lyd_format:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Last ned musikk du har kjøpt tidligere på"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Remember my credit card details"
-msgstr "Husk mine kredittkort-detaljer"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
 msgid "September (09)"
 msgstr "September (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "Besøk Magnatune på "
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_MÃ¥ned:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/";
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Lyd_format:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "K_redittkortnummer:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Kredittkort"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr "Utløps_måned:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr "Utløps_år (siste to tall):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
-msgid "Gift Card"
-msgstr "Gavekort"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
-msgid "Gift card number:"
-msgstr "Gavekortnummer:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Kjøp spor fra Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr "_Sum å betale (US Dollar)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "_E-post:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_Navn (som skrevet på kortet):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr "_Kjøp"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "_Husk mine kredittkort-detaljer"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
@@ -2795,56 +2877,50 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune butikk"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Laster katalog for Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Laster ned Magnatune-album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Kunne ikke kjøpe album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Du må sette en lokasjon for biblioteket for å kunne kjøpe en plate."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Vil du kjøpe albumet <i>%(album)s</i> av «%(artist)s»?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kan ikke laste katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
-msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr "Autoriserer kjøp"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
-msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Kunne ikke fastslå posisjonen til sporet"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
-msgid "Purchase Error"
-msgstr "Feil ved kjøp"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Download Error"
+msgstr "Last ned sang"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
-#, python-format
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
 "The Magnatune server returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -2852,15 +2928,15 @@ msgstr ""
 "Magnatune-tjeneren returnerte:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
-#, python-format
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -2868,39 +2944,59 @@ msgstr ""
 "Feilmeldingen var:\n"
 "%s"
 
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#, fuzzy
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Nedlasting av podcast er fullført"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Kjøp album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "Kjøp dette albumet fra Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "Kjøp fysisk CD"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+msgid "Download Album"
+msgstr "Last ned album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "Kjøp en fysisk CD fra Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Last ned dette albumet fra Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Artistinformasjon"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Hent informasjon om denne artisten"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Avbryt nedlasting"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Stopp nedlasting av kjøpte album"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Rhythmbox kunne ikke lese informasjon for CDen."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Kontroller Rhythmbox med tastatursnarveier"
@@ -2918,49 +3014,58 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Støtte for MTP-enheter (vis innhold, overfør, spill fra enhet)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Kan ikke åpne midlertidig fil: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Løs ut"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Løs ut MTP-enhet"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Gi nytt navn til MTP-enhet"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller"
+
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Kan ikke flytte %s til %s: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digital lydspiller"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enhet: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Ikke nok plass i %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enhet: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller"
-
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Stopp strømstyring fra å gå i hvilemodus under avspilling"
@@ -3009,6 +3114,68 @@ msgstr "Interaktivt python-konsoll"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-konsoll"
 
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Brukervalg for statusikon"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#, fuzzy
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig"
+
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
 msgstr "Python-kilde"
@@ -3039,61 +3206,69 @@ msgstr "Et eksempeltillegg i Vala uten noen funksjoner"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vala eksempeltillegg"
 
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Send til..."
 
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientering for skuffen."
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Send spor"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Skjul musikkavspillervinduet"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "Vi_s musikkavspiller"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Velg musikk som skal spilles av"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Vis _varslingsmeldinger"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Vis varsling ved endringer i sanger og andre hendelser"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
 msgid "Not playing"
 msgstr "Spiller ikke"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Pauset, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "av <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "fra <i>%s</i>"
@@ -3212,11 +3387,11 @@ msgstr "Klarte ikke å koble ny visuell effekt med GStreamer-rør"
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Kan ikke starte visualisering"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Aktiver visuelle effekter?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3224,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "Det ser ut som du kjører Rhythmbox eksternt.\n"
 "Er du sikker på at du vil slå på visuelle effekter?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Visualisering for musikkavspiller"
 
@@ -3256,30 +3431,30 @@ msgstr "Vis visualiseringer"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisering"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Feil under oppretting av nedlastingskatalog for podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Kan ikke opprette nedlastingskatalog for %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ugyldig URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL «%s» er ikke gyldig. Vennligst sjekk den."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL allerede lagt til"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3288,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 "URL «%s» er allerede lagt til som en radiostasjon. Hvis dette er en podcast-"
 "strøm må du fjerne radiostasjonen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3296,38 +3471,38 @@ msgid ""
 "anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
 "Det oppsto et problem når du la til denne podcasten: %s. Vennligst sjekk "
 "URL: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Klarte ikke å sjekke filtype: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Uventet filtype: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i strømmen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Strømmen inneholder ingen nedlastbare oppføringer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ikke lastet ned"
 
@@ -3424,31 +3599,33 @@ msgstr "Fjern demping av avspilling"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Sett poengsum for sangen som spilles av nå"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Avspilling er dempet.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Avspillingsvolum er %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
 "Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Databasen ble opprettet av en senere versjon av Rhythmbox. Denne versjonen av Rhythmbox kan ikke lese databasen."
+msgstr ""
+"Databasen ble opprettet av en senere versjon av Rhythmbox. Denne versjonen "
+"av Rhythmbox kan ikke lese databasen."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
@@ -3458,7 +3635,7 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1717
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3466,7 +3643,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1723
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3474,15 +3651,15 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1729
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2227
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tom fil"
@@ -3490,30 +3667,30 @@ msgstr "Tom fil"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2403
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Flere GStreamer-tillegg kreves for å spille av denne filen: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3145
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minutt"
 msgstr[1] "%ld minutter"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld time"
 msgstr[1] "%ld timer"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3521,7 +3698,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
 msgstr[1] "%ld dager"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3529,8 +3706,8 @@ msgstr "%s, %s og %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4542 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4550
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s og %s"
@@ -3574,137 +3751,137 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG versjon 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast-spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "Velg format for spilleliste:"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_Playlist"
 msgstr "S_pilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Ny spilleliste ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Opprett en ny spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Ny _automatisk spilleliste ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Opprett en ny automatisk oppdaterende spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_Last fra fil ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Velg en spilleliste som skal lastes"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Lagre til fil ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Lagre en spilleliste til en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Endre denne automatiske spillelisten"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "Legg alle spor i _kø"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Legg til alle spor i denne spille listen i køen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Stokk om spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Stokk om sporene i spillelisten"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Lagre spillekøen til en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Ikke navngitt spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Spillelistefilen kan være i et ukjent format eller korrupt."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Spilleliste uten navn"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Kunne ikke lese spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Playlists"
 msgstr "Spillelister"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Last spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Kunne ikke lagre spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Oppgitt filtype er ikke støttet."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Spillelisten \"%s\" eksisterer allerede"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Ukjent spilleliste: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Spilleliste %s er en automatisk spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
 msgid "Plugin"
 msgstr "Tillegg"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
@@ -3717,466 +3894,469 @@ msgstr "Feil med tillegg"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Kan ikke aktivere tillegg %s"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Løs ut dette mediet"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Hent ut til bibliotek"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Kopier alle spor til biblioteket"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "_Søk eksterne media"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Søk etter nye avtagbare medier"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
-msgid "Extract"
-msgstr "Hent ut"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Kan ikke løse ut"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Kan ikke avmontere"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alle"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Velg alle sangene"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "V_elg bort alle"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "Velg bort alle sanger"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Klipp ut utvalg"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopier utvalg"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Lim inn utvalg"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Slett valgte oppføringer"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Fjern utvalg"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Flytt til papirkurven"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "Move selection to the trash"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Move each selected item to the trash"
 msgstr "Flytt utvalg til papirkurven"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "Legg til i spi_lleliste"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
 msgstr "Legg til valgte sanger i en ny spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "Legg _til i avspillingskø"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Add each selected song to the play queue"
 msgstr "Legg til valgte sanger i avspillingskøen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Fjern alle sanger fra avspillingskøen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Show information on the selected song"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Vis informasjon om valgt sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Fo_rrige"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Start avspilling av forrige sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Start avspilling av neste sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Skru _opp volumet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Skru opp avspillingsvolumet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Skru ne_d volumet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Skru ned avspillingsvolumet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "_Play"
 msgstr "S_pill"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3725
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
 msgid "Start playback"
 msgstr "Start avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Til_feldig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Spill av sanger i tilfeldig rekkefølge"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Gjenta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Spill første sang igjen etter at alle sanger er spilt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "Rullefelt for _sangposisjon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Endre synlighet for rullefelt for sangposisjon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:781
+#: ../shell/rb-shell-player.c:777
 msgid "Stream error"
 msgstr "Feil i strøm"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:782
+#: ../shell/rb-shell-player.c:778
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Uventet slutt på data!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:910
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineær gjentakelse"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Tilfeldig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Tilfeldig med lik vekting"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Tilfeldig med poenggivning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Tilfeldig etter tid siden siste avspilling med poenggivning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineær, fjerner oppføringer når de er spilt av"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:934
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Klarte ikke å opprette spiller: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Spillelisten var tom"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Spiller ikke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ingen forrige sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ingen neste sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2252 ../shell/rb-shell-player.c:3376
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Kunne ikke starte avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Kan ikke søke i denne sangen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause avspilling"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stopp avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Brukervalg for musikkavspiller"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
 msgid "Playback"
 msgstr "Avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musikk"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontroll"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tøy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Importer mappe ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Velg mappe som skal legges til i biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Importer _fil ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Velg fil som skal legges til i biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Vis informasjon om musikkavspilleren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Vis hjelp for musikkavspilleren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Lukk musikkavspilleren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Rediger brukervalg for musikkavspiller"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Tille_gg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Endre og sett opp tillegg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Vis _alle spor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Vis alle spor på denne musikkkilden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Hopp til denne sangen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_linje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Endre synlighet for sidelinjen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:424
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Endre synlighet for verktøylinjen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Liten skjerm"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Gjør hovedvinduet mindre"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Fest_modus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Endre status for festmodus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Spill av _kø som sidelinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Velg om køen skal være synlig som en kilde eller en sidelinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tatuslinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:983 ../shell/rb-shell.c:1206
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Kan ikke flytte datafiler for bruker"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1292
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Endre volum"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Feil under lagring av sanginformasjon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Overfører spor %d av %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Overfører spor %d av %d"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pause)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4189,7 +4369,7 @@ msgstr ""
 "det)\n"
 "enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4201,7 +4381,7 @@ msgstr ""
 "SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General\n"
 "Public License for detaljer.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4211,136 +4391,131 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox. Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Vedlikeholdt av:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsytere:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Programvare for musikkhåndtering og avspilling for GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox nettsted"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Brukervalg for tillegg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importer mappe til biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importer fil til biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2863
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3138 ../shell/rb-shell.c:3167
+#: ../shell/rb-shell.c:3133 ../shell/rb-shell.c:3162
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ukjent URI til sang: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3176
+#: ../shell/rb-shell.c:3171
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ukjent egenskap %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3186
+#: ../shell/rb-shell.c:3185
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Utforsker"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Endre synlighet for leseren"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:292
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtrer visning av musikk etter sjanger, artist, album eller tittel"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:174
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster ..."
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Søk i alle felt"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "Artister"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "Søk i artister"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
-msgid "Albums"
-msgstr "Album"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "Søk i album"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Titler"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "Søk i titler"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
-#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
+#: ../sources/rb-library-source.c:1266
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Feil ved overføring av spor"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:158
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Bla gjennom denne sjan_geren"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Sett leseren til å kun vise denne sjangeren"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Bla gjennom denne _artisten"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Sett leseren til å kun vise denne artisten"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Bla gjennom denne p_laten"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Sett leseren til å kun vise denne platen"
 
@@ -4367,10 +4542,8 @@ msgstr "Artist/Album"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -4394,22 +4567,30 @@ msgstr "Artist (Plate) - Nummer - Tittel"
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Artist - Tittel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:384
+#: ../sources/rb-library-source.c:403
 msgid "Music"
 msgstr "Musikk"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:418
+#: ../sources/rb-library-source.c:437
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Velg lokasjon for bibliotek"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:593
+#: ../sources/rb-library-source.c:612
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Flere lokasjoner satt"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1002
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Eksempel på sti:"
 
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s av %s"
+
 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Mangler filer"
@@ -4447,79 +4628,88 @@ msgstr "Tøm"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Spill av kø"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:447
 msgid "from"
 msgstr "fra"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:446
 msgid "by"
 msgstr "av"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Fjern fra spillelisten"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Fjern alle sanger fra avspillingskøen"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Ny podcast-strøm..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Abonner på en ny podcast-strøm"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Last ned _episode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Last ned podcast-episode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_Avbryt nedlasting"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Avbryt nedlasting av episode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Egenskaper for episode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Oppdater podcast-strøm"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Oppdater strøm"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "Slett _podcast-strøm"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Slett strøm"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Oppdater alle strømmer"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Oppdater alle stømmer"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Feeds"
 msgstr "Strømmer"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Søk i podcast-strømmer"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
 msgid "Episodes"
 msgstr "Episoder"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Søk i podcast-episoder"
 
@@ -4651,26 +4841,35 @@ msgstr[1] "%d episoder"
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Feil med Podcast"
 
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:719
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d sang"
 msgstr[1] "%d sanger"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source.c:1884
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Importerer (%d/%d)"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Library"
 msgstr "Bibliotek"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Butikker"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheter"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
 msgid "Shared"
 msgstr "Delt"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
 msgid "S_ource"
 msgstr "K_ilde"
 
@@ -4690,212 +4889,302 @@ msgstr "Pixbuf-objekt"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Pixbuf som skal rendres."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
 msgid "Lossless"
 msgstr "Tapsfri"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
 msgid "Year"
 msgstr "Ã?r"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Rating"
 msgstr "Poeng"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ganger spilt"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Last Played"
 msgstr "Sist spilt"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
 msgid "Date Added"
 msgstr "Lagt til dato"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Sist sett"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasjon"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spiller"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Feil under avspilling"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:548
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Spiller ikke"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:629
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d artist (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d artister (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:632
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d album (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d sjanger (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d sjangre (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Ã?r"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Poeng"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Ganger spilt"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spornummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Platenummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Tidspunkt for siste avspilling"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
-msgstr "Tid lagt til i biblioteket"
+msgstr "Lagt til i biblioteket"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_I omvendt alfabetisk rekkefølge"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Poeng"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "_Med sanger som har fått mange poeng først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Ganger spilt"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "_Med ofte spilte sanger først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Ã?r"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "_Med nyere spor først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighet"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "_Med lengre spor først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_I stigende rekkefølge"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Sist spilt"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "_Med sist spilte spor først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Lagt til dato"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "_Med spor som er lagt til nylig først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 msgid "contains"
 msgstr "inneholder"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 msgid "does not contain"
 msgstr "inneholder ikke"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 msgid "equals"
 msgstr "er lik"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "starts with"
 msgstr "starter med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 msgid "ends with"
 msgstr "slutter med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 msgid "at least"
 msgstr "minst"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "at most"
 msgstr "maksimum"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "in"
 msgstr "i"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "after"
 msgstr "etter"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "before"
 msgstr "før"
 
@@ -4903,7 +5192,7 @@ msgstr "før"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 msgid "in the last"
 msgstr "de siste"
 
@@ -4911,43 +5200,43 @@ msgstr "de siste"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 msgid "not in the last"
 msgstr "ikke de siste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "hours"
 msgstr "timer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dager"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "weeks"
 msgstr "uker"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Opprett automatisk spilleliste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Rediger automatisk spilleliste"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 msgid "No Stars"
 msgstr "Ingen stjerner"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -4955,30 +5244,30 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Søk:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Fjern søketeksten"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:370
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Egenskaper for sang"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:418
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Flere egenskaper for sang"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Ukjent filnavn"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
 msgid "On the desktop"
 msgstr "PÃ¥ skrivebordet"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ukjent plassering"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]